Чешский или польский язык легче + видео обзор

Какой язык русскому легче выучить польский, чешский или словацкий?

Да они все три очень похожи, выучите один, будете понимать остальные. Все славянские, все три легко выучить носителю русского.
Лично моё мнение, что легче словацкий. Чуть-чуть. По крайней мере, если сравнивать чешский и словацкий, то словацкий немного ближе. Польский я не учила, но он также не должен вызывать сложности, это же славянский язык, который очень похож на русский, ещё более на украинский. Вот только орфография сложная у них. Опять же моё мнение, но считаю, что по-польски сложно читать, привыкнуть надо. И ещё есть носовые звуки)) )

Текст про солнце на польском:
Słońce jest gwiazdą ciągu głównego (V klasa jasności). Jego typ widmowy (G2) charakteryzuje biaława barwa i obecność w widmie linii zjonizowanych i neutralnych metali oraz bardzo słabych linii wodoru.
Chociaż najbliższa gwiazda jest od dawna intensywnie badana wiele dotyczących jej kwestii pozostaje nierozstrzygniętych. Nie poznano też dokładnie mechanizmu podgrzewania zewnętrznych warstw słonecznej atmosfery do temperatur rzędu miliona kelwinów. Mechanizmy te próbuje się tłumaczyć na gruncie magnetohydrodynamiki, choć powstają również niestandardowe teorie, takie jak Elektryczne Słońce, co do której istnieją jednak liczne kontrowersje i zastrzeżenia.

На словацком:
Slnko je hviezda našej planetárnej sústavy. Planéta Zem obieha okolo Slnka. Je to naša najbližšia hviezda a zároveň najjasnejšia hviezda na oblohe. Gravitačné pôsobenie Slnka udržiava na obežných dráhach okolo Slnka všetky objekty slnečnej sústavy. Jeho energia je nevyhnutná pre život na Zemi. Astronomický symbol pre Slnko je kruh s bodom vo vnútri
Slnko patrí medzi hviezdy hlavnej postupnosti, čo znamená, že v jeho jadre prebieha premena vodíka na hélium a že vďaka tomu zostáva dlhodobo stabilné. Jeho spektrálny typ je G2, čo znamená, že ide o žltú hviezdu.

На чешском:
Slunce je hvězda hlavní posloupnosti, spektrální třídy G2V. patřící do třídy svítivosti V. Obíhá okolo středu Mléčné dráhy ve vzdálenosti od 25 000 do 28 000 světelných let. Oběh trvá přibližně 226 milionů let. Tvoří centrum Sluneční soustavy, od Země je vzdálená 1 AU (asi 150 milionů km). Je tedy hvězdou k Zemi nejbližší. Hmotnost Slunce je asi 330 000 krát větší než hmotnost Země a představuje 99,8 % hmotnosti sluneční soustavy. Slunce je koule žhavé plazmy neustále produkující ohromné množství energie. Jeho výkon je zhruba 4×1026 W, z čehož na Zemi dopadá asi 45 miliardtin. Tok energie ze Slunce na Zemi činí asi 1,4 kW m-2.

Источник

Чешский язык — легко ли его учить?

Приветствую читателей блога czech-in.ru!

Чешский или польский язык легче

Мы уже полгода учим чешский язык и добились определенных успехов 🙂
Сегодня я хотел бы поделиться своими впечатлениями о том, легко учить чешский язык? Для интересующихся — учил я его в Подебрадах — раз, два.

Порассуждать об этом вопросе меня сподвигло то, что считается, что чешский язык — очень легок для изучения студентами из стран бывшего СНГ. В статье я попытаюсь рассказать о доводах и за, и против. Кстати, языками я занимаюсь уже давно — учился я в школе с углубленным изучением английского, даже пару олимпиад выиграл, пару-тройку лет занимался на курсах французского и немецкого (и все еще их капельку помню), в институте я учил испанский язык — в общем, доверять мне можно 🙂

Вначале хотелось бы рассказать о паре мифов, откуда они берутся и подтвердить/опровергнуть их.

Миф первый. Чешский язык — очень легкий, как русский, только латинскими буквами.

Чехия — достаточно привлекательная для туристов страна. Конечно, основной поток туристов едет в Прагу. Особенно популярен ее центр. Предприниматели — совсем не дураки, поэтому свои услуги предоставляют на разных языках. Русский, английский — в том числе. Неподготовленный человек сделает свои первые выводы здесь, услышав русскую речь, увидев много вывесок. На деле — это, все же, чисто туристическое место, и выводы делать здесь — глупо.

Еще одним раздражителем являлась реклама пива, в которой было рассказано о схожести таких слов, как «pivo», «ulice», «most». В общем, удачный ход для маркетолога — тяжесть для лингвиста 🙂 Помните такую?

Чешский или польский язык легче

Те, кому повезло выбраться за пределы Праги — тоже не испытают огромных проблем. Вот, например, что можно увидеть в Подебрадах — слова «museum», «církev», «ostrov» (см. на указатель справа) — вполне понятны, а если что-то непонятно — можно догадаться по пиктограмме. Из этого также можно сделать вывод, что чешский — очень понятный язык, однако, это — не так. На самом деле все вывески сделаны для того, чтобы привлечь максимальное количество людей, поэтому написаны они максимально просто. В таких случаях часто используются интернациональные варианты слов.

На деле же, скрытый от туристических глаз лексикон не так легок, как может показаться. Для тех, кто хочет попробовать свои силы в понимании чешских текстов слету — можно попробовать почитать новости на http://ihned.cz/ — вряд ли получится очень легко.

Говоря о том, на какой язык похож чешский — он похож только на словацкий. С остальными — лишь сходство, которое не всегда помогает, а чаще — лишь мешает.

Миф второй. Выучить чешский язык можно быстро.

Этот миф рождается, в основном, у тех, кто уже пытался начать учить этот язык. И тут сложно поспорить — первая пора обучения дается русскоязычным студентам достаточно легко — в первый месяц нашего обучения почти у всех были отличные оценки.

Затем, очень часто, все встает на свои места — грамматика становится сложной. Основная проблема (для меня лично) — частая нелогичность. Если какое-то правило действует в одном случае — не факт, что в другом его можно будет применить. Впрочем, эта черта присуща многим славянским языкам, русскому — в том числе.

Доказательством моих слов являются и результаты тестов в конце года. Редкий студент написал тест более, чем на 90%. А что касается поступления в топовые университеты в Праге — тут я просто молчу.

Кстати, подпишитесь на мой телеграм-канал, чтобы не пропустить новые статьи

Миф третий. Чешский язык можно выучить вне Чехии.

Об этом вопросе можно дискутировать часами, но я скажу одно — письменному языку научиться можно, устному — нет. Именно находясь в чешской среде можно научиться правильно выговаривать звуки, правильно строить предложения. Человек, который слышит иностранную речь каждый день от разных людей будет намного более успешен в языке чем тот, который слышит лишь одного учителя\аудиозапись.

И это — не говоря о том, что среди чехов также есть неграмотные люди (их же тоже надо как-то понимать), люди разных возрастов (бабушки всего мира говорят не на том языке, на котором говорит молодежь), иностранцы (понять тех же вьетнамцев — особая мякотка). Также, в Чехии много диалектов, фразеологизмов, научиться им дистанционно — почти нереально.

Перед изучением языка нужно сделать правильный выбор. Если он вам нужен лишь для того, чтобы прочитать пару книг — можно не заморачиваться и пару месяцев поучить язык дома. Если же язык требуется для ежедневного использования — нужно ехать и учить на месте.

Миф четвертый. Я — технарь (врач/юрист/спортсмен/идиот), чешский мне не понадобится в моей профессии.

(Если хотите узнать, может ли чешский студент работать — может!).

Тут тоже все достаточно спорно. Во-первых, работать в Чехии, не зная чешского языка — как минимум, странно. Во-вторых, нужно быть очень везучим, чтобы сразу вот так попасть на работу в чужой стране. В-третьих, нужно учиться, а вот тут без языка уже никуда — иностранные студенты имеют одинаковые права с чешскими (а, следовательно, и одинаковые обязанности), а значит — учеба будет проходить на чешском. Да и в конце концов, поговорить-то с кем-то тоже рано или поздно захочется.

Одним из подвидов этого мифа является миф о том, что здесь хватит знания английского языка. Признаюсь, я тоже так думал. Мне казалось, что раз я знаю язык — значит и все знают. Да и это же — Европа, цивилизация. Ох, как я ошибался. Английский язык, в основном, знают люди образованные, а, значит, в повседневных задачах они вам вряд ли помогут — в магазинах, банках, на почте — все на чешском. А если вдруг человек английский знает — это вам тоже вряд ли поможет. Обычно, его учили в школе и без практики подзабыли, поэтому блеснуть знаниями не получится.

Так уж оказалось, что я сейчас работаю в AVG (да-да, который антивирус). Рабочим языком является английский, с коллегами можно разговаривать и по-чешски. Как вы думаете, много здесь таких, технарей, которые кичились тем, что язык — всего лишь инструмент? В двух словах: не знаете язык — молодец, идите работать туда, где общаться не нужно.

Ну вот, пожалуй, о мифах я рассказал. Теперь, я думаю, стоит рассказать о чешском языке и посмотреть на него своим русскоязычным взглядом 🙂

Чешский язык принадлежит к индоевропейской семье (как и хинди, фарси, испанский — что, думаете, все похожи?). Это очень большая группа языков, и они достаточно разные. Чешский принадлежит к славянской группе языков (т.е. с русским его все-таки кое-что объединяет), а еще точнее — к западнославянской (вместе со словацким и польским, которые уже действительно имеют много общего с чешским).

Пишут чехи латинскими буквами с диакритикой. Есть 3 диакритических знака: чарка (á), гачек (č) и кроужек (ů). В чешском алфавите 42 буквы, начать понимать чешское письмо — очень легко.

Теперь — о сложностях, с которыми, скорее всего, столкнется любой русскоязычный студент.

1) Ложные друзья переводчика

Этот феномен известен давно. Например, слово «město» (читать как мнесто) — переводится как город. Обязательно все столкнутся со словом «pozor» (читать как позор) — это призыв быть внимательнее. На деле — встречается очень часто, поэтому — позор!

Кто-то даже словарь таких слов сделал.

2) Различия в произношении

Во-первых, ударение в чешском падает всегда на первый слог. Русскоязычные студенты редко за этим следят, в речи это заметно.

Во-вторых — в чешском языке важна долгота гласных. Т.е. в зависимости от долготы гласных может меняться значение. Уследить за этим в речи — крайне тяжело.

В-третьих — есть буква ř. Она — практически непроизносима для русскоязычного студента, произносится примерно как «рж», только одним звуком. А как только научишься ее произносить — так и хочется ее пихать везде, даже там, где не надо. В русскоязычных учебниках эта буква преподается как «рж» и «рш» — звучит это у горе-учеников очень смешно — «календаРЖ», «РЖыкать» (чеш. říkat — говорить).

И вообще, надо отметить — практически каждая буква читается не так, как в русском. Произношение — схожее, но не одинаковое.

3) Различия в грамматике.

Очень часто случается, что слово спрягается/склоняется совсем не так, как в русском. Соответственно, сложно уследить за своей речью, хочется сказать другое окончание, другую конструкцию. Лечится — опытом и заучиванием.

Приведу конкретный пример — возвратная частица «se» (пер. «-ся», напр. умыватьСЯ) пишется отдельно от слова и может стоять даже до него. Или, например, «ne» с глаголами пишется слитно, всегда.

Отдельным пунктом стоит отметить то, что чешский язык — местами крайне нелогичен. Т.е. прямых всеобъемлющих правил — мало. Сами чехи в школе часто учат правописание наизусть, что не очень-то и хорошо. Все это из-за того, что чешский язык был вытеснен из страны почти на 400 лет немецким, передавался только устно. То, что мы сейчас имеем — по сути, восстановленный на скорую руку язык. С другой стороны, с этим пытаются бороться, часто вносятся вполне логичные правки. Поэтому, в скором времени, я думаю, все будет намного проще для изучения.

4) Диалекты.

В чешском языке — много диалектов. Т.е. в зависимости от территории меняется написание, произношение слов. Доходит иногда и до абсурда. Читайте подробнее здесь.

Чешский или польский язык легчеКак видно на картинке — их много. Учить все — не стоит, с опытом проживания в отдельно взятом месте это приходит само. В России — ситуация другая, на Дальнем Востоке вас, скорее всего, поймут так же хорошо, как и в Москве (если в Москве еще говорят по-русски 🙂 ).

С другой стороны, единый стандарт, все же, существует — именно его и изучают в школах, университетах, его используют в официальных документах.

5) Незнание чешский реалий и истории

По своему опыту скажу, что знание этих вещей очень важно для изучения языка. Иногда понять, почему какое-то слово называется так, а не иначе, помогает лишь история. А знание реалий последних лет вообще обязательно — чтобы понимать сверстников.

Итак, подведем итоги. Чешский язык — сложный. Относительно легко его понимают только словаки, остальным — нужно работать над собой. Знание русского языка — помогает не всегда, а еще чаще — сбивает с толку. Знание английского — помогает совсем мало. С другой стороны, если правильно использовать эти знания, успеха в изучении чешского добиться намного проще. Изучать язык (любой) стоит в стране, в которой на нем говорят. Однако, если он нужен не для практического применения, а как хобби — можно и дома. Также стоит сказать, что не стоит судить о Чехии и чешском языке по центру Праги — вокруг много всего интересного, возьмите хотя бы Тельч.

Надеюсь, вам было приятно почитать. Буду рад ответить на ваши вопросы и порассуждать вместе 🙂

Ну а если вам понравилась статья, вот мой телеграм-канал, вы сами знаете, что надо сделать.

Об авторе

Федор Кообас

Меня зовут Федян и я пишу о своей жизни в Чехии и не только.
Однажды мне захотелось уехать в Чехию и я уехал. Случилось это в 2013 году. По сей день я здесь.

За эти пару лет я узнал достаточно много и поделился с вами статьями о путешествиях, экономии и всяком интересном.

Источник

Как я польский язык учила

Странно, правда? Ни с того ни с чего взять и начать учить польский. Особенно если ты живёшь в глубинке России за 800 км к востоку от Москвы. Даже не в Украине. И не планируешь уезжать в Польшу на заработки.

Чешский или польский язык легче

С чего всё началось

Это был сентябрь 2017. Я сидела, читала по обедам 2й том «Саги о Рейневане» у Сапковского. Работала на тот момент скучным бухгалтером. До этого, конечно, прочитала и прошла всего Ведьмака.

В тот же вечер я пришла домой и послушала, как звучит польский язык. Подруги до сих пор спрашивают: «Аня, как тебе может нравиться такой язык? Он же некрасивый». Но я влюбилась в него с первого слова.

Я начала с грамматики. Пусть говорят, что нельзя с неё начинать, но я не могу учить язык без знания построения предложения. Так что тихо.

Сначала я просмотрела видео Польский язык за 7 уроков. Женщина всё хорошо объясняет кроме окончаний глаголов. Этого материала мне было достаточно, чтобы понять, как строится польский язык.

Скажу сразу. Всё, что говорили женщина и парень, я конспектировала в тетрадку. Делала таблички, записывала все примеры.

В первые дни изучения польского я сразу же принялась запоминать слова. Для меня источником новых слов были эти три песни:

Для начала только три. Я записала их в тетрадку, перевела, выучила перевод, выучила оригинал, выучила непонятные слова в оригинале. И начала слушать. До дыр. Песня играет, а я за ней подпеваю. И так много-много раз. В итоге получилось, что я понимала абсолютно каждое слово.

Это нужно в первую очередь для того, чтобы привыкнуть к другому языку. Чтобы у вас в голове не слышалось «пшшлваыжапшшпшваыжа», а отдельные слова.

Второй месяц я посвятила просмотру мультфильмов. А теперь, внимание: нужно обязательно смотреть свинку Пеппу. К сожалению, мне пришлось искать сначала серии с субтитрами по всему интернету, а только к середине месяца перешла на безсубтитровые. В свинке Пеппе самые простые слова, самые примитивные фразы. Так что не надо выпендриваться, а просто впитывать в себя.

Сначала я смотрела всю серию, потом записывала диалоги в тетрадку, сверху записывала перевод, разбирала непонятные слова, заучивала диалоги, смотрела ещё раз и повторяла за диалогами, а последний раз смотрела и просто слушала.

Как уже говорила ранее, к середине октября я начала смотреть свинку Пеппу без субтитров. Сначала много чего не понимала. Но я не ленилась, забивала в переводчик то, что слышу, а потом просто подбирала слова, чтобы они были истинными, а не те, которые мне слышатся. По мере просмотра непонятных слов становилось всё меньше, речь начала лучше восприниматься на слух. К концу месяца я попробовала смотреть более сложные мультфильмы типа Marta Mówi, но это оказалось слишком сложно. Я там понимала от силы 20%.

В начале третьего месяца я поняла, что вроде как уже пора начать говорить. Слова то ведь я знаю. Поэтому я скачала приложение для чата с иностранцами (таких в интернете море) и понеслось. Сначала я разговаривала очень напряжно, приходилось долго возиться с переводом.

Ещё я начала переводить статьи. Для меня это был сайт GryOnline.pl. Там маленькие статьи про игры. Конечно, это было очень сложно. Я буквально не понимала ничего. Но шаг за шагом, переводила, разбиралась. Читала снова и снова один и тот же текст. А слова всё запоминались.

Также я старалась говорить на польском. Дома кидала фразы типа «Так, где моя тетрадка», думала на польском, говорила сама с собой перед зеркалом, тыкала в вещи и называла их на польском языке.

К концу месяца я уже вполне могла разговаривать с поляками о том, кто я, чем занимаюсь и почему учу польский.

В декабре дел прибавилось. Я также продолжала переводить статьи. Теперь это был блог о книгах. Тут снова стало сложно, потому что тексты были большими.

А ещё я внезапно стала переводчиком субтитров для польского видео. Сделала вид, что да, я знаю польский, как свои пять пальцев. И просто очень старалась переводить грамотно. Никто меня не раскусил, кстати 🙂

А ещё я начала смотреть видео MrRealPolish. Вы не подумайте, слова дяденьки просто въедаются в мозг. Благодаря ему я начала ещё лучше понимать польскую речь.

Также я продолжала общаться с поляками в чате, но к концу месяца опробовала фейсбук. Там я нашла своего первого друга-поляка.

А, и да, ещё я играла в игру на польском. Для меня это была To the moon.

Чешский или польский язык легче

В начале января мне приехали книги, и я начала читать их. Я переводила каждое слово, записывала. На это уходило ооооочень много времени. И читала я вслух.

С другом-поляком я пошла играть в Dark Souls. Это был мой первый опыт общения на польском. Я просто открыла на втором мониторе переводчик и переводила 50% того, что хочу сказать. Но как-то говорила. Много где мне даже не нужен был переводчик. И поляка я тоже понимала, просто попросила говорить медленнее и раздельно.

К концу января я стала переводчиком польской новеллы Bleach 2. Старалась переводить уже без переводчика, только если отдельные слова. Да, к концу января я уже могла уже обходиться без переводчика, говорила на польском благодаря общению в дискорде и чтению книги.

Ну и продолжала общаться в чате. Поляки начали удивляться, как я за 5 месяцев смогла добиться таких успехов.

Чешский или польский язык легче

По дороге на работу и до дома я слушала подкасты. Там снова тот дяденька. У него хорошая дикция и материал интересный, поэтому было приятно слушать.

А ещё в феврале я нашла хорошего друга Пётрека. Он мне присылал подарки по почте, и мы с ним болтаем каждый день.

Чешский или польский язык легче

В марте из нового появилось прослушивание радио. Я слушала его, пусть и не всё понимала. Тоже, польское радио можно найти в приложениях на андроиде.

Потихоньку начинала смотреть польский ютуб. На нём всё так себе, я скажу, интересного мало. В разы хуже, чем у нас. Но пару годных я нашла. Это про мальчика-фотографа, про двух девушек и про аморальные шутки.

Также продолжала слушать подкасты и читать книгу. Но в чате больше не разговаривала, у меня теперь Пётрек с:

В апреле я стала меньше заниматься польским, это правда. Но и интенсивное обучение было ни к чему. В апреле я могла практически спокойно говорить, писать, читать и слушать на польском.

Но я продолжала слушать радио, читать книгу, смотреть ютуб. А ещё начала смотреть время приключений на польском.

Хотя нет, не буду зазнаваться. Я всё равно не понимала где-то 15% слов. Но это в основном были прилагательные и дополнения, которые можно опустить.

Вот, сейчас заканчивается май. Я до сих пор читаю книгу, но уже даже не вслух, а про себя. Общаюсь с Пётреком. И всё. Я могу спокойно переводить тексты, почти без запинки разговариваю на польском.

Мой секрет просто. Все эти восемь месяцев я каждый день занималась польским языком. 7 дней в неделю. Сначала по 3-4 часа, потом по 2-3, сейчас только 15 минут читаю книгу. Но каждый день. Я ни дня не пропускала.

Найдены дубликаты

А что в нём такого? Увлекательная книга)

Да что там увлекательного, такая тоска, заснул еще на первом томе. ))

3 тома в взахлеб, значит не ошибся в вас в первом комменте ) Сколько мнений знаю, все говорят, что нереально скучная книга.)

видимо я тоже, мне совсем не понравилась.

Хорошо, когда ставишь себе цель и идёшь к ней. Вы молодец.

Молодец, конечно, могу только позавидовать белой завистью)

Я сам также в сентябре 2017 начал учить язык (английский), и хоть база уже была, но до «свободно говорю и читаю» мне ещё очень долго).

Занимаюсь по часу каждый день, больше просто нет времени, но дни пропускаю очень редко.

На мой субъективный взгляд лучший курс, плюс можно слушать пока идёшь/едешь куда-то.

Ну и у данного автора ещё каналы есть, в том числе для уровня advanced.

Я как раз сейчас английский учу 🙂 Но тут пошла по другому пути.

2. Смотрю сериалы на нетфликсе с английскими субтитрами.

Уже где-то 40% понимаю, хотя только месяц учу. Как-то второй иностранный легче пошёл. Может, к латинице привыкла.

Просто английский простой. Я 90% слушаемого/читаемого понимаю, а вот самому говорить и составлять предложения на ходу сложнее.

Cholera. Nie wiem co jeszcze powiedzieć. Jak się zapoznać?

Я подумала, что вы женщина. Ник же женский, ну

🙂 я не виноват что испанский такой

Ох уж эти никнеймы

В Польшу то ездила?

Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, каким приложением для чата с иностранцами вы пользовались?

Спасибо Вам огромное! Металась, не знала с чего начать, на что броситься😁 И вот, чудо, наткнулась на вашу статью, очень вдохновилась такими результатами, большим трудом и упорством) Решила идти именно по такому пути изучения! 🌷🤗

а как вы смогли найти друга из польши?

Где найти субтитры к Свинке Пеппе?

Ну вот, я теперь второй день не могу перестать Еву Фарну слушать. XD

Спасибо за интересный опыт и приятную музыку ))

Польская альтернатива 2007)

Обновите ссылку на Речь тонкословия польского, с 2019 года он делает новую версию, старая удалена уже и ссылка не работает.

Здравствуйте! Скажите пожалуйста, каким онлайн словарём и переводчиком пользуетесь? Польского конечно.

Словарь мне этот нравится. А из переводчиков стандартно, Яндекс и Гугл

Секрет в интересе же, разве нет?

Ох какой пинок под зад вы мне дали своим последним абзацем) Благодарю!)

Всем бы такое упорство 🙂 Ладно, хотя бы мне, а то мои планы хотя бы переводить песни с немецкого со словарём так и остались планами 🙁

Словарь всегда отбивает желание изучать язык. Я пользовалась только онлайн-словарём, но при этом постоянно писала им в саппорт, чтобы они добавляли новые слова и перевод контекстный.

Вот, пусть мой пост станет для вас мотивацией, что любой язык можно выучить, и что в начале всегда трудно 🙂

А я не могу онлайн, меня напрягает набирать все эти буковки 😀

Очень, правда, сомневаюсь в себе, но зато пост ваш не потеряю))

Да Вы маньячка.. Начните учить иврит.

Нет, мне иврит не нравится. Я начала учить польский именно потому, что мне понравилось его звучание. На слух приятно для меня. Ну и Ведьмак, все дела, он своё дело сделал) Абы какой учить не буду поэтому.

На вкус на цвет. ))). Мне тоже не нравился, а сейчас находишь некие обороты речи. очень даже ничего.

немецкий, Идиш и иврит. Подожду. )))

Возможно, Вы имели ввиду Гжегож Бженчишчикевич?

Гжегож нервно курит в сторонке по сравнению вот с этим:

Stół z powyłamywanymi nogami

Стул з повыуамываными ногами

На это даже смотреть больно х)

Не знаю, я прочитал как «стол с повыломанными ногами». А вот фамилию Гжегожа я никак прочитать не могу.

Не поваломанными, там другой порядок букв) Если бы всё было так просто. А фамилию Гжегоша я с первого раза прочитала, это просто хайп вокруг неё раскрутили.

Чешский или польский язык легче

Нжэ ижджевайтэж тжоварижч Кжижановжский! (не издевайтесь товарищ Кржижановский )

ТС, когда выучишь русский и будешь писать на, а не в Украине?

Циркуляр для господ инженеров

В давние советские времена, будучи в командировке в одном из учреждений, увидел на стене интересный листок с циркуляром, попросил себе копию и потом для памяти повесил на своем рабочем месте. По прошествии многих лет вспомнил, отыскал в своих архивах и предлагаю вниманию «господ инженеров», ибо сей циркуляр, возраст коему 110 лет, до сих пор актуален.

Чешский или польский язык легче

А по ассоциации вспомнил еще указ Петра I, в котором он требует, чтобы выступающие на Ассамблее (некий аналог Гос. Думы) говорили не по бумажке, «дабы дурь каждого видна была». Тоже, думаю, до сих пор актуально. 🙂

Инструкция 1945 года солдата США для общения с красноармейцем.

Приветствую всех кого заинтересовала данная тема! В этой публикации я предлагаю вашему вниманию брошюру «Наш союзник – красная армия» военного ведомства США от апреля 1945 года. Брошюра издана для того, чтобы рассказать солдату США о красноармейцах. Прочитав данное издание я выделил наиболее интересную информацию и обработал ее для удобного чтения и понимания.

Чешский или польский язык легче

Американский солдат, этот буклет познакомит тебя с красноармейцем, о котором ты много слышал и читал. Настало время встретиться с ним лично. Он твой друг и союзник, сражавшийся как и ты в этой войне.

На красноармейцах свободная комфортная форма, на головном уборе – красная звезда, фуражки офицеры не снимают даже во время боя.

Чешский или польский язык легче

Далее в брошюре идет подробное описание формы и знаков различия. Особое внимание к солдатам со звездой героя или с нашивками за ранение. Так же как и в американских войсках, красноармейцы сильно отличаются друг от друга внешне. Описана кратко внешность народов Кавказа и прочих. Необычен факт нахождения на службе большого количества женщин, причем не только на традиционных должностях. Женщины участвуют в боях в качестве снайперов и даже командиров. Во время движения по местности красноармейцы спокойны и даже несколько расслабленны. Помните, что это те люди, которые остановили немцев у Москвы и Сталинграда, прошли 2000 миль по Европе. Если бы вы могли увидеть их путь, вы бы поняли ту цену, которую заплатили красноармейцы.

Чешский или польский язык легче

Чешский или польский язык легче

Туалетная бумага практически отсутствует. Самое распространенная еда – «kasha» с жирным мясом и «капустный суп». Огромное количество чая. Бывает водка с селедкой на черном хлебе. На досуге в основном играют в карты, если позволяет обстановка любят футбол. Фильмы красноармейцам показывают даже в прифронтовой зоне. Красноармейцы могут разговаривать часами и пить чай, иногда всю ночь, вспоминая семьи и погибших друзей. Общаясь с красноармейцами, вы увидите, что у вас одинаковые интересы, все хотят вернуться домой, работать на своих фермах и заводах.

В брошюре перечисляются потери красной армии и разграбление советской земли немецкими захватчиками. Про труд в тылу детей, стариков и женщин.

Далее идут фамилии советского военного руководства, структура подчинения и краткий англо-русский разговорник.

Чешский или польский язык легче

Чешский или польский язык легче

К вопросу об огнестрельных девушках

«Это моя винтовка. Таких винтовок много, но эта — моя.

Чешский или польский язык легче

В конце шестидесятых новое американское супероружие, винтовка M16, показала во Вьетнаме отвратительную надёжность. В том числе из-за того, что бойцы, наслушавшись рекламных басен про «беспрецедентно низкую требовательность к уходу», чистили винтовки редко, когда совсем уж делать нечего, а иногда и вовсе забивали на чистку болт.

Мэгги бойцу тоже рекомендовалось всячески холить, лелеять и беречь. И любому понятно, что Мэгги с M16 периодически сливаются воедино в нежном и, не побоюсь этого слова, трогательном экстазе.

К сожалению весь текст искоючительно на английський мови:

Источник

Видео

Лучше ПОЛЬША 🇵🇱 или ЧЕХИЯ 🇨🇿

Лучше ПОЛЬША 🇵🇱 или ЧЕХИЯ 🇨🇿

Работа Польша или Чехия ? Интересные факты о том где лучше. Куда свалить в 2021

Работа Польша или Чехия ? Интересные факты о том где лучше. Куда свалить в 2021

Польский язык? Сейчас объясню!

Польский язык? Сейчас объясню!

СЛОЖНО ЛИ ВЫУЧИТЬ ЧЕШСКИЙ ЯЗЫК? Топ 5 советов по изучению чешского!

СЛОЖНО ЛИ ВЫУЧИТЬ ЧЕШСКИЙ ЯЗЫК? Топ 5 советов по изучению чешского!

Как быстро выучить польский? 5 способов выучить польский язык самостоятельно.

Как быстро выучить польский? 5 способов выучить польский язык самостоятельно.

САМЫЙ ЛЕГКИЙ ЯЗЫК В МИРЕ? | ТОП-8

САМЫЙ ЛЕГКИЙ ЯЗЫК В МИРЕ? | ТОП-8

Где лучше учиться? Польша, Чехия, Словакия

Где лучше учиться? Польша, Чехия, Словакия

Польский язык глазами преподавателя чешского

Польский язык глазами преподавателя чешского

Польский язык | Сможет ли русский понять?

Польский язык | Сможет ли русский понять?

КАК Я ВЫУЧИЛ ПОЛЬСКИЙ ЗА МЕСЯЦ. Денис Гон

КАК Я ВЫУЧИЛ ПОЛЬСКИЙ ЗА МЕСЯЦ. Денис Гон
Поделиться или сохранить к себе:
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.