Частотные отрезки в латинском языке + видео обзор

Частотные отрезки в названиях лекарственных веществ и препаратов

Греческие терминоэлементы общенаучного и биолого-гистологического содержания

Частотные отрезки в названиях лекарственных веществ и препаратов

ОСНОВЫ МЕДИЦИНСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ

1) Остеология. Артрология. Миология.

2) Пищеварительная система.

Латинское названиеГреческое названиеЗначение
os, oris, nstomat-рот
dens, dentis, modont-зуб
oesophagus, i, moesophag-пищевод
pharynx, ngis mpharyng-глотка
gaster, tris fgastr-желудок
hepar, ătis nhepat-печень
periton(a)eum, i, nperiton-брюшина
pancreas, atis, npancreat-поджелудочная железа
viscus, eris, nsplanchn-внутренность
abdomen, inis, nlaparo-живот
intestinum, i, n (tenue)enter-кишка (тонкая)
intestinum, i, n (crassum)col-кишка (толстая)
rectum,i, nproct-прямая кишка
caecum,i, ntyphl-слепая кишка
vesica felleacholecyst-желчный пузырь
glandula, ae, faden-1.железа, железистая ткань 2.лимфатический узел
lingua,ae, fgloss- (glott-)язык
fel, fellis, n bilis, is, fchol-желчь
duodenum, i, nduoden-двенадцатиперстная кишка
rectum, i, nproct-прямая кишка

3) Дыхательная система.

Латинское названиеГреческое названиеЗначение
nasus, i, mrhin-нос
pulmo, onis, mpneumon-лёгкое
aёr, aёris, mpneum-, pneumat-воздух, газ
bronchus, i mbronch-бронх
larynx, ngis, mlaryng-гортань
trachea, ae, ftrache-трахея
pleura, ae, fpleur-плевра

4) Мочеполовая система.

Латинское названиеГреческое названиеЗначение
vesīca, ae, f (urinaria)cyst-пузырь (мочевой)
pelvis renalis (is)pyel-почечная лоханка
ren, renis, mnephr-почка
uterus, i, mmetr-,hyster-матка
vagina, ae, fcolp-влагалище
ovarium, i, moophor-яичник
tuba uterina (ae)salping-маточная труба

5) Сердечно-сосудистая система.

*Этот ТЭ может обозначать также кардиальную часть желудка.

Источник

Презентация по основам латинского языка с медицинской терминологией на тему «Частотные отрезки»

Частотные отрезки в латинском языке

Описание презентации по отдельным слайдам:

Частотные отрезки в названиях лекарственных средств

Цели занятия: Закрепить знания по теме «II склонение имени существительного»; Познакомить с понятием «Частотный отрезок»; Познакомить с определенным количеством наиболее часто употребляемых частотных отрезков в названиях лекарственных средств; Научить правильно выделять общий частотный отрезок с точки зрения его орфографических особенностей; Научить использовать частотный отрезок в составлении названий лекарственных препаратов и веществ; Научить правильно писать названия лекарственных средств.

Acidum, i, n Amylum, i, n Globulus, i, n Granulum, i, n Emplastrum, i, n Extractum, i, n Linimentum, i, n Venenum, i, n Absinthium, i, n Rheum, i, n Saccharum, i, n Sirupus, i, m Talcum, i, n Oleum (i, n) Ricini Oleum (i, n) Terebinthinae Bronchus, i, m Cerebrum, i, n Nervus, i, m Oculus, i, m

Переведите следующие словосочетания: Масло облепихи. Сироп ревеня. Экстракт красавки. Цинковая мазь.

Частотный отрезок – это словесный отрезок, имеющий определенное значение, несущий некоторую информацию о химическом составе, терапевтической эффективности или фармакологической характеристике лекарственного средства.

Переведите названия лекарственных препаратов, используя частотные отрезки. Новокаин Оксациллин Пенталгин Нафтизин Диазолин Пиранал Валокордин Барбамил

Эталон ответов: Novocainum Oxacillinum Pentalginum Naphthyzinum Diazolinum Pyranalum Valocordinum Barbamylum

Вопросы для контроля: Дайте определение понятия «Частотный отрезок». Назовите наиболее часто употребляемые частотные отрезки. Приведите примеры.

Частотные отрезки в латинском языке

Частотные отрезки в латинском языке

Частотные отрезки в латинском языке

Частотные отрезки в латинском языке

Номер материала: ДВ-121024

Не нашли то что искали?

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Подарочные сертификаты

Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако администрация сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.

Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение администрации может не совпадать с точкой зрения авторов.

Источник

Материалы

а) обезболивающие:

aesthes

Anaesth esinum

cain

Novocainum

-morph-

общее обезболивание (наркотик)

Morph inum

narc

общее обезболивание (наркотик)

Narc otan

б) антибиотики, антимикробные:

антибиотики группы цефалоспоринов

Ceph aloridinum

cillin

антибиотики группы пенициллинов

Ecnomovocillinum

cyclin

антибиотики группы тетрациклина

Tetracyclinum

-mycin-, mycetin-

антибиотика, продуцируемые штаммами грибков Streptomyces

Levomycetinum

sulfa

Norsulfazolum

в) гормональные:

гормона коры надпочечников

Hydrocortisonum

-progest(er)-

гормоны желтого тела

Progest eronum

insul

гормоны поджелудочной железы

Insul incridesum

oestr

препарата женских половых гормонов

Dimoestrolum

препараты мужских половых гормонов

Tetrasteronum

parathyr

препараты околощитовидных желез

Parathyr eoidinum

-pitu(itr)-

препараты задней доли гипофиза

Pituitr inum

препараты, стимулирующие и тормозящие функцию щитовидной железы

Liothyroninum

г) ферментные:

as

Lydasum

д) витаминные:

vit

Источник

Частотные отрезки в наименованиях лекарственных препаратов

Частотные отрезки в наименованиях лекарственных препаратов.

Большинство этих корней латинского и греческого происхождения. В фармацевтической терминологии условно принято называть эти корни, обладающие устойчивым значением, частотными отрезками. Для чего нужно знать греческие и латинские корни? Во-первых, решается, в основном, задача трудностей написания этих корней; во-вторых, эти корни весьма условно отражают информацию о сырье, из которого получен препарат, его химическом составе, терапевтическом эффекте, принадлежности к фармакологической группе и т.п.

Большинство частотных отрезков (корней) Вам уже известно из клинической терминологии. Эти отрезки приблизительно отражают информацию анатомического, физиологического и терапевтического характера.

Частотные отрезки в наименованиях лекарственных препаратов.

§ 3. Название лекарственных веществ.

1. Латинские названия лекарственных веществ пишутся с заглавной буквы.

получим его латинское название.

валидол- Validolum, i n

опий- Opium, i n йодоформ- Iodoformium, i n

5. Правила транскрипции:

§ 4. Многословные названия лекарственных препаратов.

Названия лекарственных средств могут быть однословными (Vaselinum, Aethazolum), двусловными, содержащими согласованное (spiritus aethylicus) или несогласованное определение (Tinctura Valerianae) и многословными.

При переводе многословного фармацевтического термина следует руководствоваться следующим правилом:

на I месте в термине записывается название лекарственной формы (определяемое слово);

на II месте- наименование вещества или растения (несогласованное определение);

на III месте- прилагательное или причастие, характеризующее лекарственную форму (согласованное определение).

Например :Infusum foliorum Chamomillae-настой цветков ромашки

§ 5.Названия мазей и масел.

Латинские названия мазей и масел состоят из существительного unguentum- мазь или oleum- масло (в Nom.sing.) и названия вещества, из которого приготовлены данная мазь или масло в Gen.sing. с заглавной буквы. Например:

цинковая мазь unguentum Zinci

какая? чего? вазелиновое масло oleum Vaselini какое? чего?

§ 6. Греческие числительные в роли приставок в названиях лекар­ственных препаратов.

С помощью числительных- приставок образуется ряд медицинских терминов. В фармацевтической терминологии преобладают числительные- приставки греческого происхождения.

Частотные отрезки в латинском языке

Запомните основные из них:
mono-ОДНО
di-Дву
tri-трех
tetra-четырех
pent-пяти
hexa-шести
hepta-семи
octo-ВОСЬМИ
non-ennea-• девяти
deca-десяти

УПРАЖНЕНИЯ

1.Прочитайте, выделите частотные отрезки дайте их значения:

1.Droperidolum 2. Cystenalum 3. Hydrocortisonum

4. Nephramidum 5. Allocholum 6. Anaesthesolum

7. Streptocidum 8. Lidasum 9. Acyclovirum

10. Pyrogenalum 11. Sulfamonomethoxinum 12. Cardiovalenum

13. Dibazolum 14. Phentanylum 15. Thyreoidinum

16. Aethacizinum 17. Aminophyllinum 18. Nitroglycerinum

19. Ketoprophenum 20. Methylandrostendiolum 21. Phenazepamum

Streptodecasum, Pentoxyphyllinum, Pyracetamum, Cinnarizinum, Haemodesum, Cyclodolum, Phencarolum, Pantocrinum, Trioxazinum, Spasmocystenalum, Broncholytinum, Pyrcopheum, Meclonazepamum, Cefpyramidinum.

2.Напишите по-латински названия лекарственных средств, выделите частотные отрезки, дайте их значение:

1. Этинилэстрадиол 2. Фенилин 3. Феноксиметилпенициллин 4. Валоседан 5. Бензогексоний 6. Кокарбоксилаза 7. Церебролизин 8. Фторацизин 9. Теофиллин 10. Сульфокамфокаин 11. Урокиназа 12. Кватерон 13. Фуросемид 14. Бромгексин 15. Коргликард 16.Гепарин 17. Коразол 18. Солкосерил 19. Эглонил

3.Напишите по-латински названия мазей и масел:

4. Переведите на русский язык:

1) Infusum radicis Valerianae (Althaeae)

2) Sirupus Althaeae

4) Tinctura Valerianae (Convallariae)

5) Extractum Aloёs fluidum

6) Tinctura Schizandrae (Leonuri, Convallariae, Belladonnae)

7) Decoctum foliorum Farfarae

8) Infusum foliorum Salviae

9) Infusum florum Chamomillae

5. Переведите на латинский язык многословные наименования лекарственных средств:

Лексический минимум № 1

РЕЦЕПТ. СТРУКТУРА РЕЦЕПТА. ЛАТИНСКАЯ ЧАСТЬ РЕЦЕПТА. ДОЗИРОВКА ЛЕКАРСТВЕННЫХ ВЕЩЕСТВ. УСТОЙЧИВЫЕ РЕ­ЦЕПТУРНЫЕ ФОРМУЛИРОВКИ В РЕЦЕПТЕ. УПОТРЕБЛЕНИЕ ВИНИТЕЛЬНОГО ПАДЕЖА ПРИ ПРОПИСЫВАНИИ ТАБЛЕТОК И СВЕЧЕЙ

Общие сведения о рецепте.

Рецептура- раздел фармакологии, содержащий совокупность правил о выписывании и приготовлении лекарств.

Рецептом ( от латинского receptum- буквально: взятое назад, отобранное) называется юридический документ, по которому приготовляется и выдается больному лекарство.

Рецепт оформляется в виде письменного, составленного по соответствующей форме, требования врача в аптеку об изготовлении лекарства с указанием больному, как это лекарство употреблять.

При выписывании рецептов соблюдаются следующие единые правила:

4. Рецепт выписывается на форменном бланке единого образца размером 105×108 мм, четко и разборчиво, с обязательным заполнением всех предусмотренных в бланке граф.

5. Рецепт заполняется чернилами, исправления не допускаются.

6. На одном рецептурном бланке записывается не более одной лекарственной формы, если данное лекарство содержит сильнодействующее (remedium heroicum) или ядовитое вещество (venenum), и не более двух в прочих случаях.

7. Состав лекарства, обозначение лекарственной формы и обращение врача к фармацевту об изготовлении и выдаче лекарства выписываются на латинском языке. Использование латинских сокращений этих обозначений разрешается только в соответствии с принятыми в медицинской практике.

8. Сокращение обозначений близких по наименованию ингредиентов, не позволяющее установить, какое именно лекарственное средство прописано, не допускается.

Структура рецепта.

Каждый рецепт состоит из следующих 9 разделов:

П. Datum-дата выписывания рецепта.

III. Nomen aegroti-фамилия, инициалы больного.

IV. Aetas aegroti- возраст больного.

V. Nomen medici-фамилия и инициалы врача.

VI. Praescriptio ( Пропись)-рецептурная пропись, т.е. перечень лекарственных веществ с их количеством. Если рецепт простой, то прописывают одно лекарственное вещество, или перечисляют несколько ингредиентов (компонентов) сложного лекарства, если рецепт сложный. Место лекарственного вещества при перечислении определяется степенью его значимости. Первым выписывают основное средство (basis), затем следует вспомогательное средство (remedium adjuvans), т.е. вещество, усиливающее действие основного. Далее следует средство, улучшающее вкус или запах данного, лекарства (remedium corrigens) и, наконец, вещество, придающее лекарству необходимую и удобную для употребления форму (remedium constituens).

VII. Subscriptio (Подпись)-указание фармацевту, в какой лекарственной форме, в каком количестве должно быть приготовлено лекарство и в какой упаковке выдано больному.

IX. Nomen et sigillum personale medici – подпись врача, скреплённая личной подписью и печатью врача.

Латинская часть рецепта.

На латинском языке пишутся 6,7 и частично 8 части рецепта. При выписывании лекарственных веществ и их доз в рецепте необходимо соблюдать ряд правил:

1. Название каждого лекарственного вещества пишется на отдельной строке.

2. Каждая строчка начинается с заглавной буквы.

3. В середине строки с заглавной буквы пишутся названия лекарственных веществ, растений, а также названия химических элементов.

Все прилагательные, части растений и анионы солей пишутся с маленькой буквы.

4. Названия каждого лекарственного вещества в рецепте пишется в родительном падеже, т.к. оно

Частотные отрезки в латинском языкеЧастотные отрезки в латинском языке

Rp: (возьми)Называние лекарственного вещества или препарата genetivuКоличество лекарственного вещества (доза) accusativu
Чего?

Частотные отрезки в латинском языкеЧастотные отрезки в латинском языке

§ 12. Дозировка лекарственных веществ.

Доза лекарственных веществ указывается:

а) в граммах или долях грамма: в дециграммах, сантиграммах, миллиграммах Граммы и его доли обозначаются арабскими цифрами. Слово «грамм» не пишется, но подразумевается. Целое число граммов обозначается десятичной дробью. Например:

б) жидкости выписываются в миллилитрах (например: 20 ml, 5 ml) или в каплях, если количество жидкого лекарственного вещества менее 1 мл. Капли, в отличие от граммов, обозначаются римскими цифрами с написанием слова «капля» в винительном падеже:

в) в биологических единицах действия выписывают антибиотики.

Они выражаются арабскими цифрами в десятках, сотнях, тысячах, миллионах. Обозначаются сокращенно ЕД: 500 000ЕД.

Recipe: Tincturae Valeriana

Tincturae Convallariae ana 10 ml

§ 13. Устойчивые рецептурные формулировки.

В 7 части рецепта врач обычно дает указания фармацевту о том, в какой лекарственной форме, в каком количестве должно быть приготовлено лекарство, какой обработке подвергнуто и в какой упаковке выдано больному. В этом случае употребляются стандартные устойчивые рецептурные формулировки.

7. . quantum satis, ut fiant (что?). Nom. plur. (название лекарственной формы)-сколько потребуется, чтобы образовались.

— in capsulis gelatinosis (amylaceis) в желатиновых (крахмальных) капсулах,

in scatula – в коробочке

УПОТРЕБЛЕНИЕ ВИНИТЕЛЬНОГО ПАДЕЖА ПРИ ПРОПИСЫВАНИИ ТАБЛЕТОК И СВЕЧЕЙ.

1. Лекарственным препаратам, которые имеют комбинированный состав (т.е. состоят из ряда ингредиентов), присваивается условное, сложносокращенное название, помещаемое в кавычки в именит, падеже единственного числа.

Например: tabulettae «Ascorutinum»-таблетки «Аскорутин»

Доза препарата, как правило, не указывается, т.к. она стандартная.

Источник

Частотные отрезки в фармакологической терминологии

Группы лекарственных средств по принципу действия

Anaesteticaослабляющие чувствительностьCorticoidaпрепараты коры надпочечников
AnalgericaобезболивающиеDiagnosticaрентгеноконтрастные
Androgena (steroida)препараты мужских половых гормоновSiureticaмочегонные
Anorexigenaугнетающие аппетитFungicidaпротивогрибковые
AntibioticaантибиотикиHaemostaticaкровоостанавливающие
AnticoagulantiaантикоагулянтыHypnoica (narcotica)снотворные (наркотики)
AntiemeticaпротиворвотныеHypotensivaрегулирующие кровяное давление
Antihelmint(h)icaпротивоглистныеLaxativaслабительные
AntipyreticaжаропонижающиеOestrogenaпрепараты женских половых гормонов
Bactericidaубивающие возбудителей болезнейPsychosedativaпсихоседативные
BarbituricaснотворныеPsychotropaпсихотропные
CardiacaсердечныеSedativaуспокаивающие
CholagogaжелчегонныеSulfanilamidaсульфаниламиды

Задание 1.

Переведите рецепты на латинский язык.

1. Возьми: Таблетки синестрола 0,001 числом 20

2. Возьми: Пенициллиновой мази 10,0

3. Возьми: Таблетки тетрациклина гидрохлорида 0,1 числом 30

4. Возьми: Стрептомицина сульфата 0,5

Выдай такие дозы числом 24. Обозначь

2. Возьми: Рибофлавина 0,01

Смешай, пусть образуется порошок

Выдай такие дозы числом 20. Обозначь

Задание 2.

Переведите рецепты на латинский язык.

1. Возьми: Таблетки аскорбиновой кислоты 0,05 числом 50

2. Возьми: Драже аскорбиновой кислоты 0,05 числом 50

3. Возьми: Борной кислоты 1,0

Салициловой кислоты 5,0

Чистого талька 50,0

Смешай, пусть образуется порошок. Выдай. Обозначь

1. Возьми: Раствора ртути дихлорида 1:1000 – 500 мл

Выдайте такие дозы числом 3 в ампулах

1. Напишите по-латыни названия лекарственных веществ:

— с отрезком meth-: метациклина гидрохлорид, метандростенолон, метиленовый синий, гексаметилентетрамин, метисазон;

— с отрезком aeth-: этакридин, этаминал, этилморфин, этазол, эфир, диэтилстильбэстрол;

— с отрезком –phen-: феноболин, оксафенамид, дифенин, дипрофен, фенилсалицилат, фенобарбитал;

— с отрезком –phtha-: фэнолфталеин, фталазол, трифтазин;

— с отрезком phosph-: фосфэстрол, фосфаден, фосфотиамин, кодеина фосфат;

— с отрезком –phyll-: теофиллин, эуфиллин, хлорофиллин, платифиллин;

— с отрезком –form-: формалин, йодоформ, ксероформ, хлороформ, формидрон;

— с отрезком poly-: полиглюкин, полимиксин, полиамин.

2. Запишите по-латыни, используя известные частотные отрезки:

1. левомицетин; 2. тетрациклин; 3. синтомицин; 4. бициллин; 5. окситетрациклин; 6. пирацетам; 7. неомицин; 8. антипирин; 9. эритромицин;10. сульфапиридазин; 11. канамицин; 12. гепарин; 13. линкомицин; 14. пиромекаин; 15. метациклин; 16. олеандомицин; 17. рондомицин; 18. оксациллин.

ХИМИЧЕСКАЯ НОМЕНКЛАТУРА

Химическая номенклатура включает наименования химических элементов и их соединений.

Частотные отрезки в латинском языке

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰).

Частотные отрезки в латинском языке

Частотные отрезки в латинском языке

Частотные отрезки в латинском языке

Источник

Видео

Латинский для медиков. Частотные отрезки в названиях лекарственных веществ и препаратов.

Латинский для медиков. Частотные отрезки в названиях лекарственных веществ и препаратов.

ЧАСТОТНЫЕ ОТРЕЗКИ В НАЗВАНИЯХ ЛЕКАРСТВЕННЫХ ВЕЩЕСТВ

ЧАСТОТНЫЕ ОТРЕЗКИ В НАЗВАНИЯХ ЛЕКАРСТВЕННЫХ ВЕЩЕСТВ

Семинар 12. Фармацевтическая терминология. Частотные отрезки.

Семинар 12.  Фармацевтическая терминология. Частотные отрезки.

Частотные отрезки в образовании фармацевтических терминов

Частотные отрезки в образовании фармацевтических терминов

Тривиальные наименования. Частотные отрезки

Тривиальные наименования. Частотные отрезки

Группы терминоэлементов в латинском языке

Группы терминоэлементов в латинском языке

Латинский язык в медицине. Тема: Клиническая терминология

Латинский язык в медицине. Тема: Клиническая терминология

Лекция 5. Часть 3. Лекарственные средства синтетического происхождения.

Лекция 5. Часть 3. Лекарственные средства синтетического происхождения.

15 СЛОВ, ВЫЗЫВАЮЩИЕ ПРОБЛЕМЫ ДАЖЕ У ВЗРОСЛЫХ | Тесты по русскому #русскийязык #орфография

15 СЛОВ, ВЫЗЫВАЮЩИЕ ПРОБЛЕМЫ ДАЖЕ У ВЗРОСЛЫХ | Тесты по русскому #русскийязык #орфография

Написание рецептов | Латинский язык | Медвуза

Написание рецептов | Латинский язык | Медвуза
Поделиться или сохранить к себе:
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.