Энклитики в сербском языке + видео обзор

I Что за странное филологическое заклинание «порядок энклитик»?

К энклитикам относятся вопросительная частица LI, краткие глагольные формы, краткие местоименные формы и возвратная частица SE.

N.B. Отрицательная частица NE не является энклитикой! Она ставится перед глаголом.

Порядок энклитик в предложении такой: LI, глагольные энклитики кроме JE, местоименные энклитики, JE/SE.

Энклитики в сербском языке

II Какие именно слова относятся к энклитикам?

III В каком порядке они идут в предложении?

Сначала идет вопросительное li, потом глагольные энклитики (sam, bih, ću, и т.д.), потом местоименные, причем сначала дательного падежа, а потом je либо se.

Энклитики в сербском языке

А если в предложении несколько глаголов подряд, обязательно каждый говорить с энклитикой?

Нет. Достаточно поставить ее один раз: Ja sam ustala, oprala zube, skuvala doručak i prošetala psa. — Я встала, почистила зубы, приготовила завтрак и погуляла с собакой.
Не нужно Ja sam ustala, oprala sam zube, skuvala sam doručak.

Можно подробнее про местоименные энклитики? Что значит сначала местоименные энклитики дательного падежа, а потом остальные?
Сначала энклитики типа ему (mu), ей (joj), тебе (ti), мне (mi). А потом уже его (ga), её (je/ju), тебя (te), меня (me).

Вообще-то с «je/ju» есть еще одна сложность. Если вы дочитали досюда — поздравляю! Самое важное кончилось, дальше пойдут исключения и проблемы.

Энклитики в сербском языке

Если вам нужно сказать «её» в родительном падеже, а не в винительном, «je» на «ju» заменить уже нельзя. Два раза «je» все равно звучит плохо, поэтому просто постарайтесь избегать таких предложений!
Если хотите почитать про это больше, вот вам статья Ивана Клайна: http://www.nin.co.rs/pages/article.php?id=108270 Или просто посмотрите на его трагическое лицо и поймите всю степень неразрешимости этой проблемы.

IV Так где, говорите, ставить энклитики? После первого ударного слова?

На самом деле, не совсем.

Если первое слово A или I, то оно не считается. Ставим после второго.

Союз ali можно считать за ударное слово, а можно добавить еще одно. Как вам больше нравится.

Если первое ударное слово на самом деле не одно слово, а словосочетание, появляются варианты.

Возьмем для примера предложение «Анины родители приехали из Парижа». Нормально как в сербском, так и в хорватском звучит Anini roditelji SU došli iz Pariza.
Сербы так и запишут. А вот хорваты нет. Они предпочтут: Anini roditelji došli SU iz Pariza. Кроме того в хорватском есть тенденция ставить энклитику буквально после первого слова: Anini SU roditelji došli iz Pariza. Впрочем, ее поддерживают не все лингвисты.

Если у вас к первому слову есть дополнительное определение или оно состоит больше чем из двух слов, энклитики ждут, пока вы все-таки соизволите договорить до глагола и становятся сразу за ним. Тут сербы и хорваты согласны:
Anini roditelji, Jovan i Marija, došli SU iz Pariza.

На случай вот этого слишком долгого словосочетания у сербов есть еще один вариант: Anini roditelji, Jovan i Marija, JESU došli iz Pariza.
То есть просто меняем энклитику на полную форму глагола и радуемся жизни.
Но будьте осторожны, от этого появляется оттенок значения, что Анины родители действительно приехали из Парижа.

Есть еще один вариант и у хорватов. Догадались? Anini SU roditelji, Jovan i Marija, došli iz Pariza.

Если у вас в начале предложения словосочетание из двух слов, его лучше бы сохранить. Например, нельзя разбивать сочетания с предлогом с помощью энклитики. Если у вас написано например «Na stolu» — считайте это одним словом.

Na stolu je bilo svega. — На столе было (много) всего. (=всего хватало)

Нельзя разбивать энклитиками названия учреждений и организаций.

Желательно не разбивать имена и фамилии.

Ana Karenjina se ubila zbog nesrećne ljubavi. — Анна Каренина совершила самоубийство из-за несчастной любви.

Но тут на сцену выходят хорваты. Насчет имен и фамилий у них особое мнение, опять такое же как в предложении про Аниных родителей.
С их точки зрения только для разговорной речи нормально предложение типа Ana Karenjina se ubila zbog nesretne ljubavi. В письменной же речи нужно написать Ana se Karenjina ubila zbog nesretne ljubavi. или Ana Karenjina ubila se zbog nesretne ljubavi. Причем второй вариант будет более стилистически нейтрален.

V С энклитики точно никогда не может начинаться предложение?

Ну ладно, иногда может. С глагольного je или с bi.

Jel’ može? — Можно? Пойдет?

Je li, vampirologu, a da li poljubac vampira ima neku moć, a? — Эй, вампиролог, а поцелуй вампира может как-то влиять на человека?

Bi li centar Zagreba mogao izgledati kao Copenhagen? — Мог бы ли центр Загреба выглядеть как Копенгаген?

VI А энклитики всегда стоят плотной группой?

Вообще да. Но в сербском есть такая штука как конструкция с da, заменяющая инфинитив. Как правило это выглядит как модальный глагол + da + настоящее время смыслового глагола.
А теперь посмотрите на фразу «Я хочу вам сказать» (или «Я вам скажу»):

Ja ću da vam kažem.

Внезапно vam уползает от ću и становится после da. Правда великолепно? Происходит это потому что энклитики относящиеся к глаголу (смысловому, а не модальному) стремятся быть к нему поближе и становятся после da. Таких энклитик может быть больше одной:

Nije hteo da mu se javi. — Он не хотел с ним поздороваться.

VII И последняя очень маленькая тонкость.
Как вы помните, в сербском не с глаголами пишется раздельно. Исключения составляют глаголы быть, иметь и хотеть: jesam — nisam, imam — nemam, hoću — neću. Естественно, никакими энклитиками эти отрицательные формы не являются и во всем этом сложном порядке не участвуют. Примеры: Nisam ga videla. Neću joj reći. — Я его не видела. Я ей не скажу.

А вот в сослагательном наклонении ne пишется отдельно: Ne bih preporučila ovaj priručnik. — Я бы не рекомендовала это пособие.

Так вот, прикол в чем: ne bih (ne bi и т.д.) пишется раздельно, но в предложении ведет себя точно так же как neću или nisam!

Сравните: Ja bih vam savetovala. Ja vam ne bih savetovala. — Я вы вам советовала. Я бы вам не советовала.

В качестве подтверждения, примеры из интернета:

Kad vam ne bih rekao gdje je ovaj video sniman vjerovatno biste pikirali na neke egzotične krajeve. — Если бы я не сказал вам, гдя снято это видео, вы бы вероятно решили, что в каких-то экзотических странах.

Nikada me ne bi srela. — Она никогда бы меня не встретила.

Bogu se ne bi svidelo ono što se desilo! — Богу бы не понравилось то, что произошло.

Вот и все. И если вам кто-нибудь будет говорить, что сербский язык очень простой, совсем как русский и зачем вообще его учить — просто покажите ему эту статью. 🙂

Источник

Гласные И. Е. Произношение твердых согласных перед этими гласными. Глагол Бити (Јесам) в настоящем времени. Личные местоимения.

Энклитики в сербском языке 1. В сербском языке отсутствует гласный [ ы ]. В словах общего происхождения русскому [ ы ] в сербском языке соответствует [ и ], сравните: ти — ты, ви — вы, син — сын, риба — рыба. Гласный [ е ] произносится как русский [ э ], сравните: епоха — эпоха, економика — экономика. В русском языке буква «е» может читаться как [ йэ ] например:
Европа [ йэвропа ]. В сербском языке так не бывает, сраните: Европа [ эвропа ], но: јеж «ежик», јести «есть, кушать».

Сербские твердые согласные (б, в, г, д, ж, з, к, л, м, н, п, р, с, т, ф, х, ц, ч, џ, ш) не смягчаются в позиции перед гласными [и], [е].

2. Прочитайте, стараясь не смягчать согласные перед [ и ].

бикгипсзидкипмирпита
бистаргибакнизкишамимопире
видиванништалистнизриба
сиртимтитула
синтигартипкати
тихотикватитрати
типтихтиштати

3. Прочитайте, следя за произношением согласных перед [ е ].

бездедмеравремесебетент
бедагдесмехсредасевертема
вератеткаоперасестраседетитемпература

4. Прочитайте, стараясь произносить правильно слова, которые
начинаются с е или je.

Энклитики в сербском языке 5. СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛА-СВЯЗКИ БИТИ «БЫТЬ» В НАСТОЯЩЕМ ВРЕМЕНИ. Глагол-связка имеет ударные (полные) и безударные (краткие) формы. Безударные формы — энклитики обычно употребляются после первого ударного слова в предложении, например: Он je студент. Студент je. «Он студент». Их нельзя употреблять в начале предложения.

Полные (ударные)
формы

Краткие (безударные)
формы

1 (ја)
2 (ти)
3 (он, она, оно)

1 (ми)
2 (ви)
3 (они, оне, она)

Энклитики в сербском языке 6. ИМЕНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ ЛИЧНЫХ МЕСТОИМЕНИИ. В сербском языке, в отличие от русского, в третьем лице множественного числа существуют местоимения они — «они» мужского рода, оне — «они» женского рода и она — «они» среднего рода.

Единственое число
ја
ти
он она оно

Множественное число
ми
ви
они оне она

епохаестетикаједанједноставан
економијаЕвропајединицајевтин
енергијаевропскиједини

Энклитики в сербском языке 7. Прочитайте и переведите на русский язык.

где
овде
ту
тамо
ташна
свеска
торба

где
здесь
здесь
там
дамская сумочка
тетрадь
сумка (дорожная,
хозяйственная и т. п.)
автомобиль
собака

Ово је Петар, а то су Иван и Зорица. Ја сам профессор српског језика. Мој брат је студент. И ти си студент. То су Зора и Гордана. Оне су из Београда. Ми смо професори, а ви сте студенти. Где си? — Овде сам. А где су Петар и Драган? — Тамо су. Где сте? — Ту смо. А где је Зора? — И Зора је ту. Где је моја ташна? — Овде је. И свеска је овде. То је моја торба, а оно је ваша. Где је твој ауто? — Он је тамо. Ово је мој пас, а оно је твој.

Энклитики в сербском языке 8. Вставьте нужную форму глагола-связки бити.

Ја. студент. Ви. професор српског језика. Ми. овде. То. Иво и Марија. Драган. из Београда. Ти. мој друг. Где. Зора? Зора и Гордана. овде.

Запомните:

Шта је ово (то, оно)? «Что это?»
Ко је ово (то, оно)? «Кто это?»

Примечание;Если речь идет о профессии, национальности, вероисповедании или поле, вопрос Шта је (су)? соответствует русскому Кто он, она (они)?, сравните: Шта је то? — То је свеска; Ко је то? — То је Иван Петров; Шта је он? — Он је професор.

Энклитики в сербском языке 9. Ответьте на вопросы, используя названия национальностей (в сербском языке они пишутся с большой буквы):

Рус, Рускиња, Руси — «русский, русская, русские»; Немац, Немица, Немци — «немец, немка, немцы»; Француз, Францускиња, Французи «француз, француженка, французы»; Енглез, Енглескиња, Енглези — «англичанин, англичанка, англичане»; Американац, Американка, Американци — «американец, американка, американцы».

1. То је Стив Уокер. Шта је? 2. То су Мари и Жан Шарон. Шта су? 3. Ово је Иван Смирнов, а то је Наталија Смирнова. Шта су? 4. Ово је Уве Шмит. Шта је? 5. То су Мери и Мајкл Смит. Шта су?

Энклитики в сербском языке 10. Ответьте на вопросы, используя слова в скобках.

1. Шта је ово? (свеска). 2. Ко је то? (пас). 3. Шта је оно? (мој ауто). 4. Шта је то (наш сто). 5. Шта је ово? (ваша торба). 6. Шта је то? (моја ташна). 7. Ко је то? (Петар). 8. Шта је Петар? (студент). 9. Шта је Гордана? (професор).

Запомните:

Како си?«Как у тебя дела?»
Како сте?«Как у вас дела?»
Хвала, добро.«Спасибо, хорошо».
Како се зовеш?«Как тебя зовут?»
Како се зовете?«Как вас зовут?»
Како се зове?«Как его (ее) зовут?
Зовем се.««Меня зовут. »
Зове се.«Его (ее) зовут. »

Энклитики в сербском языке 11. Прочитайте и переведите диалог. Разыграйте его, заменяя выделенные слова словами в скобках.

— Добро јутро!
— Добро јутро!
— Како сте?
— Хвала, добро.
— А ко је то?
— То је мој друг.
— Како се зове?
— Зове се Уве.
— Шта је?
— Уве је Немац.

(Питер — Енглез, Жак — Француз, Владимир — Рус)

Энклитики в сербском языке 12. Дополните репликами диалог.

—.
Добар дан!
—.
Хвала, добро.
—.
То су Иван и Наташа.
—. Они су Руси.

Энклитики в сербском языке 13. Переведите на сербский язык:

а) Кто он (по национальности)? — Он русский. — А кто ваш товарищ?
— Он англичанин. Его зовут Майкл.

б) Как вас зовут? — Меня зовут Наташа. — А кто это? — Это мой товарищ.
— Как его зовут? — Его зовут Драган.

в) Где моя сумка? — Ваша сумка там, а моя здесь. Я здесь. А где вы?
— Мы тоже здесь. Анна там.
— А где Иван и Наташа? — Они тоже там.

г) Доброе утро. Как дела? — Спасибо, хорошо.

Энклитики в сербском языке 14. Перепишите латиницей упражнения 2, 3, 4, 7.

Энклитики в сербском языке15. Добро пожаловать в Сербию!

Прочитайте слова и предложения и перепишите их кириллицей.

Источник

Сербские энклитики

Эта задача может показаться очень простой. Действительно, почти все слова понятны сразу, общее устройство сербского предложения тоже можно быстро понять, ну а дальше уже можно и выполнить задание — если и ошибемся, то лишь в мелочах. Это обманчивое впечатление и нелингвистический подход. Чтобы оценить изящество задачи и понять соответствующие явления сербского языка, необходимо решить задачу полностью. Сформулированные правила должны описывать все примеры без исключений, а переводы должны быть безошибочными. Это уже не так просто, но данных у вас достаточно.

Задача

Даны предложения на сербском языке и их переводы на русский язык:

1.Ана му се представила.Анна представилась ему.
2.Дала ти га је.Она дала его тебе.
3.Дао сам му је.Я дал ее ему.
4.Поверио јој се.Он доверился ей.
5.Немања и Милица су ми га представили.Неманя и Милица представили его мне.
6.Ана joj их је донела.Анна принесла их ей.
7.Милица и Цветана су ти их послале.Милица и Цветана послали их тебе.
8.Послао си ми је.Ты послал ее мне.
9.Радивоје и Ивица су им се поверили.Радивое и Ивица доверились им.

Задание 1. Переведите на русский язык:

1. Сања и Ана су ми је дале.
2. Послао си јој их.
3. Поверила сам му га.
4. Донели су ти га.
5. Стевица и Сања су ти се представили.
6. Љубиша им га је дао.

Задание 2. Переведите на сербский язык. Если в каких-то случаях вы считаете, что вариантов перевода два, укажите их оба:

1. Они доверили ее тебе.
2. Я представился ему.
3. Он дал их мне.
4. Ивица представился им.
5. Радивое и Цветана доверились мне.
6. Ты послала их ему.

Задание 3. Установите, мужскими или женскими являются имена: а) Љубиша; б) Сања; в) Стевица.

Примечание. j читается примерно как русское й, љ – как ль в слове соль, њ – как нь в слове конь. Ивица, Неманя и Радивое — мужские имена, Анна, Милица и Цветана — женские имена.

Подсказка

Главное, на что следует обратить внимание, — это короткие слова типа му, га, је. Попробуйте понять, что значит каждое из них и в каком порядке они ставятся. Каким образом выражается значение лица и числа подлежащего?

Решение

Составим список значений, которые выражаются короткими словами:

Порядок слов в предложениях с подлежащим-местоимением:

смысловой глагол — глагол бытия (кроме 3 л. ед. ч.) — косвенное дополнение — прямое дополнение (личное или возвратное местоимение) — глагол бытия (3 л. ед. ч.).

Порядок слов в предложениях с подлежащим-существительным:

подлежащее — глагол бытия (кроме 3 л. ед. ч.) — косвенное дополнение — прямое дополнение (личное или возвратное местоимение) — глагол бытия (3 л. ед. ч.) — смысловой глагол.

При наличии в предложении возвратного местоимения глагол бытия в 3 л. ед. ч. опускается (ср. фразы 1 и 4 из условия).

Однородные члены соединяются союзом и. Смысловой глагол изменяется в зависимости рода и числа подлежащего:

Как видно, в отличие от русского языка по-сербски различаются роды и во множественном числе. При этом женский род множественного числа используется, когда говорится о группе, целиком состоящей из женщин (напр., Милица и Цветана), а если говорится о группе, состоящей только из мужчин или частично из женщин, а частично из мужчин, то используется мужской род (Радивоје и Ивица, Немања и Милица).

Ответ на задание 1.

1. Сања и Ана су ми је дале — Саня и Анна дали мне её.

2. Послао си јој их — Ты послал ей их.

3. Поверила сам му га — Я доверила его ему.

4. Донели су ти га — Они (мужчины или смешанная группа) принесли тебе его.

5. Стевица и Сања су ти се представили — Стевица и Саня представились тебе.

6. Љубиша им га је дао — Любиша дал им его.

Ответ на задание 2.

1. Они доверили её тебе — Поверили / Повериле су ти је.

2. Я представился ему — Представио сам му се.

3. Он дал их мне — Дао ми их је.

4. Ивица представился им — Ивица им се представио.

5. Радивое и Цветана доверились мне — Радивоје и Цветана су ми се поверили.

6. Ты послала их ему — Послала си му их.

Ответ на задание 3.

Из фразы «Љубиша им га је дао» ясно, что Любиша — мужское имя. Из фразы «Сања и Ана су ми је дале» ясно, что Саня, равно как и Анна, — женское имя. Зная это и видя, что во фразе «Стевица и Сања су ти се представили» использован мужской род множественного числа, а не женский, заключаем, что Стевица — мужское имя.

Послесловие

Сербский язык — близкий родственник русского языка, и многие фразы в задаче легко перевести с сербского на русский, даже не зная сербского языка и не решая задачу. Однако из решения видно, что в сербском языке есть немало грамматических особенностей, не свойственных русскому языку и заслуживающих того, чтобы поговорить о них поподробнее.

Интерес представляют и сербские формы множественного числа, различающие род. Мы привыкли к тому, что во множественном числе род не различается: это так и в русском глаголе (Женщины пришли = Мужчины пришли), и в прилагательном (красивые женщины, красивые мужчины, красивые сёла), и в местоимении (и мужчины, и женщины, и сёла заменяются словом они). В глаголе и в прилагательном это различие по-русски утратилось рано. Но зато в 3-м лице личного местоимения (он, она, оно) еще в литературном языке XIX в. можно встретить форму они в мужском роде и оне в женском и среднем роде (в конце второй формы писалась буква «ять»). Например, у Ф. И. Тютчева читаем: Пускай в душевной глубине / Встают и заходят оне. Здесь старая форма множественного числа женского рода оне (местоимение отсылает к словам среднего и женского рода чувства и мечты) сохраняется, хотя в современных изданиях ее обычно заменяют на они — но здесь это слово находится в рифме, и изменить его было бы нельзя.

Характерной особенностью сербского языка является и поведение коротких слов — форм местоимений и вспомогательного глагола. Эти слова не имеют собственного ударения и произносятся слитно с предшествующим словом (в лингвистике для описания таких словечек используется термин энклитики; см. лекцию А. А. Зализняка Некоторые проблемы порядка слов в истории русского языка). Основной принцип поведения энклитик в индоевропейских языках, к числу которых относятся и русский, и сербский, был сформулирован швейцарским лингвистом Якобом Ваккернагелем (1853–1938) и получил название «закон Ваккернагеля»: энклитики ставятся непосредственно после первого ударного слова или тесно связанной (например, союзом и) группы ударных слов в предложении. Это правило четко соблюдается в приведенных сербских примерах. Если на первом месте стоит подлежащее, а глагол идет после него, то цепочка энклитик оказывается после подлежащего. Если же подлежащее не выражено (дело в том, что личные местоимения в качестве подлежащего в сербском языке обычно не используются, поскольку лицо деятеля почти всегда очевидно из формы глагола), то единственным сильноударным словом в предложении оказывается смысловой глагол, и энклитики сразу же оказываются после него. Это правило соблюдается очень строго: предложения типа *Ана представила му се и *Ти га је дала говорящие по-сербски воспринимают как грубо неправильные. Кроме того, в цепочке энклитик всегда соблюдается фиксированный порядок: сказать *Дала га ти је вместо Дала ти га је тоже нельзя.

В русском языке есть энклитики, которые обычно ведут себя так же: это, например, частицы ли и же. Они ставятся после первого ударного слова: Пришёл ли Петя? Петя ли пришёл? Петя же пришёл. Бывает же такое! Конечно, в русском языке энклитик уже мало, но в древнерусском языке их было гораздо больше. Имелись и местоименные энклитики, соответствующие сербским: например, ми ‘мне’, ти ‘тебе’, мя ‘меня’, тя ‘тебя’. Они строго подчинялись тем же правилам, что и сербские: ставились на втором месте в предложении и шли в строго определенном порядке. Кстати, из закона Ваккернагеля следует, что древнерусское предложение не может начинаться со слова типа мя или тя, а если предложение с этих слов всё-таки начинается, то мы сразу можем понять, что это современная стилизация. Энклитикой было и возвратное местоимение ся, которое впоследствии срослось с глаголом — в отличие от сербского языка, где се до сих пор подчиняется закону Ваккернагеля и может стоять либо после глагола, либо до него, причем иногда даже на расстоянии: Ана се данас купала ‘Анна сегодня купалась’.

Во всех описанных выше случаях мы говорили, что сербский язык сохраняет древнее состояние, которое в русском утрачено. Из этого вовсе не следует, что сербский язык во всём архаичнее русского — просто так были подобраны явления для задачи. Есть и много случаев, когда русский язык оказывается архаичнее сербского: например, в сербском языке никогда не различаются дательный, творительный и предложный падежи множественного числа (женама от слова жена), а в русском они выглядят по-разному (жёнам, жёнами, о жёнах).

Задача использовалась на XXXV Традиционной олимпиаде по лингвистике и математике (Москва, Санкт-Петербург, 2004 год).

Автор задачи и комментариев: Александр Пиперски

Источник

Видео

2. Порядок слов в сербском. Энклитики - слова без ударения

2. Порядок слов в сербском. Энклитики - слова без ударения

4 . Порядок слов в сербском. Энклитики - слова в домике

4 . Порядок слов в сербском. Энклитики - слова в домике

3. Порядок слов в сербском. Энклитики - слова на 2м месте

3. Порядок слов в сербском. Энклитики - слова на 2м месте

Самое противное и сложное в сербском

Самое противное и сложное в сербском

Сербский язык. Урок 31. Прошедшее время - утверждение

Сербский язык. Урок 31. Прошедшее время -  утверждение

СЕРБСКИЙ ЯЗЫК ЗА 11 МИНУТ!

СЕРБСКИЙ ЯЗЫК ЗА 11 МИНУТ!

Репортаж на сербском языке

Репортаж на сербском языке

Слушать сербский язык: сербский алфавит

Слушать сербский язык: сербский алфавит

Сербский для начинающих в 100 уроках

Сербский для начинающих в 100 уроках

10. Порядок слов в сербском. Частица se в настоящем

10. Порядок слов в сербском. Частица se в настоящем
Поделиться или сохранить к себе:
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.