Сочинение о родном языке (о башкирском),можно на башкирском и на русском,пожалуйста.
Башкортостан- земля моя!
Люблю твои леса, поля.
Богат ты, милый, край родной.
Горжусь, как все, и я тобой.
Родина – это самое родное, что есть у человека, это то место, где человек родился и вырос. Я родился и вырос в Башкортостане. Это замечательное место, пропитанное свежим воздухом и теплыми лучами солнца. В этом крае я учился ходить, говорить, видеть все прекрасное.
Каждому человеку дорог свой родной край, каждому кажется свой край самым красивым уголком во всем мире. Мы любим его за то, что именно здесь мы родились, выросли, сделали свои первые шаги, первый раз сказали слово «мама», в первый раз пошли учиться в школу… Мы любим свой край, потому что здесь у нас все самое близкое, родное: мама, папа, родные, друзья, наша красивая и богатая природа, наша родная матушка-земля. Я горжусь своей родной землей, своим краем.
Башкортостан… Когда я слышу это слово, передо мной встают гордые, высокие горы, привольные без конца и без краю степи, стремительные горные реки, чистые, прозрачные озера, густые чащи лесов… Когда я слышу слово «Башкортостан», представляю Салавата Юлаева, которым гордится каждый житель Башкортостана. Когда я слышу слово «Башкортостан», я слышу пение курая, который рассказывает о красоте башкирской земли и никого не оставляет равнодушным.
Край наш необыкновенно привлекателен разнообразием природы. В Башкортостане очень много цветов, красивых деревьев, особенно мне нравится, как цветет красавица яблоня и липа. Может быть именно поэтому наш край славится пчеловодством. Башкирский мед очень полезен, он обладает целебными свойствами. Каких только видов меда нет в Башкортостане! Он славится на весь мир.
Наш Башкортостан не только красив, но и сказочно богат. Хлеб, скот, рыба, леса и поля – все в изобилии есть у нас. Богат и нефтью, целебными родниками, чистым воздухом, лошадьми, историей и талантами. Сотни людей с разных уголков мира приезжают в нашу республику, чтобы лечиться, наслаждаться свежим воздухом, чудной природой.
Мне очень дорог мой родной край! Многие, я думаю, хотели бы увидеть наши края. А мне повезло: я живу здесь. И я нисколько не жалею, что родился в таком прекрасном крае. Я очень люблю нашу республику и горжусь ею, потому что она одна такая неповторимая, дивная, чудная, и желаю ей только процветания!
Сочинение на тему мой родной язык башкирский на башкирском языке
9 вариантов
Научные исследования языка ведутся в Российской АН, в АН Башкирии, в двух местных университетах: академическом и педагогическом. Башкирский язык достоин изучения, он мелодичен, ярок, в нём заключена народная мудрость. В среде башкирского народа выросло много поэтов и писателей. Самые известные — Акмулла, Мустай Карим, Зайнаб Биишева, Мажит. Они внесли большой вклад в развитие родного литературного языка.
Для любой нации важно сохранить свою культуру, основа которой — язык и история. Бережно хранить историю своей земли — благородная задача краеведов, не менее благородна миссия филологов, работающих над изучением и сохранностью родного языка. Учителя, ведущие обучение детей на башкирском языке, и писатели, творящие на родном языке, вносят большой вклад в его сохранение и развитие.
Вероятно, способность народа сохранить свою национальную идентичность говорит о его перспективности, его возможностях. Знать свою историю и свой язык не только право, но и условие национального самосознания человека. К сожалению, нередки случаи, когда живущие на своей земле башкиры не понимают родной речи и не знают истории своего народа. А ведь язык, мало востребованный, мертвеет.
Надежда возложена на молодое поколение. Современные мальчики и девочки Башкортостана изучают родной язык, читают и пишут на нём, а не только используют его в быту. Это обстоятельство позволяет прогнозировать расцвет башкирской национальной культуры, возвращение народа к своим живительным истокам и очищению от всего наносного.
Мой родной край- Башкорстан. Башкирский язык исторически входит в северозападную (кыпчакскую) группу тюркской семьи наряду с татарским, казахским, киргизским, каракалпакским, ногайским, балкарским, карачаевским, кумыкским, караимским и отчасти крымско-татарским. Имеет ряд специфических особенностей в фонетике (особенно по линии согласных) и лексике, принадлежит к числу социально развитых языков: это инструмент школьного и частично гуманитарного вузовского обучения, орудие активного литературного процесса и реализации газетно-журнальной продукции, средство библиотечного и книготоргового обслуживания, язык радио- и телепередач, политических кампаний и методов художественно-культурного воспитания. Следовательно, общественный диапазон башкирского языка должен быть признан достаточно широким и престижным. Классификация башкирских диалектов и говоров окончательно не установлена: традиционно насчитывается два диалекта-южный (юрматынский) и восточный (куваканский); ныне к ним отдельные диалектологи присоединяют на правах переходной группы говоров и третий, западный. Самоназвание б а ш к о р т разными специалистами интерпретируется на базе тюркских, монгольских, иранских и уральских языков. Автор настоящего очерка, со своей стороны, выдвинул версию о происхождении этнонима из тюркского башка “другой, особый” и алтайского орд (а) / у рта “войско, лагерь, ханская ставка; центр, средоточие” в общем значении “отдельное войско, особое племя” – поскольку предки башкир шли на Урал действительно собственным путем, контактируя с северными соседями и развив поэтому в своем языке и культуре много своеобычных черт. Сегодня в России по итогам переписи населения 2002 года на башкирском языке говорит свыше одного миллиона 379 тыс. человек.
Сочинение на тему мой родной язык на башкирском языке
10 вариантов
Научные исследования языка ведутся в Российской АН, в АН Башкирии, в двух местных университетах: академическом и педагогическом. Башкирский язык достоин изучения, он мелодичен, ярок, в нём заключена народная мудрость. В среде башкирского народа выросло много поэтов и писателей. Самые известные — Акмулла, Мустай Карим, Зайнаб Биишева, Мажит. Они внесли большой вклад в развитие родного литературного языка.
Для любой нации важно сохранить свою культуру, основа которой — язык и история. Бережно хранить историю своей земли — благородная задача краеведов, не менее благородна миссия филологов, работающих над изучением и сохранностью родного языка. Учителя, ведущие обучение детей на башкирском языке, и писатели, творящие на родном языке, вносят большой вклад в его сохранение и развитие.
Вероятно, способность народа сохранить свою национальную идентичность говорит о его перспективности, его возможностях. Знать свою историю и свой язык не только право, но и условие национального самосознания человека. К сожалению, нередки случаи, когда живущие на своей земле башкиры не понимают родной речи и не знают истории своего народа. А ведь язык, мало востребованный, мертвеет.
Надежда возложена на молодое поколение. Современные мальчики и девочки Башкортостана изучают родной язык, читают и пишут на нём, а не только используют его в быту. Это обстоятельство позволяет прогнозировать расцвет башкирской национальной культуры, возвращение народа к своим живительным истокам и очищению от всего наносного.
Язык – это именно то важное явление, без которого человек не может жить и существовать. Возник язык еще в глубокой древности, когда первобытные люди, пытаясь передать свои мысли, чувства и эмоции, рисовали на скалах рисунки, где пытались изобразить все то, что им необходимо было сказать и поведать собеседнику или племени.
Преодолев все эволюционные изменения, язык стал таким, каким мы его воспринимаем сейчас, которым пользуемся в современном мире, чтобы передавать информацию. Стоит только задуматься, чтобы было, если человек не мог реализовать свое право – владеть родным языком. Наверное, многие из тех достижений и открытий, имеющиеся у нас на сегодняшний день, были бы просто не совершенны и не открыты.
Наш родной язык – это частичка народа, который окружает нас, это частичка семьи, где рождается и растет человек, это частичка, прежде всего, каждого из нас. Мой родной язык – это русский, и я этим очень горжусь. Именно на этом, родном для меня языке, говорит самый великий и сильный народ мира. Конечно же, он отличается от тех языков, которые окружают нас в других странах. Так, например, ударение в нем подвижное, но зато, сколько слов собрано в моем родном языке!
Да и сложно не любить тот язык, который был впитан нами с молоком матери, и на котором говорили такие русские писатели, как Пушкин, Лермонтов, Чехов, Достоевский и многие другие. Звучный, богатый, мелодичный и красивый, родной язык заставляет слушать его и восхищаться. Ведь для всего, что существует в этом мире, в родном моем языке находятся слова, которые метко отмечают и подчеркивают достоинства предмета или явления.
В последнее время русский язык стал менять свой состав, появилось очень много заимствованных слов, сленги. Но я надеюсь, что даже это не помешает моему родному языку и дальше быть таким ярким и живописным. Нам, носителям этого языка. Остается лишь только позаботиться о том, чтобы сохранить его и обогатить новыми словами и выражениями.
Мини-сочинение на тему “Мой родной язык” (Вариант 2)
Мини-сочинение на тему “Мой родной язык” (Вариант 3)
Мини-сочинение на тему “Мой родной язык” (Вариант 4)
Мини-сочинение на тему “Мой родной язык” (Вариант 5)
Эссе на тему “Мой родной язык казахский”
Мой родной край- Башкорстан. Башкирский язык исторически входит в северозападную (кыпчакскую) группу тюркской семьи наряду с татарским, казахским, киргизским, каракалпакским, ногайским, балкарским, карачаевским, кумыкским, караимским и отчасти крымско-татарским. Имеет ряд специфических особенностей в фонетике (особенно по линии согласных) и лексике, принадлежит к числу социально развитых языков: это инструмент школьного и частично гуманитарного вузовского обучения, орудие активного литературного процесса и реализации газетно-журнальной продукции, средство библиотечного и книготоргового обслуживания, язык радио- и телепередач, политических кампаний и методов художественно-культурного воспитания. Следовательно, общественный диапазон башкирского языка должен быть признан достаточно широким и престижным. Классификация башкирских диалектов и говоров окончательно не установлена: традиционно насчитывается два диалекта-южный (юрматынский) и восточный (куваканский); ныне к ним отдельные диалектологи присоединяют на правах переходной группы говоров и третий, западный. Самоназвание б а ш к о р т разными специалистами интерпретируется на базе тюркских, монгольских, иранских и уральских языков. Автор настоящего очерка, со своей стороны, выдвинул версию о происхождении этнонима из тюркского башка “другой, особый” и алтайского орд (а) / у рта “войско, лагерь, ханская ставка; центр, средоточие” в общем значении “отдельное войско, особое племя” – поскольку предки башкир шли на Урал действительно собственным путем, контактируя с северными соседями и развив поэтому в своем языке и культуре много своеобычных черт. Сегодня в России по итогам переписи населения 2002 года на башкирском языке говорит свыше одного миллиона 379 тыс. человек.
МОУ «Быковская основная общеобразовательная школа №16»
Региональный конкурс сочинений для обучающихся
с неродным русским языком
«Моё Отечество»
Творческая работа
учащегося 7 класса
Режаббоева Исламжона
2017 г.
Мой родной язык
Родной язык!
Он дорог мне, он мой.
На нём ветра в предгорьях свищут.
На нём впервые довелось услышать
Мне лепет птиц зелёною весной…
У каждого человека есть родной язык. Язык, который входит в наше сознание с колыбельными песнями матери. Язык, на котором мы произносим первые слова: «мама», «дом», «родина». Посредством родного языка мы постигаем мир. Став чуть постарше, в школе, мы начинаем изучать правила языка, его грамматику, лексику, тем самым отдавая дань его величию, и преклоняясь перед его безмерным богатством. Не уметь грамотно говорить и писать на родном языке — это высшее невежество. Не зная родного языка, человек навсегда утрачивает свою Родину, а человек без Родины – это человек, не имеющий ничего того, что бы могло его радовать, человек, не знающий родного языка, — одинокий человек.
Мой родной язык – узбекский язык. Узбекистан – моя Родина, моё отечество. В этой прекрасной стране я родился, сделал свои первые шаги, услышал сказки и песни моего народа.
Узбекский язык является государственным языком Республики Узбекистан и языком межнационального общения. Во многом он сформировался под влиянием персидского и таджикского языков. В разных городах Узбекистана общаются на различных диалектах. В некоторых регионах, таких как Самарканд и Бухара, коренное население говорит на таджикском языке. До 80% населения могут изъясняться на русском языке: моя страна была когда-то частью великого государства – СССР. В 1940 году узбекская письменность была переведена на алфавит, созданный на основе кириллицы. В 1993 году узбекский язык официально переведён на латиницу. Кириллица и латиница доныне сосуществуют, продолжают употребляться на неофициальном уровне.
Мой родной язык богат и выразителен. В нём много заимствований из персидского и арабского языков, но фонетически он отличается от других тюркских языков. Думаю, вам интересно узнать, что в узбекском алфавите 29 букв, 6 из них – гласные. В нём, как и в русском языке, 6 падежей, но нет категории рода.
Лексическое богатство моего родного узбекского языка проявляется в многообразии синонимов и антонимов, пословиц и поговорок. Вот самые известные из них: «Выпущенная стрела назад не возвращается», «Рана от меча заживает, а рана от языка нет», «Лицо человека огня жарче».
Вот уже третий год я живу в России, успешно овладеваю новым языком – русским. Но свой родной язык – узбекский – не забываю. Знание родного языка помогает мне в изучении языков латинского происхождения, так как в узбекском алфавите тоже латинские буквы. Я читаю книги на узбекском языке, иногда общаюсь с родными в домашней обстановке. Как сказал известный татарский поэт Абдулла Тукай, «родной язык – святой язык, отца и матери язык», поэтому его нельзя забывать. Ведь я должен знать свои истоки и помнить, что я – Узбек. Как приятно услышать свою родную речь, когда находишься в чужой стране. Именно родной язык согревает, в эти моменты на душе становится очень тепло.
Сочинение на башкирском языке на тему родной язык
7 вариантов
Научные исследования языка ведутся в Российской АН, в АН Башкирии, в двух местных университетах: академическом и педагогическом. Башкирский язык достоин изучения, он мелодичен, ярок, в нём заключена народная мудрость. В среде башкирского народа выросло много поэтов и писателей. Самые известные — Акмулла, Мустай Карим, Зайнаб Биишева, Мажит. Они внесли большой вклад в развитие родного литературного языка.
Для любой нации важно сохранить свою культуру, основа которой — язык и история. Бережно хранить историю своей земли — благородная задача краеведов, не менее благородна миссия филологов, работающих над изучением и сохранностью родного языка. Учителя, ведущие обучение детей на башкирском языке, и писатели, творящие на родном языке, вносят большой вклад в его сохранение и развитие.
Вероятно, способность народа сохранить свою национальную идентичность говорит о его перспективности, его возможностях. Знать свою историю и свой язык не только право, но и условие национального самосознания человека. К сожалению, нередки случаи, когда живущие на своей земле башкиры не понимают родной речи и не знают истории своего народа. А ведь язык, мало востребованный, мертвеет.
Надежда возложена на молодое поколение. Современные мальчики и девочки Башкортостана изучают родной язык, читают и пишут на нём, а не только используют его в быту. Это обстоятельство позволяет прогнозировать расцвет башкирской национальной культуры, возвращение народа к своим живительным истокам и очищению от всего наносного.
Язык – это именно то важное явление, без которого человек не может жить и существовать. Возник язык еще в глубокой древности, когда первобытные люди, пытаясь передать свои мысли, чувства и эмоции, рисовали на скалах рисунки, где пытались изобразить все то, что им необходимо было сказать и поведать собеседнику или племени.
Преодолев все эволюционные изменения, язык стал таким, каким мы его воспринимаем сейчас, которым пользуемся в современном мире, чтобы передавать информацию. Стоит только задуматься, чтобы было, если человек не мог реализовать свое право – владеть родным языком. Наверное, многие из тех достижений и открытий, имеющиеся у нас на сегодняшний день, были бы просто не совершенны и не открыты.
Наш родной язык – это частичка народа, который окружает нас, это частичка семьи, где рождается и растет человек, это частичка, прежде всего, каждого из нас. Мой родной язык – это русский, и я этим очень горжусь. Именно на этом, родном для меня языке, говорит самый великий и сильный народ мира. Конечно же, он отличается от тех языков, которые окружают нас в других странах. Так, например, ударение в нем подвижное, но зато, сколько слов собрано в моем родном языке!
Да и сложно не любить тот язык, который был впитан нами с молоком матери, и на котором говорили такие русские писатели, как Пушкин, Лермонтов, Чехов, Достоевский и многие другие. Звучный, богатый, мелодичный и красивый, родной язык заставляет слушать его и восхищаться. Ведь для всего, что существует в этом мире, в родном моем языке находятся слова, которые метко отмечают и подчеркивают достоинства предмета или явления.
В последнее время русский язык стал менять свой состав, появилось очень много заимствованных слов, сленги. Но я надеюсь, что даже это не помешает моему родному языку и дальше быть таким ярким и живописным. Нам, носителям этого языка. Остается лишь только позаботиться о том, чтобы сохранить его и обогатить новыми словами и выражениями.
Мини-сочинение на тему “Мой родной язык” (Вариант 2)
Мини-сочинение на тему “Мой родной язык” (Вариант 3)
Мини-сочинение на тему “Мой родной язык” (Вариант 4)
Мини-сочинение на тему “Мой родной язык” (Вариант 5)
Эссе на тему “Мой родной язык казахский”
Беҙҙең бүтән барыр еребеҙ юҡ
Башҡорт балаһы мин,
Мең йыл уйылып барған эҙем бар.
Быуындарға ялғап быуындарҙы
Илде тотҡан телем, һүҙем бар!
Бала килеш кенә күңелемдә: “Уҡытыусы булам!” тигән уй яралғанда ла, талпыныу менән был хыялыма ашҡынғанда ла, уҡытыусы һөнәренең ҙур яуаплылыҡ, оло сабырлыҡ талап иткәнен аңлап та етмәгән инем. Күҙ алдымда бары һәр көн ашҡынып мәктәпкә барыуым, унда мине бала күҙҙәре ҡаршы алыуы. Парта артында миңә һынап та, яратып та, ҡыҙыҡһынып та төбәлгән балалар – беҙҙең киләсәк. Ниндәй булыр ул? Ошо сабыйҙар ниндәй шәхес булып үҫер? Уҡытыусы һөнәре иңдәремә ятҡас ҡына, минең яҙмышым илем, телем, халҡым яҙмышы менән бер тамырға барып тоташҡанын аңланым. Үҙ көнөмә генә түгел, халҡым киләсәгенә лә яуаплы икәнмен.
Ирекһеҙҙән олуғ шәхесебеҙ Зәки Вәлидиҙең эмиграцияға китер алдынан “Башҡорт халҡына хушлашыу хаты”ндағы аманаты иҫкә төшә:
“ Беҙҙең милләтебеҙ, аҡтамыр киҫәге кеүек, тупраҡ араһында бәләкәй генә үҫентеһе ҡалһа ла, яңынан терелеп, бөтә баҡсаға таралыр. Иманыбыҙ һәм азатлыҡҡа булған һөйөүебеҙ беҙҙе һәр ваҡыт алға өндәр”.
Ә бөгөнгө көндә аҡтамыр баҡсабыҙҙа үҙенең тамырҙарын йәйә алдымы, терелеп киттеме? Әллә ҡороп ҡалдымы?
2008 йылда Францияның баш ҡалаһы Парижда урынлашҡан ЮНЕСКОның штаб-квартираһында “Башҡортостан: 450 йыл Рәсәй менән бергә” тигән девиз аҫтында Башҡортостан Республикаһының презентацияһы үтте. Был турала матбуғат, киң мәғлүмәт сараларында бик күп әйтелде. Республикабыҙ делегацияһы составында Парижға барыусы йәш ғалим, БДУ доценты, филология фәндәре кандидаты Ғәйнислам Ибраһимовтың “Киске Өфө” гәзитенә биргән интервьюһында бер фекере мине айырыуса уйға һалды:
“ ЮНЕСКО етәкселеге һәм уның ағзалары беҙҙең республикалағы мәҙәниәт һәм тел плюрализмы күренешенә бер яҡтан һоҡланды ла, икенсе яҡтан аптырап та ҡараны. “Шундай потенциалығыҙ була тороп, ниңә үҙегеҙҙең милләтегеҙҙе үҫтермәйһегеҙ?” тиҙәр улар беҙгә. Улар беҙҙең үҙ-үҙебеҙҙе сикләүгә килтереүсе толерантлыҡ сифатыбыҙҙы аңлай алманы барыбер. Уларҙың фекеренсә, һәр бер милли дәүләт, республика үҙенең төп ресурстарын иң тәүҙә төп милләтенә, мәҙәниәтен, сәнғәтен һәм телен үҫтереү өсөн йүнәлтергә тейеш.
Ысынлап та, республикабыҙҙа йөҙҙән ашыу милләт йәшәй, республика закондары буйынса улар үҙ телен һәм мәҙәниәтен өйрәнеү, һаҡлап ҡалыу һәм үҫтереү мөмкинлегенә эйә. Беҙ башҡа халыҡтарҙың теленә һәм мәҙәниәтенә ихтирам менән ҡарайбыҙ, ә ул халыҡтар ҙа беҙҙе ихтирам итәме икән? Толерантлыҡ сифаты ике ҡырлы булырға тейештер бит?!
Факттарға мөрәжәғәт итәйек. Мәскәүҙә сыҡҡан “Учительская газета” гәзитендә “Языковая повинность”, или Башкирский из-под палки” тигән мәҡәләгә күҙ ташлайыҡ.
Мәҡәләлә Өфө ҡалаһында йәшәүсе, өс бала әсәһе Галина Лучкина башҡорт телен дәүләт теле булараҡ уҡытыуға үҙ ҡарашын сағылдыра. Мәҫәлән, “Беда моя в том, что мои дети – русские, и живя в городе, который 420 лет назад построили наши предки, мы стали задумыватся о переезде из Башкирии.”
Был юлдарҙан һуң шундай һорауҙар тыуа:
Өфө башҡорттоң ҡалаһымы?
Күренекле шағирә Тамара Ғәниева әйткән бит: “Беҙҙең бүтән мәркәзебеҙ юҡ”. Ә бөгөнгө көндә лә Өфө күп башҡорт өсөн яуланмай ҡала түгелме?
“ В башкирии 40 процентов русских (в Уфе – более 50% ) далее идут по численности татары, а затем башкиры (примеры 1\5 ) часть населения.
Тел уҡытыу халыҡтың һанына ҡарап ҡына билдәләнергә тейешме икән? Башҡорт халҡы республикабыҙға исем биреүсе ерле халыҡ, был беҙҙең тыуған еребеҙ икәнен беҙ, башҡорттар, яҡшы аңлайбыҙ. Академик Рауил Ниғмәтуллин “Беҙ Башҡортостанда башҡорт телен һаҡлай алмаһаҡ, тарих беҙҙе ғәфү итмәҫ”, ти. Әлбиттә, беҙҙең халыҡ та миллиондар менән иҫәпләнер ине, әгәр ҙә ҡан ҡойғос ихтилалдарҙа күпме халыҡ ҡырылмаһа, кантон идаралығы ваҡытында ярым хәрби тормош алып барылып, демографик хәл тотҡарланмаһа. Бындай сәбәптәр бик күп, бөгөнгө сығышымда быларҙың барыһын да атау мөмкин түгел. Шундай фекер тыуа: бәлки, халыҡтың абруйы һан менән түгел, ә сифат менән билдәләнәлер.
“А может быть они действительно думают, что русские и татарские дети Башкортостана с большой радостью учат язык, который им вряд ли когда –нибудь и где-нибудь пригодится.”
Был һүҙҙәрҙе күптәрегеҙ ишеткәнегеҙ барҙыр тип уйлайым.
Интернет селтәрендә лә ошоға оҡшаш һәм унан да тупаҫыраҡ фекерҙәргә тап булырға тура килә. Мәҫәлән, бер сайтта филология факультетын тамамлаған Екатерина Хабарова тигән ҡатын : “Башҡорт телен өйрәнеү кәрәк. Сөнки һеҙ берәй ваҡыт төпкөл берәй ауылға барып керһәгеҙ, аборигендар менән аңлаша алмаҫһығыҙ”- тип яҙҙы.
Былар барыһы ла беҙҙең информацион пропаганданың етерлек кимәлдә эшләмәүе тураһында һөйләй түгелме?
Республикабыҙҙыың бар мәктәбендә лә инглиз теле өйрәнелә. Был мәсьәлә береһендә лә ҡыҙыу бәхәстәр тыуҙырмай. Сит илгә ғүмерендә бер тапҡыр булһа ла барамы, юҡмы бар халыҡ бер һүҙһеҙ быны тейеш тип ҡабул итә. Республикала дәүләт теле статусына лайыҡ башҡорт теленә юғарыла һүҙ барған ҡараштың сәбәбе уйға һала. Әгәр уйлап ҡараһаҡ, бер илле йыл элек инглиз теленә лә кәрәк түгел тигән ҡараш йәшәмәнеме ни? Бөгөнгө көндә иһә инглиз телендә миллиардтан ашыу кеше һөйләшә икән, был да тел статусын пропаганда һөҙөмтәһендә күтәреү түгелме? Бәлки, башҡорт телен тейешле кимәлдә пропагандалағанда, киләһе быуындың миллиондан ашыуы ошо телдә лә һөйләшер?
“ Үҙенең теленә вайымһыҙ кеше – ул ҡырағай кеше. Ул үҙенең асылы менән зарарлы кеше. Сөнки әсә теленә ҡарата уның ғәмһеҙлеге үҙ халҡының үткәненә, хәҙерге хәленә һәм киләсәгенә ғәмһеҙ ҡарауҙан килә,” тип әйткән рус яҙыусыһы Константин Паустовский.
Ҡалала үҫкән башҡортом балаһының аңы уянып етә алмай әле. Ни өсөн? Сөнки был быуынды туған телһеҙ, моңһоҙ тәрбиәләгәндәр! Улар ниндәй ул һәм ҡыҙҙар булып үҫерҙәр ҙә, үҙҙәре ниндәй ата-әсәләр булырҙар? Ниндәй быуын тәрбиәләр? Киләһе быуындар йәшәгән тормошта мин булмамдыр ҙа, әммә минең балаларыма, минең халҡыма, туған телемә киләсәктә, унан киләһе быуындарҙа, быуындарҙың быуынында йәшәргә тура киләсәк. Халҡым рухына, теленә йәшәү кәрәк. Үҫеп килгән быуын ғорур башҡортлоғон таныһын, милли рух, үҙаң төҫһөҙләнмәһен өсөн мин уҡытыусы ла, сәйәсмән дә, сәсән дә, тарихсы ла булыу яҙмышын һайлағанмын. Сабый күңеле, ижади ҡомары, аҡылы, хәтере – һутлы тупраҡ ул. Тик ул тәрән тойғо, көслө аҡыл, ярһыу хис менән һуғарылырға тейеш. Миңә дәрестәремдә көслө рухлы шәхестәр яҙмышы аша төрлө яҡлап халҡым яҙмышын, уның ерҙә үҙ-үҙен яҡлау өсөн көрәшен бала аңына еткереү кәрәк. Бөгөнгөмдө, киләсәгемде үткәнемә, тарихи тамырҙарыма бәйләргә, меңәр йылдар буйы халыҡ күңелендә хазиналар булып йыйылған, алтынға бәрәбәр рухи ҡомартҡыларҙы бала зиһененә еткереү мотлаҡ. Халҡым мираҫын белеп үҫкән бала ғына халҡына битараф булмай ул. Илаһи ярһыу менән дәрестәрем тыуһын, шул ут булып күңелдәрен яҡтыртһын, дәрестәрем сабыйҙарҙы ҡыуандырып ҡына ҡалмаһын, уйландырһын, күңелдәренә йәм генә бирмәһен, ғәм-хәстәр һалһын! Халҡымдың яҡты киләсәгенә өмөтөм, ышанысым бар! Салауаттар, Аҡмуллалар беҙҙең менән быуын-быуынға етәкләшеп барһын, “Уралым!”, “башҡортом!” тип янған ил улдары үҙ халҡы балаларының күҙенә ғорурлыҡ менән ҡараһын өсөн иртә таңдан ҡара төнгә ҡәҙәр уҡыусыларым менән бергәмен.
Сығышымды башҡорт шағиры Шамил Анаҡтың шундай һүҙҙәре менән тамалағым килә: «Тел – ул иң һуңғы өлкә, уны ла юғалтһаң, дошманға бирһәң, башҡа сигенер ер ҙә юҡ, сигенеүҙең кәрәге лә юҡ».
Видео
Родной язык начинается с семьи. Башкирский академический театр драмы им.М.Гафури.Скачать
О родном языке/Туган тел/Скачать
Новости на башкирском языке от 27.06.2022 г. г.ЯнаулСкачать
"Уфимское время" 8 июня: эксперты рассказали о современных технологиях изучения башкирского языкаСкачать