Чувашские падежи на чувашском языке + видео обзор

Чувашский язык: урок 6-1

Чувашские падежи на чувашском языке

Сывлӑх сунатӑп!

Ӗҫӗрсем мӗнле пыраҫҫӗ? Как продвигаются дела? Вопросов в последнее время вы задаете не очень много. Я надеюсь, это потому, что вам все понятно 😀

На этой неделе у нас уроки поделены на 4 части, а план в целом таков:

1) Падежи

2) Мой адрес.

3) Как добраться?

4) Распорядок дня.

1) Падежи

В чувашском языке всего 8 падежей. До этого мы брали с вами четыре: местный, исходный, дательно-винительный, именительный. Пришло время познакомиться, в том числе с оставшимися четырьмя и взглянуть на всю картину целиком:

ПадежиВопросыАффиксыПримеры
Тӗп вӗҫлев

(Именительный п.)

кам? мӗн? (кто? что?)Анне (мама), кушак (кошка)
Камӑнлӑх вӗҫлевӗ

(Дательно-винит п.)

кама? мӗне? (кому? чему?)-а/-е,

-на/-не

Аннене (маме), кушака (кошке)
Вырӑн вӗҫлевӗ (Местный п.)камра? мӗнре? (в ком? в чём?)-ра/-ре,

-та/-те

Аннере (у мамы), кушакра (у кошки)
Туху вӗҫлевӗ (Исходный п.)камран? мӗнрен? (от кого? от чего?)-ран/-рен,

-тан/-тен

Аннерен (от мамы), кушакран (от кошки)
Пӗрлелӗх вӗҫлевӗ

(Творительный п.)

кампа? мӗнпе? (с кем? с чем?)-па /-пеАннепе (с мамой), кушакпа (с кошкой)
Ҫуклӑх вӗҫлевӗ

(Лишительный п.)

камсӑр? мӗнсӗр? (без кого? без чего?)-сăр/-сĕрАннесӗр (без мамы), кушаксӑр (без кошки)
Пирке вӗҫлевӗ (Причинно-

целевой п.)

камшӑн? мӗншӗн? (из-за кого? из-за чего? / для кого? для чего?)-шăн/-шĕнАннешӗн (из-за мамы), кушакшӑн (из-за кошки)

Сейчас давайте вкратце разберем те самые 4 падежа, которые мы с вами еще не рассматривали.

Родительный падеж – камӑнлӑх вӗҫлевӗ.

В том случае, когда по смыслу необходимо подчеркнуть первый компонент притяжательной конструкции, он получает аффикс родительного падежа. Чаще всего это касается людей: аппаН машинӗ (машина сестры), АлинӐН ывӑлӗ (сын Алины), асаннеН телефонӗ (бабушкин телефон) и т.д. С неодушевленными предметами, или животными, мы в основном обходимся без падежа.

Творительный падеж – пӗрлелӗх вӗҫлевӗ.

В чувашском языке нет предлога «с», но мы не переживаем, поскольку у нас есть аффикс творительного падежа –па(-пе) :))

ЙӑмӑкПА – с младшей сестрой

ЮлташПА – с другом

ВӗрентекенПЕ – с учителем

ӖҫтешПЕ – с коллегой

Также мы используем этот падеж, когда хотим подчеркнуть использование какого-либо приспособления:

СӑрӑПА ӳкер – рисуй красками

ТелефонПА калаҫ – разговаривай по телефону

ПуҫПА шухӑшла – думай головой (чем не приспособление? :))

КомпьютерПА ӗҫле – работай на компьютере

УҫҫиПЕ питер – запри на ключ

Лишительный падеж – ҫуклӑх вӗҫлевӗ

Да, да. И такое у нас есть :)) Это чувашский эквивалент предлога «без»:

КӗнекеСӖР – без книги

ШывСӐР – без воды

ТӑварСӐР – без соли

СӑмахСӐР – без слов

Причинно-целевой падеж – пирке вӗҫлевӗ

Указывает на причину или цель. Переводится с помощью предлогов для, ради, за, из-за. Тут уже нужно обращать внимание на контекст.

ЧечекШӖН тавтапуҫ – спасибо за цветы

СанШӐН ӳкрӗм – упал из-за тебя

УнШӐН тӑрӑшать – старается для нее (него)

А теперь вам задание: просклоняйте существительное (на ваш выбор) по падежам и составьте с каждым словосочетание или небольшое предложение. То, что у вас получится, можете скинуть в беседку с д/з для проверки :))

Источник

План-конспект урока по чувашскому языку по теме «Склонение имён существительных»

по чувашскому языку по теме:

«Склонение имён существительных

на чувашском языке»

учитель чувашского языка

Иванова Алена Валерьевна

Тема: «Склонение имен существительных».

Цель: познакомить учащихся с грамматической категорией имени существительного – склонение.

— ввести понятие о склонении имён существительных в единственном числе;

— научить склонять имена существительные.

— формирование учебно-познавательной деятельности;

— формирование готовности учащихся к разным видам интеллектуальной деятельности;

— развитие речи, умения слушать.

— развитие умения на основе наблюдений делать выводы, формулирование правил;

— развитие интереса к предмету

— воспитание навыка самостоятельной работы;

— воспитание навыка работы в группах;

— воспитание самостоятельности, аккуратности, целеустремленности.

1. Создать условия для «открытия» учащимися понятия склонение имён существительных.

2. Формировать универсальные учебные действия:

формирование учебно-познавательного интереса к новому учебному материалу ;

осознание смысла учения и личной ответственности за будущий результат; готовность открыто выражать свою позицию на уроках, адекватная самооценка;

умение формулировать тему и цели урока; умение составлять алгоритм и последовательность действий; контроль своей деятельности способом сравнения с образцом; умение видеть ошибку; умение оценивать процесс и результат деятельности.

умение строить устные высказывания; формулирование проблемы и её решение;

поиск и выделение необходимой информации; структурирование знаний и построение модели; выбор основания и критерия для сравнения; классификация объектов; установление причинно-следственных связей.

умение слушать и слышать учителя, ученика; вступать в диалог; сотрудничать с другими людьми в решении учебных задач; адекватно оценивать себя, работу в паре, в группе, формулировать собственное мнение.

Ожидаемые результаты: Умение склонять имена существительные.

Оборудование: мультимедийный проектор, экран, ноутбук, учебник, тетрадь.

— технологическая карта урока;

— литература для учителя;

Не хвались серебром, а хвались добром.

Сказанное слово — серебряное, а несказанное — золотое.

Время — серебро: не всегда его приобретешь.

I фаза. Вызов интереса.

III фаза. Размышления над текстом через погружение в смысл текста, в его грамматическую форму.

Сладостей у Маши нет –

Дам Марусе я конфет.

Вижу: Маша своевольна,

Не играет, не довольна.

Падежи тут ни при чём!

— Ребята, как вы думаете? О чём мы сегодня будем говорить?

— Правильно, о падежах. А запомнить падежи нам поможет следующая поговорка.

Иван родил девчонку, велел тащить пелёнку.

Так мы постараемся запомнить, какой падеж за каким идёт.

— Маша, прочитай нам стишок на следующей страничке.

— Знакомьтесь ближе! Я же – Серебро!

Несу я всем здоровье и добро!

Кто часто ест в серебряной посуде,

Здоров и крепок очень долго будет –

В водичке я немножко растворяюсь

И с разными микробами справляюсь.

Но я слабее Золота, сознаюсь,

Что я в кислотах часто окисляюсь!

Зато являюсь чемпионом мира

По проводимости тепла и электронов,

А если попаду я к ювелиру,

Он сделает красивые кулоны.

— О чём это стихотворение?

— Это стихотворение про серебро.

— Правильно. А как будет на чувашском языке слово «серебро»?

— С какими словами ассоциируется у вас слово «серебро»?

Какими именами прилагательными мы можем охарактеризовать серебро?

Столовое, расплавленное, фамильное, чистое, старинное, жидкое, русское, настоящее, полированное, лунное, сверкающее, старое, церковное, нужное, чеканное, тяжелое, белое, тусклое, бледное, лучшее, чистейшее, английское, холодное, блестящее, матовое, позолоченное, семейное, новое, черное, мелкое, ослепительное, весовое, потускневшее, освященное, сияющее, обычное, мерцающее, чужое, звонкое, массивное, великое, яркое, темное, гладкое, тонкое, изысканное, голубое

Ассоциации к слову серебро

Металл, пуля, снег, кольцо, ложка, вилка, посуда, драгоценность, зеркало, цепочка, монета, луна, алюминий, серебрение, крестик, седина, украшения, деньги, ртуть, проба, кулон, святость, месяц, богатство, колье, цепь, блеск, колечко, слиток, сталь

Что может серебро? Что можно сделать с серебром?

Лежать, сверкать, оказаться, иметься, блестеть, сверкнуть, исчезнуть, превратиться, потемнеть, засиять, сиять, вызывать, поблескивать, требоваться, блеснуть, вылиться, потускнеть, прозвучать, идти, сплавиться, упасть, истощиться, считаться, коснуться, отражать, лишать, бренчать, вспыхнуть, звенеть, заиграть, обжечь, зазвенеть, вестись, понадобиться, растечься, почернеть, литься, пропасть, мелькнуть, закончиться, поблекнуть, оставаться, принадлежать, находиться, хватать, удерживать, брать, подходить, прожигать, твориться, собираться, течь, составлять, отливать, казаться

Морфологический разбор слова «серебро»

— Теперь мы просклоняем слово серебро по падежам.

Склонение существительного серебро:

Именительный (кто, что?) серебро

Родительный (кого, чего?) серебра

Дательный (кому, чему?) серебру

Винительный (кого, что?) серебро

Творительный (кем, чем?) серебром

Предложный (о ком, о чём?) серебре

— Правильно. А теперь давайте просклоняем это слово на чувашском языке.

— Склонение имени существительного «Серебро» на чувашском языке:

Т ĕп падеж (Кам? Мĕн?) Кĕмĕл

Камăнлăх падежĕ (Камăн? Мĕнĕн?) Кĕмĕлĕн

Пару падеж ĕ (Кама? Мĕне?) Кĕмĕле

Вырăн падежĕ (Камра? Мĕнре?) Кĕмĕлре

Туху падежĕ (Камран? Мĕнрен?) Кĕмĕлрен

Пĕрлелĕх падежĕ (Кампа? Мĕнпе?) Кĕмĕлпе

Çуклăх падежĕ (Камсăр? Мĕнсĕр?) Кĕмĕлсĕр

Пирке падежĕ (Камшăн? Мĕншĕн?) Кĕмĕлшĕн

— Молодцы. Постарайтесь запомнить, какой падеж за каким идёт. А теперь давайте составим синквейн со словом «серебро». Как мы составляем синквейн?

— Как составляются синквэйны?

Первая строка — основное слово (имя существительное);

вторая строка — два определения к нему;

третья строка — три глагола к данному существительному;

четвертая строка — предложение из четырех — пяти слов, объясняющее суть имени существительного;

пятая строка — метафора к основному слову — существительному.

— Катя, выйди к доске, и давай мы вместе сделаем синквэйн?

Выртать, илертет, й ăлтăртатать.

М ăй çинче питĕ илемлĕ курăнать.

— Молодец! Ребята, какую новую темы мы сегодня с вами учили?

— Мы сегодня учили склонение имён существительных.

— Молодцы. До свидания, ребята. Можете идти.

Источник

падежи

1 косвенный

2 падеж

См. также в других словарях:

Падежи — Склонение Список падежей Морфосинтаксическое кодирование Объектный падеж (англ.) Падежи в русском языке Именительный (номинатив), Родительный (генитив), Партитив Дательный (датив), Винительный (аккузатив), Творительный (инструменталис),… … Википедия

Русские падежи — Падежи Склонение Список падежей Морфосинтаксическое кодирование Объектный падеж (англ.) Падежи в русском языке Именительный (номинатив), Родительный (генитив), Партитив Дательный (датив), Винительный (аккузатив), Творительный (инструменталис),… … Википедия

Косвенные падежи — КОСВЕННЫЕ ПАДЕЖИ. См. Падежи. Литературная энциклопедия: Словарь литературных терминов: В 2 х т. / Под редакцией Н. Бродского, А. Лаврецкого, Э. Лунина, В. Львова Рогачевского, М. Розанова, В. Чешихина Ветринского. М.; Л.: Изд во Л. Д. Френкель,… … Литературная энциклопедия

Косвенные падежи — КОСВЕННЫЕ ПАДЕЖИ. См. Падежи … Словарь литературных терминов

Немецкие падежи — В немецком языке все имена существительные, прилагательные, местоимения и артикли склоняются по падежам. Всего таких падежа четыре: именительный (нем. Nominativ), родительный (нем. Genitiv), дательный (нем. Dativ) и винительный… … Википедия

косвенные падежи — См. падежи … Грамматический словарь: Грамматические и лингвистические термины

Чешские падежи — Чешский язык является одним из языков славянской группы. В чешском языке присутствует семь падежей. Отличия чешской падежной системы от русской Наличие седьмого, звательного падежа. В чешской грамматической традиции творительный падеж следует за… … Википедия

периферийные падежи — Комитатив, каритив, предикатив, трансформатив, каузаль, компаратив … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

Грамматический падеж — Падежи Склонение Список падежей Морфосинтаксическое кодирование Объектный падеж (англ.) Падежи в русском языке Именительный (номинатив), Родительный (генитив), Партитив Дательный (датив), Винительный (аккузатив), Творительный (инструменталис),… … Википедия

Падеж (лингвистика) — Падежи Склонение Список падежей Морфосинтаксическое кодирование Объектный падеж (англ.) Падежи в русском языке Именительный (номинатив), Родительный (генитив), Партитив Дательный (датив), Винительный (аккузатив), Творительный (инструменталис),… … Википедия

Источник

Чувашский язык

Суффиксы , -скер образуют формы выделения от одних и тех же слов, но имеют разные значения. Ср.: вӑйлӑ «сильный»: вӑйли «тот из них, который силен», вӑйлӑскер «характерный тем, что силен».

Кроме суффиксов , -хи, -скер Категория выделения имеет ряд языковых особенностей. Это — особая интонация произношения слова, являющегося темой предложения.

Категория степеней сравнения. Прилагательные в чувашском языке имеют три степени сравнения: основная степень (лайӑх «хороший»), сравнительная степень (лайӑхрах «получше»), превосходная степень (чи лайӑх «самый лучший»). Формы основной степени показывают постоянный полный признак. Для показа данной степени аффиксы отсутствуют (ср.: тӗп падеж, тӗп залог). Форма степ. равна основе слова: ҫӗнӗ кӗнеке «новая книга», пысӑк ҫурт «большой дом».

Превосходная степень показывает высшую степень качества прилагательных. В чувашском языке нет специального аффикса для выражения превосходной степени, большей частью используют аналитический способ:

а) при помощи усилительных частиц чи, чӑн «самый, весьма, наи-»; Чи аван или чӑн аван «самый лучший, наилучший». Частица чӑн употребляется в разговорной речи;

б) путем повторного употребления прилагательного: Ӑшӑ-ӑшӑ туйӑм пӗтӗм шӑм-шак тӑрӑх сарӑлчӗ — «Очень теплое чувство распространилось по всему телу»;

в) частичном повтором начального слога прилагательного с прибавлением согласных п или м, например: сап-сарӑ «очень желтый», кӑн-кӑвак «ярко-синий».

Категория падежа или склонение, в чувашском языке представляет собой совокупность грамматических форм, состоящую из восьми языковых структурных единиц, которым в речи соответствуют словоформы, образующиеся от имен существительных, прилагательных, местоимений, наречий или отыменных форм глагола.

Падеж — это грамматическая форма имени, выражающая с помощью специальных аффиксов синтаксическое отношение данного имени к другому или глаголу, в которой служебные грамматические значения сочетаются с лексическими, придавая ей словоизменительный характер.

Общепризнанным считается мнение, что падежные аффиксы в тюркском языке являются однотипными, однако было бы более логичным выделение именной, посессивно-именной и местоименной парадигм как структурных разновидностей тюркского (чувашского) склонения.

Формы падежей следующие:

Основной падеж (тӗп падеж е вӗҫлев) — нулевой аффикс.

Некоторые особенности категории падежа чувашского языка, отличающие ее от традиционной шестипадежной системы склонения тюркского языка, связаны прежде всего с объективным ходом развития самого огуро-булгаро-чувашского языка на протяжении более двух тысяч лет в обширном Евразийском геополитическом пространстве на фоне многих родственных тюркских (шире урало-алтайских), а также неродственных языков.

Категория числа в чуваш. яз. представлена противопоставлением двух форм — с нулевым аффиксом и с форматом -сем. Тесное взаимодействие категории числа с падежной в пределах агглютинативной цепи номинативной словоформы позволяет выделить, в частности, в формах родительного, дательного, местного и исходного падежей вариант этого аффикса -сен. В диалектной и разговорной речи встречаются и другие алломорфы множественного числа: -сам, -сӗм, -се, -шем, -ҫем.

Особый интерес представляет также взаимодействие грамматических форм принадлежности и числа в плане их сочетаемостных возможностей, принципиально отличающихся от таковых в тюркском языке. Если чувашские аффиксы принадлежности присоединяются к именам перед аффиксом множественного числа, то в других тюркских языках показатели принадлежности следуют за именными основами, уже оформленным аффиксом множественного числа: чуваш. кунӑм-сем «мои дни» тюрк. gun-ler-im «то же», чуваш. ӗҫ-ӗм-сем «мои труды» тюрк. is-ler-im «то же».

Категория принадлежности в чувашском языке представлена совокупностью аффиксов, различающихся между собой и противопоставленных друг другу значениями лица и числа. Аффиксы принадлежности обозначают в составе словоформы отношение к лицу, осложненной семантикой принадлежности, притяжательности.

Чувашские аффиксы принадлежности генетически тождественны с общетюркскими:

Морфологический способ выражения принадлежности разнится по говорам и диалектам чувашского языка. Употребление специальных показателей для передачи принадлежностных значений практически сведено к нулю в говорах верхнего диалекта, обычно для этой цели используются аналитические формы: сочетание личного местоимения в родительном падеже и определяемого имени.

Тесное взаимодействие форм принадлежности и числа позволяет передать четыре типа отношений (значений) :

а) и предмет обладания, и лицо обладателя в единственном числе: кӗнекем «моя книга», кӗнекъ «твоя книга», кӗнеки «его (ее) книга»; ҫуртӑм «мой дом», ҫурту «твой дом», ҫурчӗ «его (ее) дом»;

б) предмет обладания в единственном числе, лицо обладателя во множественном числе: кӗнекемӗр «наша книга», кӗнекӗр «ваша книга», кӗнеки «их книга», ҫуртӑмӑр «наш дом», ҫуртӑр «ваш дом», ҫурчӗ «их дом»;

в) предмет обладания во множественном числе, лицо обладателя в единственном числе: кӗнекемсем «мои книги», кӗнекъсем «твои книги», кӗнекисем «его (ее) книги»; ҫуртӑмсем «мои дома», ҫуртусем «твои дома», ҫурчӗсем «его (ее) дома»;

г) и предмет обладания, и лицо обладателя во множественном числе: кӗнекемӗрсем «наши книги», кӗнекӗрсем «ваши книги», кӗнекисем «их книги»; ҫуртӑмӑрсем «наши дома», ҫуртӑрсем «ваши дома», ҫурчӗсем «их дома».

Если в парадигматическом плане все три лица образуют стройную систему противопоставлений и на этой основе они функционируют как единая категория принадлежности, то синтагматические показатели 3 лица имеют более широкие функции, чем аффиксы 1 и 2 лица.

Источник

Памятка для учеников «Правила чувашского языка»

_Асӑрхаттарни_ . А, ӑ, у сас паллисенс хӑш-пӗр чух ль, нь, ть ҫемҫе сас паллисем умӗн те, хыҫҫӑн та ҫыраҫҫӗ: ахаль, мӑкӑнь, выльӑх, пуль.

_Асӑрхаттарнисем_ . 1. Ютран ҫыру урлӑ йышӑнакан хӑш-пӗр сӑмахсен пуҫламӑшӗнче тата уҫӑ сас паллисем хыҫҫӑн ё вырӑнне йо ҫыраҫҫӗ: йод, район, майор, Нью-Йорк, Йошкар-Ола.
2. Ютран ҫыру урлӑ йышӑнакан хӑш-пӗр сӑмахсенче ё вырӑнне о ҫыраҫҫӗ, ун умӗн ь лартаҫҫӗ: батальон, почтальон, медальон, лосьон.

Хупӑ сасӑсен янӑравлӑхӗпе янӑравсӑрлӑхне

тата вӑрӑмлӑхӗпе кӗскелӗхне палӑртасси

_ Асӑрхаттарни_ . Вырӑсларан ҫыру урлӑ йышӑнакан сӑмахсенче янӑрамасӑр илтӗнекен шавлӑ хупӑ сасӑсене, вырӑс ҫырулӑхӗнчи пекех, пӗр сас паллипе те, икӗ сас паллипе те палӑртаҫҫӗ: парта, акаци, лампа, раса, офицер; анчах та аттестат, аппарат, касса, аккорд, эффект.

кӗскен илтӗннӗ чухне пӗр сас паллипе хăва, пулă, вăйă,хăма, сарă,

вӑрӑммӑн илтӗннӗ чухне икӗ сас паллипе палӑртмалла. Танл.: сӑвӑ — сӑвви, вӑйӑ — вӑййи, пулӑ — пулли, вӑрӑм — вӑрӑмми, ана — анне, тырӑ — тырри .

_Асӑрхаттарни_ . Й хупӑ сасӑ вӑрӑммӑн илтӗннине пур формӑра та пӗрешкел — икӗ сас паллипе палӑртмалла: вӑйӑ — вӑййӑм, вӑййу, вӑййи, вӑйпа; хӑйӑ — хӑййӑм, хӑййу, хӑййи, хӑййа.

_Асӑрхаттарнисем_ . 1. Ҫын сӑмах формисене ҫырасси ҫак йӗркенех пахӑнать: ҫын— ҫыннӑн, ҫынна, ҫынни, ҫыннӑм, ҫынну, ҫынра, ҫынран.

2. Хӑш-пӗр пӗрлешӳсенче юлашки хупӑ сасӑ вӑрӑмланмасть: пыл тути, ҫавар тути (тутти мар) улӑх ути; кун (хӗвел е уйӑх) ҫути; анчах утта тух, ҫутта кӑлар.

Сăмах мĕнле сасăпа пĕтнине кура –и (палăрту формин аффиксĕ) аффикс пĕрлешнĕ тĕлте:

1.Сăмах а, е сасăсемпе пĕтет пулсан – и аффикс хушăннă чухне ҫав сасăсем тухса ӳкеҫҫĕ: кĕске – кĕски, шупка – шупки, яка – яки.

2. Ă, ĕ сасăсемпе пĕтекен сăмахсем ҫумне — и аффикс хушăннă чух тухса ӳкеҫҫĕ:

а) ă, ĕ умĕнче пĕр хупă сасă ҫеҫ пулсан вăл вăрăмланать : кивĕ – кивви, ҫĕнĕ – ҫĕнни.

ă) ă,ĕ умĕнче икĕ хупă сасă пулсан вĕсем вăрăмланмаҫҫĕ: вăйлă – вăйли,

3. Сăмах хупă сасăпа пĕтет пулсан – и хушăннă чухне ҫав хупă сасă вăрăмланать: хулăн – хулăнни, кăвак – кăвакки.

( ан — анччӑр, савӑн — савӑнччӑр, кала— калаччӑр, тӳле— тӳлеччӗр ).

Хупӑ сасӑсен ҫемҫелӗхне палӑртасси

_ Асӑрхаттарнисем_ . 1. Вырӑсларан ҫыру урлӑ йышанакан сӑмахсенче ҫемҫе уҫӑ сасӑ хыҫҫӑнхи хупӑ сасӑ ҫемҫелӗхне ь лартса палӑртмалла: акварель, лагерь, вермишель, мишень, сельдь, Ильмень (кӳлӗ).
Чӑваш сӑмахӗсенче ҫемҫе уҫӑ сасӑ хыҫҫӑнхи хупӑ сасӑ ҫемҫелӗхне ь паллӑпа кӑтартмаҫҫӗ: кӗлет, кӗрӗк, ҫивӗт, пӗлӗт, килет.
2. Чӑваш сӑмахӗсенче хыта сыпӑкри л, н хупӑ сасӑсем ҫ, ч умӗн калаҫура ҫемҫем илтӗнме пултараҫҫӗ, анчах вӗсем хыҫҫӑн ь лартмаҫҫӗ: мунча, кунча, пылчӑк, ҫулҫӑ, шалҫа, кулчӗ, канчӗ.
Л, н, т сасӑсемпе пӗтекен япала ячӗсене 3-мӗш сӑпатра пару падежӗнче каланӑ чух сӑмах тӗпӗнчи хупӑ сасӑ ҫемҫен илтӗнет пулсан та ь ҫырмаҫҫӗ: ял — ялне, ывӑл ывӑлне, тӑван — тӑванне, автан — автанне, ҫурт — ҫуртне, пат — патне.

Япала ячĕсене ҫырасси

Асӑрхаттарнисем . 1. Ютран йышӑнакан хӑш-пӗр сӑмахсенче сӑмах вӗҫӗнчи ударенисӗр о пур формӑра та ҫаплипех юлать: какао — какаон, какаошӑн; Борнео (утрав) — Борнеон, Борнеора; Конго — Конгон, Конгора; радио — радион, радиопа, радиосӑр.
2. Ударенисӗр а, о, е, я сас паллисемпе пӗтекен хушаматсемпе ятсене пуҫламӑш формӑра вырӑсли пекех хӑварса ытти формӑсенче ӑ, е сас паллисемпе ҫырмалла: Петрова Нина — Петровӑн, Ефименко Тамара — Ефименкӑн, Вера Ивановна — Ивановнӑн.

Асӑрхаттарни . Хӑш-пӗр чухне хытӑ хупӑ сасӑпа тата й сасӑпа пӗтекен сӑмах ҫумне те ҫемҫе аффикссем хушӑнма пултараҫҫӗ: номер — номерте, номертен, номерлӗ; интерес — интереслӗ, интереслен; ответ — ответле; критик — критикле; арест — арестле; мир — мирлеш, миршӗн; музей — музейӗн, музейре; юбилей — юбилее, юбипейре; хоккей— хоккее, хоккейре; еврей — еврейӗн, еврейпе; кий — кийӗн, кие.

Асӑрхаттарни . О сасӑпа пӗтекен вырӑс сӑмахӗсем чӑвашла виҫҫӗмӗш сӑпат аффиксӗн е вариантне йышӑнаҫҫӗ: производство — производстви, общество — обществи, перо — пери, пальто — пальти, звено — звени; бюро — бюровӗ; депо — деповӗ.
Анчах
о сасӑпа пӗтехен хӑш-пӗр вырӑс сӑмахӗсем 3-мӗш сӑпат аффиксне йышӑнасшӑн мар: трио, сольфеджио .

выр ӑ сларан йыш ӑ ннисене ик ӗ т ӗ рл ӗ : станци — станцие, станцире, станцирен е станцине, станцинче, станцинчен; парикмахерски — парикмахерские, парикмахерскире, парикмахерскирен е парикмахерскине, парикмахерскинче, парикмахерскинчен .

Асӑрхаттарни . Атте — ашшӗ, анне — амӑшӗ, асатте — аслашшӗ, асанне — асламӑшӗ, кукаҫи — кукашшӗ, кукамай — кукамӑшӗ, кинемей — кинемӗшӗ.

Выр. хӑшӗнче лешӗнче

Туху хӑшӗнчен лешӗнчен

Пӗрл. хӑшӗнпе лешӗнпе

Ҫукл. хӑшӗнсӗр лешӗнсӗр

Пирке хӑшӗншӗн лешӗншӗн

Асӑрхаттарни . Вӑйлату татӑкӗ -ах(-ех) йышӑннӑ чух камӑнлӑх падежӗнче кашниннех ҫырмалла (Кашниннех ҫакна асра тытмалла).

Пĕрле, дефиспа е уйрăм ҫырасси.

Асӑрхаттарни . Пайӑр мар ятсен ҫыхӑнӑвӗнчен тӑракан шыв-шур, ҫырма-ҫатра, улӑх-ҫаран ячӗсене уйрӑм ҫырмалла: Автан ҫырми, Мӑнулӑх, Утар ҫучӗ, Чакак варё, Лкӑш кӳлли, Малти улӑх.

Сăмаха пысăк сас паллипе пуҫласа ҫырасси.

Сăмахсене кĕскетсе ҫырасси.

Сăмахсене пĕр йĕркерен тепĕр йĕркене куҫарасси.

Вырӑс чӗлхинчен кӗнӗ сӑмахсене ҫырасси.

1. Вырӑс чӗлхинчен кӗнӗ сӑмахсене вырӑс чӗлхинчи пекех калаҫҫӗ, ҫыраҫҫӗ: трактор, суд, техникум, класс, металл, власть, князь, шинель, 6юро, шоссе, жюри, кенгуру, парта, литература, марксизм, коммунист, общество, идея, Гвинея, кофе, какао т. ыт. те.

Кун йышши сӑмахсен формине улӑштарсан ҫеҫ, вӗсен сасӑ е саспалли составӗ улшӑнать: класра, металпа, влаҫӗ, княҫӗн, кофӗне, обществӑра т. ыт. те.

Ку тӗп правилӑна пӑхӑнман тӗслӗхсем тӗл пулаҫҫӗ, анчах вӗсем нумай мар: вожатӑй, столовӑй, сказуемӑй, парикмахерски, мастерской, подлежащи т. ыт. те.

2. Авалрах йышӑннӑ вырӑс чӗлхинчен илнӗ сӑмахсене чӑвашла каланӑ пекех ҫыраҫҫӗ: варинкке, насилкка, насус, кашни, карттус, кӑранташ, кӗпӗрне, купӑста, мӑнук, раштав, сахӑр, хаҫат, хваттер, хунар т. ыт. те.

3. Чӑвашла та, вырӑсла та калама май пур хӑшпӗр сӑмахсене вырӑслари пек ҫырмалла: арбуз, больница, будка, бутылка, доска, багаж, вокзал, завод т. ыт. те.

Кун йышши чылай сӑмахсене, пӗр енчен стильрен килекен тӗллевпе, тепӗр енчен ҫавӑн пек ҫырасси ҫирепленнӗ пирки, икӗ тӗрлӗ ҫырма сӗнне: ампар — амбар, вакун — вагон, пӑрахут — пароход, пӑравус — паровоз, саккун — закон, параппан — барабан т. ыт. те.

Источник

Видео

Понимают ли в Чебоксарах чувашский язык? Социальный эксперимент

Понимают ли в Чебоксарах чувашский язык? Социальный эксперимент

ЧУВАШСКИЙ ЯЗЫК

ЧУВАШСКИЙ ЯЗЫК

Учим чувашский. Выпуск 29.04.2016

Учим чувашский. Выпуск 29.04.2016

Гарри Поттер на чувашском языке

Гарри Поттер на чувашском языке

Учим чувашский язык (Урок 1)

Учим чувашский язык (Урок 1)

Михаил Ефремов читает по чувашски(полная версия)

Михаил Ефремов читает по чувашски(полная версия)

Мстители на чувашском

Мстители на чувашском

Весёлые уроки чувашского языка 1 - Чувашские звуки

Весёлые уроки чувашского языка 1 - Чувашские звуки

Новости 29.03.2013 (на чувашском)

Новости 29.03.2013 (на чувашском)

Самоучитель чувашского языка - 4 - Выражения

Самоучитель чувашского языка - 4 - Выражения
Поделиться или сохранить к себе:
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.