Что означает на чеченском языке + видео обзор

Говорим по-чеченски, или Пять самых нужных фраз в Грозном

Сначала самый главный факт о чеченском языке: в 80% случаев чеченские слова читаются не так, как они написаны. То есть написание может быть очень заковыристым и сложным, а чтение — простым. Вот почему этот язык находится в списке самых нелюбимых дисциплин у чеченских школьников и по нему так тяжело получить пятерку.

Полезно также помнить, что в чеченском языке не говорят «вы». То есть так, конечно, могут сказать, если обращаются к группе людей, но к одному человеку — никогда. Так что, если вам будет резать слух чеченское «тыканье», не считайте это проявлением неуважения: в родном языке чеченцев просто нет такой формы обращения.

И еще один важный момент. Если в русском языке род выражается посредством окончаний, то в чеченском его помогает установить глагол-связка: «ву» — мужского рода, а «ю» — женского. Путать их очень нежелательно, особенно если вы обращаетесь к представителю сильного пола. Слово «ю» по отношению к мужчине употребляют, если хотят его оскорбить.

Впрочем, сегодня мы обойдемся самыми элементарными фразами без признаков рода.

Что означает на чеченском языке

Иллюстрация: Даня Берковский

«Добрый день!»

Пишется «Де дика дойла!», читается как [д’э д’ик дойл], причем первые два слова произносим вообще без ударения, а букву «о» в последнем тянем подольше, как если бы остальные гласные были нотами длиною в четверть, а эта — половинчатая нота. Буквально переводится как «Пусть будет хорошим твой день!»

Если дело происходит в темное время суток, лучше сказать «Добрый вечер!» — [с’ур д’ик йойл].

«Салам алейкум» тоже никто не отменял, но его говорят в адрес мужчин, хотя перевод фразы — «Мир тебе» — универсальный. Мягкую «л» во втором слове чеченцы «утвердили», и получается «салам алэйкум». Трудно представить? А послушайте Рамзана Кадырова. Вообще, любое совещание главы республики — хорошее подспорье в тренировке чеченской речи.

«Да» / «Нет»

«ХIаъ» — это «да». Выглядит пугающе, но читается просто — [ха]. Звук «хI» мало похож на русский [х]: он звучит свободнее, язык при этом расслаблен и не стремится к небу. Твердый знак произносится так, будто вы намеревались сказать «а», но передумали и резко остановились. Чеченское «нет» тоже выглядит страшновато: «хIанхIан», но читается гораздо проще — как «хаха», с ударением на первый слог.

«Извините»

«Бехк ма билла». Читается без конечной «а» в последнем слове. Буквальный перевод — «Не ставь в вину». Очень полезное выражение, которое прибавит вам сто пунктов в шкале воспитанности. В ответ может последовать длинная тирада, состоящая из слов одобрения и восхищения вашим воспитанием, на которую вы можете ответить «Нохчийн мотт ца хаъ» («Я не знаю чеченского языка»). Вы тут же увидите, как теплеет взгляд собеседника и он невольно проникается к вам уважением.

«Спасибо»

У чеченцев есть две формы выражения благодарности. В ответ на услугу они говорят: «Дела реза хийла» — [д’эл р’эз хийл]. (Вы ведь уже поняли, что гласные на конце чеченских слов не читаются? Но имейте в виду, что это касается только безударных.) Буквальный перевод этой фразы — «Да будет доволен тобой Бог». Благодарность за что-то материальное звучит по-другому: «Дала сагIа дойла» — [дал сах дойл] — «Да зачтет это тебе Всевышний как садака» (то есть милостыню). Это выражение уместно произнести, когда получаешь что-то в подарок или в ответ на оплаченный собеседником счет в ресторане или проезд в общественном транспорте.

Источник

Что означает на чеченском языке
В дороге

Свободно. ПаргІат, паргІат ву.

Занято. Мукъа вац (яц, бац, дац).

Водитель. Лелорхо, йигархо.

Легковая машина. ТІехуу машен.

Гостиница. ХьешацІа, гостиниц.

На здоровье. Могушаллина, хьанал хуьлда.

В городе

Налево. Аьрру агІор.

Направо. Аьтту агІор.

Прямо. Нийсса, дуьххьал, дуьххьалдІа.

На почте

Почтовая марка. Почтови марка.

В магазине

Есть ли у вас? Шугахь юй те?

Сколько стоит? ХІун мах бу? ХІун доьху?

Можно ли примерить? Юста мегий те?

Мало. Жима ю/КІезигду (ю).

Цвета

О времени

Который час? Маса сахьт даьлла?

Дни недели

Семья

Есть ли у Вас семья? Хьан доьзал буй?

Дедушка. Деда, ненда

Бабушка. Денана, ненанана.

Профессии

Общие фразы для общения

Говорите Вы по-русски? Хьуна оьрсийн мотт хаьий?

Я говорю по-немецки, по-английски, по французски, по-шведски. Асдуьйцу немцойн, английски, французийн, шведийн меттанашкахь.

Разговор. Къамел, хабар.

Курите ли Вы? Ахь цигаьрка узий?

Спасибо, я не курю. Баркалла, аса ца узу.

Есть ли у Вас спички? Сирникаш юй те хьоьгахь?

Были ли Вы в СССР, в Москве, в Ленинграде? СССР-ехь, Москавахь, Ленинградехь хиллий хьо?

Приезжайте к нам. Тхо долчу вола.

Дайте Ваш адрес. Хьайн адрес лохьа.

Вот мой адрес. Сан адрес хІара ду.

Я хотел(а) бы подарить Вам этот значок, эту карточку. Суна лаьъа хьуна совгІатама хІара значок, хІара сурт дала.

Танцуете ли Вы? Хьо хелхаволий (хелхайолий)?

Вы хорошо танцуете. Хьо дика хелхаволу (хелхайолу).

Любите ли Вы танцевать? Хелхавала лаьий хьуна? Любители ли Вы музыку? Эшарш езий хьуна?

Любите ли Вы театр? Театр езий хьуна?

Любите ли Вы кино? Кино езий хьуна?

Любите ли Вы спорт? Спорт езий хьуна?

Любите ли Вы книги? Книгаш езий хьуна?

Я не говорю по-чеченски. Ас нохчийн маттахь ца дуьйцу.

Сколько стоит? ХІун мах бу?

Пожалуйста, можно сделатьс скидку? Мах лахбан мегар дацара?

Напишите цену, пожалуйста. Мах язбехьа.

Прошу Вас. Дайте мне ключ от комнаты. ЦІийнан догІа лоха соьга.

Прошу Вас, разбудите меня в семь часов. Ас доьху хьоьга, со самаваккхахьа ворх сахьт даьлча.

Я хотел бы принять душ. Суна луур дара душа кІел лийча.

При прощании

До свидания. Марша Іайла!

Я плохо себя чувствую. Со могуш вац

Я хотел бы позвонить. Суна телефон тоха луур дара.

Добрый день! Де дика хуьлда!

Добрый вечер! Суьйре дика хуьлда!

Спокойной ночи! Буьйса декъал хуьлда!

Как Вас зовут? Хьан цІе хІун ю?

Скажите пожалуйста, где улица Мансура? Алахьа, Мансура урам мичахь бу?

Источник

Чеченско-русский словарь малоупотребительных слов

Язык — субстанция, вбирающая в себя слагаемые человеческого бытия. В нем, как в матрице, отпечатываются периоды величия и униженности этноса, фиксируются знаковые процессы, происходящие в глубинных пластах нации, на уровне ментальности индивидов, ее составляющих.

Язык нохчи — в силу множества объективных (а более — панобъективных) причин — за последние десятилетия претерпел не самую лучшую трансформацию. Так называемое «двуязычие», массированно внедрявшееся в наше сознание, привело к маргинальности нашего мировосприятия и, как следствие, к автоматическому «сбросу» целого лексического пласта из активного словаря в пассив, в некий языковой депозитарий

Сегодня, когда мы — в очередной раз! — пытаемся возродиться из пепла, восстановление языка в его прежнем (насколько это возможно в нынешних непростых условиях) облике и величии — задача и благодарная, и благородная.

Язык, официально обретший статус государственного (пусть и с «усечением» области делопроизводства), несомненно, будет востребован во всех областях нашей — предположительно! — «бурной и созидательной» мирной жизни. И потому многие лексемы, в течение долгих десятилетий входившие в круг малоупотребительных, обретут, думается, свои семантические ниши, обрастут словообразовательными гнездами…

Однако для того, чтобы все это свершилось, нужно — как минимум — их сохранить в словарях, подобных этому, чтобы новым поколениям лингвистов не пришлось изобретать необкатанные временем квадратные колеса-окказионализмы для заполнения возникших пустот.

В этом плане, думается, значение этой работы трудно переоценить.

(Лула Жумалаева (Лула Куни) — главный редактор журнала «Нана».

Авгол /овгал/ (ю) — глиняный шарик.

Айсина — голубой (неол. — Вагапов 1).

Ала дашна — к слову, кстати.

Ал-1ин (ду) — ущелье с проточной водой.

Анталвала — уйти в себя забыть про окружение.

Анпал (ю) /неол./ — проблема.

Аскавала — дойти до ручки (смертельно устать).

Аьнгалха (ю) — медведка.

Бадалкх болар(ду) — покачивающаяся походка, плавная поступь упитанной женщины.

Байда (ю-бу) — пастбище.

Баккхал (ю) — бакалея.

Балда даккха — выпятить губу.

Банижа (ю) — медсестра.

Баргаш (ду) — очки (для глаз).

Барзакъ (ду) — снаряжение воина-витязя, верхняя одежда.

Бахьса (ю) — страница.

Барч-дух (ду) — талия и бедра.

Белхьам (бу) — лечебная повязка при вывихе, переломе костей.

Бечиг (ду) — талисман.

Битам (бу) — впечатление (импрессия).

Бичча (ю) — склон горы.

Бойн гуьйре(ю) — бабье лето.

Бокх (ю) — мумиё (смола).

Бонг (ю) — уплотнение, нарост.

Бора — светло-желто-красный (бурая масть у животных).

Бордаха — тем но-желты й.

Боь(бу) — дикий (горный) чеснок.

Боьмаша — темно-красно-желтый (коричневый).

Буг1ул (бу) — рюкзак; баул.

Бу идол (ду) — лилипут.

Букъарш (ву) — разиня, балда; разбитной весельчак, баламут.

Буоча — нежный, мягкий.

Бурчам (бу) — разбушевавшаяся стихия.

Бусанга (ю) — гостиница.

Буьйра б1аьргаш (бу) — круглые желтоватые таза мягкой консистенции (буьйра- яичный желтое)

Буьччалг (ю) — шишка (на голове, на конечностях)

Б1агора беъна (б1о эшна; ниам) — потерпеть поражение.

Б1араберк (ду) — новорожденный.

Ванда /дуо/ (ю) — рыболовный перемет.

Варш /е/ (ю) — чаща (лесная).

Виед (ю) — наконечник стрелы (из бронзы или железа).

Вовхатар /ву-ю/ — дальний родственник

Вотангар (ю) — уж (змея).

Гаж (ю) — промежность.

Газа-гуьзалг (ю) — козленок.

Гамзара — сикось-накось; кривобоко.

Гарма (бу) — пучок (сена); пыж.

Гатар /неол./ (ду) — восприятие.

Гахьар (ду) — узор (на ткани).

Гача бан — бродить, бродяжничать.

Ге (ю) — расстояние от большого до указательного пальца (пядь).

Геланча (ву) — посыльный, нарочный.

Гилгаме /неол./ — синкъераме (щекотно).

Гонжа хан (суьйкъе) /ю/ — время от заката солнца до нас гупления вечерних сумерек.

Гумай (ду) — гриб древесный.

Гоьмукъ (бу) — короткое копье.

Гундар /неол./ (ду) — мировоззрение.

Гурпал (ду) — камнелет.

Гутан гуьйриг(ю) — чурбан для рубки дров (добротный).

Г1аж-доттаг1 (ву) — друг, которого надо гнать палкой.

Г1акхар (ю) — старая ворона; человек с длинными руками и короткими ногами;

Г1аржа /г1уржа/ (бу) — дребедень; ахинея.

Г1иба (ваккха) таса — сильно побить; избить.

Г1иш (ю) — строй, уклад жизни.

Г1овс (ву) — заместитель.

Г1орий-г1оддах — во всю мочь; что есть силы.

Г1оьнча (ву) — помощник.

Г1удг1 уз (ю) — нускалан накъост.

Г1уос (бу) — капля; толика; крошка.

Г1ушка (ю) — время завтрака.

Дейоьхь (ду) — прямая кишка.

Дера дилла — помять; растоптать посев, траву.

Дестош дийца — преувеличивать; гиперболизировать.

Де шоьлах — с утренней прохладой; пока прохладно.

Дийдалла (ю) — красота; прелесть /неол?,

Диларш (ю) — бурда; помои.

Диллак (ду) — лезвие для бритья; бритва.

Димту (ду) — среда; окружение; дом; место рождения.

Доркъа /на/ (ю) — печаль; хандра.

Дарзала куй (бу) — чабанья папаха (шапка).

Дархе (ю) — лазарет; больница.

Дарча (ву) — деятель; творец.

Дастаме — неприличный; безобразный.

Дос (ду) — сухие дрова; валежник.

Доьна, доьналла (ду) — способность.

Доьстунан тача (ду) — большой шрам от глубокой раны.

Доьча (ду) /неол./ — плоть.

Дундал (ву-ю) — дурень (оболтус).

Дуьхьарг (ду) — нетель.

Дуьшана (ю) — удобрение.

Елсмани (ю) — рай (Ялсмани).

Ерд (ю) — плаха; место казни, наказания.

Ерда вилла — положить на плаху.

Жарг (ю) /неол./ — книга.

Жахьталла (ю) — недолюбливание; враждебное отношение.

Жуккар (ю) — трутень (пчела).

Ж1амар (ю) — морозный узор на стекле.

Заа (ду) (неол.) — истина.

Загал-йоза /зайл-йоза/ (ду) — клинопись.

Заг1баг1не (ю) — игрушка, яркая игрушка; подарок ребенку.

Зак-мазал — до краев; наполнить посуду жидкостью, сыпучим материалом.

Замг (ю) /неол./ — перерыв.

Зарг (ю) — скальп; щит.

Зевзарг (ду) — можа хьоза.

Зилто (ву-ю) /неол./ — иностранец.

Зиндан (ю) — подземная тюрьма (яма)

Зовр (ду) — томление, истома.

Зу-д1ама (ду) — дикобраз; муравьед.

Зуд хьекха — подхалимничать.

Инжа /неол./ — неземное.

Икара /неол./ — субъективно.

Инкарло (ю) — неприязнь; неприятие.

Инкота (ю) /неол./ — интерес.

Икх (ю) — защитное приспособление (от ветра).

Ирке /ирко/ (ю) — нерешительность; робость.

Ирт (ю) /неол./ — произведение.

Испайлла (ю) — грациозность.

Ист /исте/ (ю) — женщина.

Иччархо (ву) — снайпер, охотник.

Ишарг (ю) /неол./ — представление; передача.

Иэс (ду) — память, рассудок.

Иэсчурт (ду) — памятник.

ЙистбIаьрга лелха — подражать, обезьянничать, передразнивать.

Йнстархо (ву) — пограничник.

Йиш-ма1аш (ю) — мимика; мимические движения.

Йовссар (ду) — дворняжка; беспородный пес.

Йо1б1аьрг (бу) — зрачок.

Йо1зар (ю) — шейный позвонок.

Кейсо (ву-ю) /несл./ — выдающаяся личность.

Кийтарло (ю) — повод для отказа; отнекивание.

Ковра (ю) — караван; отряд (летучий военный отряд).

Кост (ду) — послание; наказ.

Курпал (ю) — пушка (маленькая); мортира.

Кур-харс (бу) — парик (с длинными волосами).

Кхал-кхежиг (кхал-кийсакх) яккха — расщепить; разнести в пух и прах.

Кхало (ю) — навес без стен.

Кхаъ-кхало — подарок, взятка.

Кхез (ю)- лошадь — доходяга; кляча.

Кхес (ю) — челка (ровно обрезанные волосы).

Кхимар (ю) — ковш (экскаватора).

Кхункх (ю) — варенная кукуруза; кукурузная пышка.

Къаьппалг (бу) — капкан.

Къордибад (ю) — глухарь.

Къешаркъе ваха — блаженствовать; балдеть; кайфовать.

Къорум лен — говорить неправду; быть неправым; упорствовать (словесно) в неправоте.

Къуйн кхерч (бу) — притон (воров).

Къуркъал (ю) — грыжа (обычно — поясничная).

К1ам (бу) — плато на склонах горы.

К1арг (бу) — сушняк (валежник).

Кlac (бу) — камень для метания из пращи (заостренный по краям).

Кевзиг (ю) — гнилой человек (маленького роста); подлый; способный на подлость.

Klec, к1есархье (бу) — мозжечок.

К1од (бу) — пологий берег.

Козйохург (ю) — сухожилие.

К1илло (ву) — никчемный воин.

К1уж (бу) — гребень; гребешок; стоячие волосы на голове (у человека, петуха).

Лазартни (ю) — лазарет, больница.

Лан дожжалц — гнать, загнать (коня — до изнеможения).

Лаппаг1 а (ю) — маленький домик (мазанка).

Ларбукъбоцург (ю) — плоскостопие.

Ларча (ю) — сверток (из материи).

Лахьа (ду) — заготовка мяса впрок на зиму.

Лахьорч (ю) — раковина (моллюск).

Лаьхьлаам (бу) /неол./ — мечта, сильное желание.

Лежиг (ду) — мешок (бурдюк) из козьей шкуры; обжора.

Лезан г1уркх (бу) — деревянная перекладина (шест) для обвязки сена при перевозке на телеге.

Лермотт (бу) /неол./ — разговорный (бытовой) язык.

Лир (ду) — пучок (сноп) лучей.

Ловда— имя; наворачивать, наматывать.

Ломби (ду) — детеныш льва.

Лонжа некъ (бу) — горная (петляющая) дорога.

Луг1а даккха — отблагодарить; выразить признание; поздравить.

Луца (ду) — поздравление.

Луъйтан дош (ду) — заключительное слово (на посошок, напоследок).

Луьйтан кад — на посошок.

Ма, мад (ю) — Космос, Вселенная.

Маза /мазанча/ (ву) — разведчик.

Малхаяккха (в;б;д.) — обнародовать; показать всем; представить.

Маржан (бу) — коралл (красный камень).

Марта (ду) — завтрак; полдник.

Матъян — опорочить, оклеветать.

Махьар (ду) — венчание (скрепление брака, официальное оформление брака).

Махьарх (вина-йина) — законнорожденный.

Маша (ду) — молочные продукты.

Маьлхан б1аьрг (бу) — проблеск солнца.

Маьлхан лир (ду) — сноп солнечных лучей.

Ма1а-т1оьлгаш (ю) — маленькие рога (рожки).

Мерцар (ду) — мерцание, сияние.

Мецачу чоьнна т1е — на (пустой) голодный желудок.

Милк (ю) — втулка (колеса).

Миц1окъинмачаш (ю) — род обуви (по имени мастера-изготовителя); невзрачная обувь.

Могли (ю) — головастик лягушки.

Молла-мозг1ар(ву) — и мулла, и священник.

Моьрдиг (ю) — жировая прослойка (подкожная).

Мук1арло (ду) — признание, показание (при допросе).

Мутах (ю) — подлокотник.

Муьрг (ю) — калина; клев.

М1аьмгало (ву-ю) — монгол.

М1аьрго (ю) — мгновение.

М1овта (ву) — звонарь.

Нанин /Нуькка/ Ноькка (ву) — маменькин сынок.

Незиг (бу) — тонкое чувство; утонченное восприятие.

Некхан ваз (ду) — грудная клетка.

Негap(бу) /неол./ — равномерное покачивание.

Нийсан (ву-ю) — сверстник, ровесник(ца).

Ниша (ю) — цель; мишень.

Овст (ю) — годовалый козленок (козел).

Овта (бу)/неол./ — надежда.

Ойна (ю) — старая дева.

Онга (ду) — околопупковая область брюшины (у животных).

Ос (ду) — рассудок, мышление(анализ).

Остаяла — родить мертвого ребенка (преждевременные роды).

Оти (ю) — комната для гостя (гостевая).

Очакх (ду) — треножник; тернистый.

Оччавала — обидеться, упрямиться.

Оьлг (ю) — сдоба (из пряной муки).

Оьмар (ю) — век (время жизни одного человека).

Оьпилг /оьпа/ (ю) — суслик.

Оьшна (ю) — мелкозернистый гранит (образуется вследствие разрушительного воздействия атмосферных явлений).

Пардо (ду) — тонкий слой; срез; сетчатка.

Патар /ш/ (ду) — лист (ья) /росток/.

Патиг (ду) — праздник.

Пах сенбан — вывести из себя (довести до посинения)

Пеш (ю) — небольшое углубление в скале

Пийжа (ю) — место, куда не попадает солнечный свет.

Пих1моллин илли (ду) — лебединая песня.

Понташ (етта) кхисса — понтить; чваниться; задираться; комплексовать от собственной неполноценности.

Пхойн1ад (ду) — лук для метания стрел.

Пхьормартне (ю) — столовая.

Пунч (ду) — траты; расходы.

Пунч дан — тратить; растратить.

Пуьр1а (ву-ю) /неол./ — обжора.

П1елг(бахийта)болла — обмануть; обсчитать, кинуть; обделить, обокрасть, оставить ни с чем.

Рат1а (бу) — белиберда; чепуха.

Ретинг(ю) — деталь деревянных саней.

Реч1а (бу) — сетка (приспособление)-для ловли птиц.

Саз латта (ду) — глина (жирная глина).

Сакхо (ю) — удивление; удивительное; настороженность.

Сакъдар (ю) — святое, священное место.

Са к1езга — робкий; тщедушный.

Салойн эла (ву-ю) — кумыкский князь.

Са меца — ненасытный; алчный.

Само (ю) — бдительность.

Сатарха /неол./ — ровная (как стена, крутая) скала; крутой берег.

Сацкъар (бу) — глиняная жижа; глина.

Секха 1ад (ду) — арбалет для метания стрел.

Сенакваккха (сенкаваккха) — избить до полусмерти.

Сет (ду) — белая вызвездь на лбу у животных.

Сетал (ду) — отвертка.

Сетлар (ю) — признак; отличие.

Совра — шероховатый; с вкраплениями, обычно черного цвета; покров сафьяна.

Сокхамкх (ю) — тропинка; тротуар.

Сое (ю) — шлак; отход; особый вид ржи.

Соппар (бу) /неол./ — глиняный раствор.

Стайша — коричневый, красно-желтый (цвета охры).

Талх (ю) — кусок мяса (обычно, несвежего).

Тап-таза — чистое; новое; пышущее здоровьем.

Тарг (ву) /неол./ — товарищ.

Таска (ву-ю) /неол./ — везунчик; счастливчик.

Тассам (ю) — искусство.

Тахьтарг (ю) — мина /неол./; глиняная петарда.

Ташха /неол./ — посредственный.

Течир (ду) — зонтик; зонт.

Тиви (ю) /неол./ — телевидение.

Тилкхазло (ю) — языковая (смысловая, психологическая) погрешность.

Токъам (ю) — хибара; хижина.

Толла айг1ар (бу) — необъезженный жеребец (в перен. смысле — крупный недалекий человек).

Торг1ала (къорза) — пестрый.

Тотал (ю) — медвежонок.

Тотал луьйш — картавый.

Тунгари /хуора/ (ю) — логово; нора.

Тяжгенаш (ю) — бюрократические уловки; саботаж.

Т1апа (ч1апа) — сплющенное.

Tlaпa куй (бу) — пилотка; офицерская, генеральская шапка.

Т1аьнчик (ву-ю) — хромач (хромой).

Т1екха (ду) — чан; обжора с большим животом.

Т1епа (бу) — холмик, бугорок (ср: т1епаза).

Т1овза — сосуд (кружка) для питья (из речного камня или гранита).

Убар (ду) — упырь, вурдалк.

Улх (ду) — сота (пчелиная).

Ург1ал (ю) — дылда; человек высокого роста.

Урчам (бу) /неол./ — урчание в животе, в кишках.

Хесара — худой, тонкий, тщедушный.

Хич (ю) — резкое движение (чаще — обманное).

Хоьська (ю) — авоська.

Хулчи /еш/ (ю) — альпийские сапоги.

Хумп1ар (ю) — колчан; кобура (ум-ласк, обращение к ребенку).

Хьаз (ду) — сиплость (голоса).

Хьара (ду) — гусиная кожа; потница.

Хьасене — вежливый, приветливый.

Хьаькназ (бу) — совок.

Хьаьрма (ю) — место; область; предел.

Хьаьхьамч (ду) — клей.

Хьаьхьамчийн калош (ю) — резиновые калоши (клееные).

Хьодург (ду) — гончая.

Хьорзам (ю) — суставное сочленение.

Хьуьнк1 /аш/(ю) — икота.

X1ела-х1уьла (ю) — фантик; никчемный человек.

X1елан чай (ду) — ароматный чай (из горного редкого растения).

X1онс (ю) — военная добыча.

X1уй (ду) — проклятие.

X1уй-пака (х1ора-пака, х1ера-х1оь) — раздолбать, расщепить.

Х1урда чу цукана — (досл.) жменю муки на море воды (капля в море); очень мало, незначительно.

Цахцар(ю) — кусок; ломтик хлеба.

Цкъарг (ю) — дикий лук.

Цу берг(ву) — тот, у кого есть что кушать; состоятельный; способный прокормить жену.

Ц1аьлг(ду) — клеть; клетка для домашней живности (кур, кроликов, индюков, гусей).

Ц1емза — промозглый день; неприятный.

Ц1ораш(ю) /неол./ — тонкие ноги.

Ц1оьк ала- чмокнуть, поцеловать.

Чакар(ю) — линейка (треугольной формы).

Чапп (ю) — истерика, злость; сильно разозлиться.

Чапп т1еян — сильно разозлиться, выйти из себя.

Чаьнчакх (ю) — гарпун.

Черма (ду) — деревянная бочка.

Чибар чам (бу) — тонкий вкус.

Чийрик (ю) — четверть; четвертая часть чего-то.

Чилу (ду) — плов с мясом.

Чиннка — чуть-чуть; малость; малая толика.

Читмара /неол./ — малая толика.

Човс (ву) — посредник; маэстро.

Чов-чардо (ю) — рана и обида.

Чорда — грубый; шероховатый.

Чорхам (ю) — мышца (крупная).

Чхьонкар (ю) — дубина, палица.

Чукар (ву-ю) /неол./ — друг семьи.

Чуьрчол динарг (ву) — подельник (врага, вора, преступника).

Ч1а (ю) — укрепление (вал, стена).

Ч1агаран хелхар (ду) — психическая атака врага перед боем (боевой танец).

Ч1ана (ю) — еда, питье.

Ч1апъян — сплющить, расплющить.

Ч1емарг(ю) — стерня кукурузного стебля.

ЧIиж /к1иж/ (ду) — амулет.

Ч1ило — очистить; обчистить.

Ч1инт (ю) — кран (краник).

Ч1оьндарг (бу) — скрипка.

Ч1уу (бу) — дротик для пешего воина; дранка; шомпол.

Ч1уьнжар хаа — сесть по-турецки.

Шалмаз (ду) — прополис.

Шамар (ю) — складка кожи; морщина.

Шардам (бу) — закрепление изученного материала; упражнение.

Шаршолаг (бу) — ледяной наст; каток.

Шерет (ду) — раздел имущества.

Шогалла (ю) — шероховатость.

Шоьшла (ю) — выделения.

Шуста (бу) — упряжка (двух) волов.

Экам — ранимый; тонко чувствующий.

Экара /неол./ — объективный (объективно).

Эма (эмаш) (ю) /неол./ — женщина.

Эмалк — необъезженный (ая).

Энгара /неол./ — нижний; внизу.

Эра (буг1а) ка — нехолощеный бык; овцебык.

Эрхунна — даже; хотя бы.

Эсира мох(бу) — осенний (прохладный) ветер.

Этмаь1иг(ю) — улитка; мелюзга.

Юьсте (ю) — сезон охоты.

Язамотт (бу) /неол/ — письменный язык.

Яздаг1а (ю) /неол./ — ручка(для письма).

Язлаг1а (ю) /неол./ — рукопись.

Язораш (ю) — маленькие уловки (хитрости).

Яйдакх — неоседланная лошадь.

Ялпар (ю) — наждак, наждачная бумага.

Ямбаш (ву-ю) — хромой, хромач.

Янтор (ву) — кособокий, кривой.

Янторваккха — послать в нокдаун; шокировать.

Япаркъ /аш/ (ю) — обувь из сыромятной кожи.

© Нохчалла, Лёма Ибрагимов

Возможно вам будет интересно

Что означает на чеченском языке

Глоссарий на чеченском

нохчийн дешнаш ду бохуш и цхьаболу г1урт стенна язбо аша дукха дахарш? Масала:

это ж словарь не современных слов))) все слова правильные, только одни из употребления вышли

И г1урт буй муха хиира хьуна?
бух болуш дерш дезаркх суна хьайна хаахь ала.

г1урт хетар бу дер хьун, чанк1орни тов))))) ты перевод делаешь из АБАТА наверное.. это древние слова, чисто кореные.. я безумно рад что автор взялся за это дело, это огромный плюс для тех, кто ценит и уважает свой язык, язык соих предков

хочууууу но ни как не получаеться

Читая эти слова, невольно говорю себе: стало быть, совсем не владею чеченским, если не знаю такое количество РОДНЫХ СЛОВ. Составители эти слов, которые их СОБРАЛИ (имеется в виду), делают неоценимый и бесспорно огромный вклад в дело развития и сохранения Чеченского языка. Дел рез хилд царна а, вайна масарна а!

Мне любопытно одно: почему телевидение, радио и ЧЕЧЕНСКАЯ пресса не подключаются к этому процессу? Например, уроки чеченского языка, где рассказывалось бы именно про данные и подобные слова, какие-нибудь теле-викторины, игры, опять такие по чеченскому языку с привлечением молодежи. Ведь, как говорит одна арабская пословица, «Одно слово у тебя в голове лучше ста книг у тебя дома».

Надо признать, что язык наш медленно уходит из быта (темпы — микроскопические, но именно так и вымирали все языки прошлого, взять тот же шумерски, который сначала оказался под мощным влиянием аккадского, а потом и вовсе был им ПОГЛОЩЕН всецело (в многовековых масштабах). Подобные процессы происходят с ЛЮБЫМИ ЯЗЫКАМИ, но наша задача — принимать активные и эффективные меры по предотвращению его вымирания и самым лучшим средством в подобной работе могли бы послужить именно СМИ. Мало кто читает книжки, считается, что лежащая на запыленной полке книжка и ее чтение — дело «ботаников» (еще один неологизм современности 🙂 ). Слишком много мыслей в моей голове и все из за боязни, что когда-то (не дай Бог) от нашего языка могут остаться одни воспоминания… Дай АЛЛАХ, чтоб наш народ, культура и язык выжили и процветали, Дал барт цай бойлакх вай!

Что значит, то что в скобках ( ю) (ву) (ву-ю)

Источник

Видео

Рамзан Кадыров Разшифровал Слово Дон !Скачать

Рамзан Кадыров Разшифровал Слово Дон !

#1 ЧЕЧЕНСКИЙ С АНЕЙ | Изучаем чеченский языкСкачать

#1 ЧЕЧЕНСКИЙ С АНЕЙ | Изучаем чеченский язык

Почему Кадыров говорит плохо на русском и чеченском языках.Скачать

Почему Кадыров говорит плохо на русском и чеченском языках.

ЧЕЧЕНСКИЙ ЯЗЫКСкачать

ЧЕЧЕНСКИЙ ЯЗЫК

Чеченский язык с нуля. Онлайн уроки. Урок 1Скачать

Чеченский язык с нуля. Онлайн уроки. Урок 1

Кадыров сказал Дон 20 раз за 1 минуту - Что значит Дон?Скачать

Кадыров сказал Дон 20 раз за 1 минуту - Что значит Дон?

#3 ЧЕЧЕНСКИЙ С АНЕЙ | Как пожелать удачи, поблагодарить и поздравить на чеченском языкеСкачать

#3 ЧЕЧЕНСКИЙ С АНЕЙ | Как пожелать удачи, поблагодарить и поздравить на чеченском языке

#1 ЧЕЧЕНСКИЙ С НАДЕЙ | Топ-3 самых популярных вопросов✨Скачать

#1 ЧЕЧЕНСКИЙ С НАДЕЙ | Топ-3 самых популярных вопросов✨

Словарь чеченского языкаСкачать

Словарь чеченского языка

Что такое ахьара тоьпаш на чеченском языкеСкачать

Что такое ахьара тоьпаш на чеченском языке
Поделиться или сохранить к себе:
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.