Эмфатическое произношение в арабском языке + видео обзор

Эмфатические ЗВУКИ, Библейские истории

Буква С#ад (числовое значение – 90)

а) отдельно: صб) в начале: صـв) в середине: ـصـг) в конце: ـص

Эмфатические

В арабском языке есть ряд особых согласных, которых нет в других языках. Кроме гортанных Ъайна ( ع) и Х#а (ح) к ним относится четверка так называемых эмфатических Т#а, С#ад, З#а, Д#ад. Все они обозначаются буквами-девятками с числовыми значениями

ط = 9, ص = 90, ظ = 900 и ض = 800

В числовом алфавите они занимают соответствующие клетки, образуя ход коня, букву Г.

Произносится каждая из них так, что образуются сразу два фокуса артикуляции. Один – там же, где образуются русские звуки Т, С, З, Д, другой – в гортанной части речевого аппарата, между задним небом и корнем языка. Это самые трудные звуки для произношения. Арабы, видя, что никто кроме них не может их правильно произносить, называют себя людьми Д#ада.

Чтобы научиться произносить их правильно, надо знать маленький секрет. Вначале произнесите звук А, но так, чтобы он был отодвинут как можно более назад, а на слух четко слышалась гортанность. Это сделать достаточно легко. После этого, не меняя уклад языка, произнесите Т. Получится точный эмфатической звук ط. Проделайте то же самое с другими эмфатическими. Осталось немного потренироваться, чтобы привыкнуть к необычному укладу языка.

Буква Д#ад (числовое значение – 800)

а) отдельно: ضб) в начале: ضـв) в середине: ـضـг) в конце: ـضпример: أضراس ‘ад#ра:с “зубы”, откуда мудрость

В других языках вместо эмфатических произносятся звуки, более или менее похожие на них. В родственных арабскому семитских языках, в частности в иврите, все эмфатические заменяются на Ц (Цаде), кроме Т, которое в иврите называется Тэт и произносится как обыкновенное Т (Тав).

Судьба эффатических в русском такова.

Графическое начертание буквы Т#а используется для обозначения русской Ы (сравните: Алиф, Та: اط ) а также русских еров, из которых в современном языке остались Ъ и Ь. В них до сих пор легко узнается девятка. (Общий принцип таков: гортанные и гортанизированные (эмфатические) звуки падают, а их знаки используются для обозначения гласных. Раньше знаки Ъ и Ь в русском языке обозначали гласные.)

Звук ط

Этот звук в русском произносится как обычное Т, либо озвончается и становится Д. Сравните

табун – от арабского طوع т#ав ун “послушание”.

стадо – от арабского استطاع истат#а:ъа “становится послушным” (корень тот же, что и слове табун). Оба слова (стадо, табун) родственны следующему слову.

да (частица согласия) – от арабского طاعة т#а:ъа “послушание, согласие”. Слово да в значении “пусть” (да здравствует!) от арабского دع даъ “пусть”. В русском эти два слова перестали различаться из-за потери гортанного призвука в первом, не говоря уже о различии грамматических форм: первое – имя, второе – глагол.

Звук ص

цена – от арабского صان с#а:на “беречь, дорожить”, т.е. ценить.

цель – от арабского وصل вас#ал “достигать”, от этого же корня следующее слово.

Буква Т#а (числовое значение – 9)Буква З#а (числовое значение – 900)
а) отдельно: طб) в середине: ـطа) отдельно: ظб) в середине: ـظ

чал – “канат для швартовки судна”, от арабского корня وصل вс#л “соединение”, родственно причал, отчаливать.

чахотка – “туберкулез”, от арабского صخاة с#аха:т “туберкулез”.

чебурашка – “кукла-неваляшка”, “ванька-встанька”, от арабского صبور с#абу:р “терпеливый”, “выносливый”, “стойкий”.

лес– от арабского لص лас#с#а “быть густым о зубах”.

Примечание. Некоторые корни, которые в арабском языке приурочены для описания головы, в русском используются для описания земли. Сравните арабское قزع к#азаъ “несостриженный клок волос” и русское коза “несжатый клок жнивья”, арабское فلا фала: “искать паразитов” и русское полоть.

Звук ظ

довольно редкий звук в арабском. В русском он произносится как З обыкновенный.

взор – того же корня, что и арабское ظهور з#уху:р “появление”. Причем русское О читается в арабском как Х.

Звук ض

в русском произносится чаще всего как Д, но иногда как З, поскольку в некоторых арабских диалектах он произносится как ظ (сравните колебания в русском: рамазан = рамадан “месяц поста”, от арабского رمضان.

Эмфатическое произношение в арабском языке

звери – от арабского ضواري д#ава:ри: (зава:ри:) “плотоядные животные”, “хищники”. Здесь В не корневая, а показатель множественного числа, образование от формы единственного числа ضارية д#а:рия “плотоядный зверь”.

дураки – от арабского ضركاء д#урака:’ “дураки”.

рад – от арабского راض ра:д# “доволен”.

Источник

Эмфатические согласные

Понятие эмфати́ческие согла́сные происходит из лингвистического описания семитских языков и описывает ряд шумных согласных, отличающихся от других звонких и глухих согласных.

Содержание

Произношение и возникновение в протосемитском языке

В некоторых семитских языках эмфатические согласные произносятся как фарингалы (глоточные согласные), велярные (заднеязычные согласные) или эйективные (абруптивные согласные), контрастируя при этом с простыми звонкими и глухими согласными, распространёнными в европейских языках. Понятие эмфатический частично используется также по отношению к другим афро-азиатским языкам, в которых эмфаза выражается с помощью абруптивных или имплозивных согласных. В специальной литературе по семитологии эмфатические согласные обозначаются обычно точкой под соответствующим согласным латинского алфавита (напр. ṭ, ṣ, ḍ и ẓ), чтобы подчеркнуть фонетические свойства, отличающие эти согласные звуки от прочих. В арабском языке определение эмфатический равнозначно вторичной артикуляции с суженной гортанью или задненёбным пространством, которое, в зависимости от места артикуляции, считается веляризацией или фарингализацией. В арабском языке фонетическая реализация эмфатических согласных варьируется от диалекта к диалекту, однако в большинстве случаев используются фарингальные согласные. В эфиопских и современных южноарабских языках эмфатические согласные произносятся с участием абруптивных согласных. Хотя они фонетически не совпадают друг с другом, в историческом написании они происходят из одного источника.

Эти 5 эмфатических согласных были уже в протосемитских языках:

Эмфатические согласные в арабском языке

Согласные, называемые эмфатическими, отличаются от своих неэмфатических соответствий тем, что они произносятся «твёрже» и «глубже» обычных согласных. Соседние с ними гласные также несколько меняют свою артикуляцию: [a], которое обычно сходно с [æ], начинает звучать как глубокое огубленное [å], [i] приобретает призвук русского [ы], а [u] звучит почти как [o]. Эмфаза не ограничивается только непосредственно стоящими рядом гласными и может распространиться на всё слово. Пять эмфатических согласных, существующих в арабском литературном языке:

Есть ещё одна буква, которая также может произноситься эмфатически: ﻝ, правда, только в одном слове: الله – Бог.

Эмфатические согласные в иврите

В современном иврите больше не существует различий между эмфатическими и неэмфатическими согласными. Тем не менее, в некоторых диалектах они ещё сохраняются. Так, например, иракские и йеменские евреи различают каф (כ) и коф (ק), тав (ת) и тет (ט). В еврейском алфавите три исторически эмфатических согласных сохраняются на письме в качестве отдельных букв:

Источник

Любимый взору и слуху (о некоторых особенностях арабской письменности и фонетики)

Если вы когда нибудь задавали себе вопросы вроде: «Почему арабская письменность так интересно выглядит?» или «Почему арабская речь так красиво звучит?», то вы найдете ответы на них в этой статье.

Эмфатическое произношение в арабском языке

Здесь коротко рассматриваются некоторые особенности арабского письма и звучания арабской речи.

1. Письменность.

Одной из особенностей арабской письменности является то, что в ряде случаев звуки, которые похоже произносятся, изображаются на письме также похоже.

«Согласные ظ, ض, ص, ط называются эмфатическими, т.е. напряженными, так как основным условием артикуляции [1] этих согласных является подъем задней части спинки языка к мягкому небу и напряженность всего речевого аппарата. При эмфатических согласных весь процесс артикуляции проходит гораздо более интенсивно и напряженно, чем при артикуляции соответствующих простых (не эмфатических) согласных».

Другие буквы арабского алфавита также собраны в группы с похожим написанием и в большей или меньшей степени соответствующие им звуки имеют схожее произношение внутри этих групп. Это облегчает освоение письменности. Так как у начинающего ученика в уме возникает привязка определенного положения языка, губ и др. органов речи с определенным типом букв, которые отображают звуки, которые он хочет произнести.

Другой особенностью арабской письменности является то, что обозначение звуков в виде графических символов имеет прочную связь со здравым смыслом и несет в себе много полезной символической информации.

Эмфатическое произношение в арабском языке

Замкнутость линий внутри букв и обтекаемая, собранная форма передает напряженность звука (форма букв напоминает падающую каплю воды, напряженно сжавшуюся под воздействием потока воздуха, или крепко сжатый кулак, если посмотреть на него сбоку).

Звуки « w » и «м», которые произносятся сомкнутыми в форме окружности губами, а на письме отображаются буквами و (вав) и مـ (мим), основной частью которых является окружность.

«При артикуляции ع (‘айн) мышцы гортани плотно смыкаются; мышцы напряжены, а само смыкание имеет характер спазматического сжимания. После паузы (выдержки) происходит мгновенное расслабление мышц. Голосовые связки при разжимании гортанных мышц вибрируют, поэтому ع (‘айн) является звонким согласным. Мягкое небо поднято, и воздух выходит через рот».

Итак, звук ع образуется в гортани. Начальное написание буквы عـ очень сильно напоминает схематическое изображение гортани на схемах речевого аппарата во многих учебниках иностранных языков.

Эмфатическое произношение в арабском языке

Более того, форма буквы ع напоминает упругую пружину, или ветку, вроде тех, из которой можно сделать лук. И эта форма как бы передает «спазматическое сжимание» и «мгновенное расслабление мышц» гортани.

Многие буквы в арабском отличаются лишь точками. В наличии или отсутствии точек также существуют закономерности.

Очень интересно в арабской письменности обозначается определенный артикль ال (Аль), который выглядит как двойное подчеркивание. Например, слово мечеть

в состоянии неопределенности выглядит так («масджид»): مسجد

а в состоянии определенности («аль-масджид») так: المسجد

Т.е. если мы хотим обозначить на письме некое обобщенное понятие «мечеть», мы используем просто нужное слово-понятие. А если мы хотим указать именно конкретную мечеть, вполне определенную, так, чтобы читатель сразу понял, о какой из мечетей идет речь, то мы тогда перед словом «мечеть» ставим две вертикальные черточки, т.е. делаем двойное подчеркивание слова, имеющего определенное значение. Это обозначение очень логично и интуитивно понятно.

Еще одной примечательной особенностью арабской письменности является то, что каждая буква имеет обязательные правила соединения. В зависимости от того, с какой стороны буква соединяется с другими буквами, она принимает определенный вид. Каждая буква, как бы смотрит на своих соседей и в зависимости от них принимает ту или иную форму. Буквы не могут быть сами по себе. Они связаны между собой обязательными правилами совместного написания. В результате получается та самая «арабская вязь», воспетая многими поэтами.

Мы знаем, что Всевышний Аллах ниспослал людям Коран не в виде письменного Руководства, а в виде устного чтения. Но люди, вдохновленные словами этого Руководства, которые, согласно хадисам Пророка с.а.с., являются лучшими из людей (первые поколения после установления Ислама на земле) создали эту письменность, стремясь записать Коран наилучшим образом. Для этого они существенно изменили и дополнили ту систему знаков, которую использовали их отцы для письма. И сейчас, спустя столетия, мы не перестаем восхищаться арабской письменностью. Всевышний Аллах пожелал, чтобы Его Речь была записана именно этим письмом, а не каким-то другим….

2. Фонетика (звучание)

Наличие обязательных связей в написании букв как бы подготавливает человека к еще одной удивительной особенности арабского языка, которая связана уже не с письменностью, а с устной речью.

Подобно тому, как буквы связываются в словах посредством линий, слова в речи связываются между собой фонетическими правилами «васлирования». «Васла» в переводе с арабского означает «соединение, связка». Васлирование заключается в том, что когда слово (относящееся к группе словоформ, к которым применяется васлирование) следует в предложении после других слов, его первые звуки не произносятся, а впереди идущее слово как бы накладывается на следующее. И вместо первых звуков второго слова как бы произносятся последние звуки первого.

Для примера рассмотрим фразу «С именем Аллаха Милостивого Милосердного». Каждое слово по отдельности звучит так:

Би И сми А лл а хи А р-рахм а ни А р-рах и ми.

بسم الله الرحمن الرحيم

Но вся фраза, звучит следующим образом:

В результате получается фонетически неразрывная цепь, примерно как на рисунке:

Эмфатическое произношение в арабском языке

Когда мы смотрим на цепь, то не видим некоторые участки ее звеньев. Там где красное звено соединяется с зеленым, мы видим только зеленое звено – а красное оказывается под ним. Примерно то же самое происходит и со звуками при васлировании.

Звук ع образуется в гортани и напоминает кошачье мурлыкание. (Мурлыкание домашних кошек в действительности является видоизмененным ревом крупных представителей кошачьих, вроде львов. И рев и мурлыкание образуется в гортани).

Про звук ح мы тоже уже писали в разделе «письменность». Несмотря на то, что этот звук тоже образуется в гортани, он звучит так, будто выходит прямо из груди человека как шелест его легких или что-то вроде того.

На данный момент ни в одном семитском языке нет таких звуков, и ученые на протяжении долгого времени считали, что они являются нововведением арабов. Но относительно недавно было доказано, что наоборот, они изначально принадлежали семитскому языку и только арабы сохранили их до наших дней, в то время как в других языках они выродились.

Следующая черта арабского звучания – деление гласных звуков на долгие и краткие. Только не следует путать долгие гласные с ударными. Ударение – это повышение тона голоса (увеличение частоты звука), а долгота – это именно увеличение продолжительности звучания (как правило в 2 раза по сравнению с кратким гласным).

Некоторым людям, в том числе и мусульманам, кажется, что Коран поется (примерно как песня). Они учат текст какого-нибудь отрывка Корана в русской транскрипции и пытаются петь его, подражая какому-нибудь известному чтецу. Однако все их попытки проваливаются. Так как в действительности Коран именно читается (более плавно, чем при обычном чтением – но все-таки читается) с учетом долготы гласных звуков, которые письменно зафиксированы и являются неотделимой частью слов, входят в корень слова, либо в окончание и т.п. Единственное отличие от обычного чтения – наличие некоторых дополнительных правил. Например, когда после долгого гласного идет звук «хамза» тогда долгота гласного увеличивается в 4, 6 или более раз.

Из-за сочетания долгих и кратких гласных арабская речь звучит очень мелодично и похожа на напев. Но это не такой напев, как в попсовых песнях – выучил 3 нотки и подставляешь в них слова. Это напев, который меняется в зависимости от слов. Например, в окончании множественного числа часто бывают долгие гласные, в результате когда мы произносим слово, обозначающее много предметов, оно звучит почти как и единственное число – но дольше.

Для арабского языка также очень характерно использование удвоенных согласных, но это мы разберем в следующих статьях если на то будет воля Аллаха.

3. Заключение

Рассмотренные особенности арабского языка, его письменности и звучания, свидетельствуют о его больших достоинствах.

Например, связывание слов во фразе в сплошной фонетический ряд создают ощущение необычайной красоты, завершенности и совершенства арабской речи.

Все это написано выше для того, чтобы люди не пугались арабского, чтобы более качественно осознали его красоту и простоту и начали без лишних переживаний и страхов последовательно изучать его. В этом нет ничего страшного и сложного. Нужно просто понять однажды, что это нужно и что это возможно. И дальше трудиться как во время любого учебного процесса. Каким бы глупым, никчемным, неспособным вы себя не считали – делайте дуа Аллаху, чтобы Он помог вам учиться, и если оно будет искренним, Он непременно ответит вам, можете не сомневаться.

[1] Условие артикуляции – это расположение органов речи для правильного произношения того или иного звука.

Источник

Арабский язык/Фонетика

Приступая к изучению арабского языка, в первую очередь необходимо познакомиться с его фонетическим составом, значительно отличающимся от фонетического состава русского языка.

Одна из важных особенностей арабского языка, как и семитских языков вообще, – основная, ведущая роль согласных звуков, превалирование их над гласными во всем: и в словообразовании, и во взаимовлиянии, и даже в графике. Корень любого исконно арабского слова состоит лишь из согласных, в большинстве случаев – трех, реже – четырех. Гласные же выполняют второстепенную, «служебную» роль, разъединяя согласные. Поэтому гласные в составе слов неустойчивы, могут изменяться.

В отличие от фонетики русского языка, где гласный звук воздействует на предыдущий согласный (пример: та – тя; в первом случае т твердый, потому что за ним следует широкий гласный а, а во втором случае т мягкий, его смягчает следующий за ним я), в арабском, наоборот, согласный воздействует на гласный, меняя его окраску.

Вторая особенность арабской фонетики – наличие кратких и долгих гласных, а также дифтонгов. Долгий гласный звучит примерно в два раза протяженнее, чем краткий, он более устойчив, обозначается на письме и зачастую притягивает к себе словесное ударение.

Третья особенность – работа речевого аппарата. В арабской фонетике используются заднеязычные, гортанные и связочные согласные, отсутствующие в русской фонетике.

На первых порах изучающему арабский язык приходится постоянно прибегать к транскрипции. В большинстве отечественных учебных изданий используется система транскрипции на основе знаков кириллицы. Специфические звуки передаются буквами с дополнительными элементами (например, эмфатические согласные – с точкой под буквой и т. д.).

Для того чтобы добиться хорошего произношения, необходимо регулярно воспринимать на слух арабскую речь, стараться подражать произношению носителей языка, причем аудировать не только отдельные слова, но и предложения и тексты. Овладение артикуляцией таких звуков, как «ʻайн», «х̣а» или «хамза», без аудирования и вовсе не представляется возможным.

Содержание

1.1. Согласные звуки [ править ]

Арабские согласные [б], [т], [д], [р], [з], [с], [ф], [м], [н], [й] практически не отличаются от соответствующих согласных русского языка. Что касается звонких согласных, то они не оглушаются в конце слова. Еще раз напомним, что согласные не меняют своего качества в соседстве с различными гласными.

Звуки [ш] и [к] в арабском мягче, чем соответствующие русские. Например, [ша] по звучанию будет напоминать ща, а [ка] – ближе к кя.

Эта же особенность и у арабского звука [л], который напоминает l в европейских языках, т. е. он мягче русского твердого л, но чуть тверже ль. Степень смягчения [л] в слогах [ли] и [ла] одинакова, т. е. в последнем варианте звучит нечто близкое к русскому ля. Исключением является слово [ал̣л̣ā́ху] – Бог, в транскрипции которого вариант написания [л̣] с точкой указывает на то, что фонема л в данном случае звучит как твердый русский л (если же этому слову предшествует слово, оканчивающееся на гласный [и], то [л] – мягкая). [1]

Звук [дж] – единый согласный, звонкая параллель согласному ч, звучит как первый согласный в английском слове general.

Звуки [c] и [з] – межзубные глухой/звонкий согласные. Аналогичны английским межзубным [θ] и [δ] в словах thing и that. В некоторых странах, особенно неаравийских, произносятся как обычные [с], [з].

Звуки [х] и [г̣] – заднеязычные согласные. Звук [х] отличается от русского х (как, например, в слове хлеб) большей хриплостью, которая возникает при прохождении струи воздуха через щель между задней частью языка и увулой – маленьким язычком. Звук [г̣] – звонкая параллель [х].

Звук [к̣] образуется там же, где и звуки [х]/[г̣], но смычка между корнем языка и увулой (как и при образовании обычного среднеязычного [к]) мгновенно разъединяется проходящей струей воздуха. Гласные после этого согласного имеют более широкую окраску: [к̣и] больше похоже по звучанию на кы. Подобный согласный имеется в тюркских языках (например, в таких словах, как кыз, кара).

Звук [ў] – губно-губной согласный, схожий с английским w. Не следует подменять его русским губно-зубным в (например, [ўа], но не [ва]).

Звуки [ў] и [й] – так называемые с л а б ы е с о г л а с н ы е, по своим фонетическим особенностям они меняют свое качество, переходя в долгие гласные [ў ] → [ȳ], [й] → [ӣ], что находит отражение и на письме.

Звук [х] – связочный согласный. Аналогичен звуку, передаваемому буквой h в европейских языках, т. е. похож на легкий выдох. Струя воздуха создает этот звук, проходя через голосовые связки и не встречая никаких иных преград в речевом аппарате.

Ряд звуков ([с̣], [з̣], [т̣], [д̣]) – это так называемые э м ф а т и ч е с к и е, т. е. напряженные, согласные. Основа их артикуляции примерно та же, что и у соответствующих неэмфатических звуков. Однако речевой аппарат при артикуляции таких согласных напряжен. Гласные после них имеют более широкую окраску звучания. Например, а в сочетании [с̣а] звучит, как в русском слове сам, в отличие от сочетания [са], где [с] мягче, а гласный [а] более узкий, и это звучит ближе к ся. Сочетание [си] звучит, как в слове сила, [с̣и] же звучит примерно как в слове сыр. Так же характеризуются и остальные эмфатические согласные. Например, [т̣и] звучит примерно как русское ты. Подмена эмфатического согласного звука обычным согласным может привести к искажению смысла. Например, [тӣн] – инжир, а [т̣ӣн] (звучит примерно как тыын) – глина.

Таким образом, следует обратить внимание на то, что транскрипция лишь символически передает произношение. Не имея представления об истинном звучании специфических звуков и пытаясь читать записанное в транскрипции так, как оно звучало бы по-русски, студент привыкает к неправильному произношению. Это еще раз подтверждает необходимость прослушивания записей, начитанных арабскими дикторами, и арабской речи вообще.

Звук [ʼ] – согласный «хáмза». Образуется мгновенным размыканием голосовых связок струей воздуха. Если по слогам произнести слово «кооперация», то между двумя о (точнее, перед вторым из них) и будет звучать хамза.

Звук [х̣] – гортанный глухой согласный, имеющий мало общего с русским х (арабским х). Струя воздуха проходит через напряженные мышцы гортани, и создается шум, отдаленно напоминающий русский звук х. Похожий звук образуется при легком покашливании. Частая ошибка для изучающих арабский – подмена данного звука заднеязычным [х], приводящая к искажению смысла ([хадд] – щека, [х̣адд] – граница) и, кроме того, создающая сильный иностранный акцент.

Звук [ ʻ ] – согласный «ʻайн». Место его артикуляции – то же, что и у звука [х̣], т. е. гортань. Но айн – это взрывной и звонкий звук, напряжение мышц – кратковременное, а не длящееся, как в случае с [х̣].

1.2. Гласные звуки [ править ]

Гласные звуки различаются по длительности:

Долгие гласные звучат примерно в два раза протяженнее кратких. Кроме того, долгие гласные более устойчивы, они притягивают к себе ударение в слове, тогда как краткие могут переходить одна в другую или же вообще выпадать, т. е. вести себя неустойчиво.

Как уже отмечалось, окраска гласных может меняться в зависимости от окружающих их согласных.

1.3. Дифтонги [ править ]

Д и ф т о н г – сочетание краткого гласного и слабого согласного. В арабском языке таковых два: [ай] и [аў].

Окраска гласного [а] в составе первого дифтонга будет меняться в той же закономерности, что и для [а] в других позициях. То есть в окружении обычных ненапряженных согласных, таких, как, например, [б], [н] или [з], звучание [а] – с э-образным оттенком, на слух такой дифтонг воспринимается ближе к [эй]. Например [бáйтун] фактически звучит ближе к [бéйтун], [ʼилáйк] → [ʼилéйк] и т. д.

В соседстве же с эмфатическими согласными, а также после [р] звучание [а] – более открытое, похожее на звучание русского а: в слове [т̣áйрун] дифтонг ай звучит как в слове тайна, а в слове [рáйбун] гласный [а] будет иметь некую о-образную окраску.

1.4. Виды слогов. Ударение в слове [ править ]

Ударение в арабском слове подвижное, падает либо на второй, либо на третий с конца слог, и место его постановки зависит от долготы второго с конца слога. Слоги подразделяются на долгие и краткие.

К р а т к и й с л о г состоит из согласного и краткого гласного (такой слог называется открытым кратким слогом), например [ўа], [зу], [ни].

Д о л г и й с л о г бывает двух типов: согласный + краткий гласный + согласный (закрытый слог) и согласный + долгий гласный (открытый слог с долгим гласным). Примеры: [мин], [лаў], [ʻан], [хум], [лā], [нȳ].

Встречаются также так называемые сверхдолгие слоги, т. е. согласный + долгий гласный + согласный (например, первый слог в слове [хā́ ммун]). При определении места постановки ударения сверхдолгие слоги приравниваются к долгим.

Правило постановки ударения. Если второй с конца слова слог долгий, то ударение падает на него, в противном случае ударение падает на третий с конца слог (независимого от того, какой он по количеству звуков).

Примеры. [ʼус|та̄ ́|зун], [к̣á|ла|мун], [йу|рӣ ́ |ду], [т̣а̄ ́|ла|ба], [кa|ли́ |мa|тун] [кa|ла̄ ́|мун] (вертикальной чертой обозначены границы между слогами).

КОНТРОЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ [ править ]

УПРАЖНЕНИЯ [ править ]

Упражнение 1.1. Произнесите вслух эти слова с различающимися фонемами. Тāба – тāба, бадала – базала, сāра – сāра, салбун – с̣албун, дарраба – д̣арраба, хилāлун – хилāла – х̣алāлун, сахира – сахира – сах̣ара, ўаʼада – ўаʻада, тāла – т̣āла.
Упражнение 1.2. Дана транскрипция арабских слов, поставьте в них ударение. [ʼаўрāк̣ун], [тастахриджу], [мах̣бȳбȳна], [ʼисўаддат], [натах̣аммалу], [карӣматун], [джамӣлāтун], [талāмӣзу].

Источник

Видео

Арабский алфавит. Эмфатические буквы: ص ض ط ظ.

Арабский алфавит. Эмфатические буквы: ص ض ط ظ.

Правила эмфатических согласных букв

Правила эмфатических согласных букв

Урок № 3: Калькаля - правило произнесения букв « قْ طْ بْ جْ دْ» с сукуном

Урок № 3: Калькаля - правило произнесения букв « قْ طْ بْ جْ  دْ» с сукуном

УРОКИ ТАДЖВИДА. Урок 16. Твердые буквы

УРОКИ ТАДЖВИДА. Урок 16. Твердые буквы

Урок № 36: Буква "Дод" - ( ض ).

Урок № 36: Буква "Дод" - ( ض ).

Правильное произношение букв Арабского языка l Урок №6

Правильное произношение букв Арабского языка l Урок №6

Урок № 30: Буква «Ра» ( ر ). Правила твёрдого и мягкого чтения.

Урок № 30: Буква «Ра» ( ر ). Правила твёрдого и мягкого чтения.

Урок № 34: Буква "Айн" - ( ع ).

Урок № 34: Буква "Айн" - ( ع ).

АРАБСКИЙ АЛФАВИТ #15. Буква 'Айн ПРОИЗНОШЕНИЕ!

АРАБСКИЙ АЛФАВИТ #15. Буква \'Айн ПРОИЗНОШЕНИЕ!

Урок № 3: Буква "Ра" - ( ر )

Урок № 3:  Буква "Ра"  - ( ر )
Поделиться или сохранить к себе:
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.