Французский язык rester laisser + видео обзор

Французский язык rester laisser

оставить, оставлять, держать, позволить, позволять, разрешать, давать, дать, забыть, предоставить, уступить, отдать, покидать, выйти, покинуть, уходить, отпускать, пропускать, пустить, завещать

Реализовано с помощью сервиса «API «Яндекс.Словарь»

Présent

Passé Compose

j’ai laissé
tu as laissé
il a laissé
nous avons laissé
vous avez laissé
ils ont laissé

Imparfait

je laissais
tu laissais
il laissait
nous laissions
vous laissiez
ils laissaient

j’avais laissé
tu avais laissé
il avait laissé
nous avions laissé
vous aviez laissé
ils avaient laissé

Passé Simple

Passé antérieur

j’eus laissé
tu eus laissé
il eut laissé
nous eûmes laissé
vous eûtes laissé
ils eurent laissé

Futur Simple

je laisserai
tu laisseras
il laissera
nous laisserons
vous laisserez
ils laisseront

Futur antérieur

j’aurai laissé
tu auras laissé
il aura laissé
nous aurons laissé
vous aurez laissé
ils auront laissé

Présent

que je laisse
que tu laisses
qu’il laisse
que nous laissions
que vous laissiez
qu’ils laissent

Passé

que j’aie laissé
que tu aies laissé
qu’il ait laissé
que nous ayons laissé
que vous ayez laissé
qu’ils aient laissé

Imparfait

que je laissasse
que tu laissasses
qu’il laissât
que nous laissassions
que vous laissassiez
qu’ils laissassent

que j’eusse laissé
que tu eusses laissé
qu’il eût laissé
que nous eussions laissé
que vous eussiez laissé
qu’ils eussent laissé

Présent

je laisserais
tu laisserais
il laisserait
nous laisserions
vous laisseriez
ils laisseraient

Passé premiere Forme

j’aurais laissé
tu aurais laissé
il aurait laissé
nous aurions laissé
vous auriez laissé
ils auraient laissé

Passé Deuxieme Forme

j’eusse laissé
tu eusses laissé
il eût laissé
nous eussions laissé
vous eussiez laissé
ils eussent laissé

Источник

Каузативные (фактитивные) конструкции : (se) faire + infinitif; laisser + infinitif

Глаголы faire и laisser в сочетании с инфинитивом другого глагола образуют фактитивные конструкции, которые употребляются для того, чтобы показать, что подлежащее заставляет другое лицо (глагол faire) или позволяет другому лицу (глагол laisser) производить действие, выраженное инфинитивом, либо же испытывает на себе побуждаемое действие.

Глаголы faire и laisser ставятся в нужное по смыслу время.

Faire + infinitif

= заставить, приказать, велеть, поручить, сказать сделать что-л.

Иногда глагол faire не переводится вообще. Например, в сочетаниях:

faire pleurer – вызвать слезы;

faire couler – пролить, потопить;

faire entrer – ввести, впустить, внедрить;

faire souffrir – причинять боль;

faire asseoir – усадить.

Pierre a fait construire une maison. – Пьер построил дом (но не сам = ему построили дом).

Jean a fait tomber Paul. – Жан уронил Поля.

Marie fait manger des épinards à ses enfants. – Мари заставляет детей есть шпинат.

J’ai fait laver ma voiture. – Я помыл машину (но не сам = мне помыли машину).

Выбор дополнения в каузативных конструкциях

Cette observation a fait sourire mon ami. = Cette observation l’a fait sourire.

2. Если инфинитив является переходным глаголом, то:

2.1. При отсутствии прямого дополнения у инфинитива его действующее лицо (тот, кто будет делать инициируемое действие) будет стоять в предложении без предлога:

Elle a fait boire l’enfant. = Elle l’a fait boire.

2.2. Если у инфинитива есть прямое дополнение, перед существительным, указывающим на действующее лицо, ставится предлог à:

Elle a fait boire du lait (прямое дополнение) à l’enfant. = Elle lui en a fait boire.

3. Если инфинитив может сочетаться и с прямым, и с косвенным дополнением, то перед дополнением, выражающим действующее лицо, может ставиться предлог par :

J’ai fait écrire cette lettre par mon ami.

Сравните с фразой J’ai fait écrire cette lettre à mon ami, которая может быть переведена двояко: «Я заставил друга написать это письмо» или «Я заставил написать письмо моему другу».

Местоимения-дополнения ставятся перед глаголами faire и laisser:

Il se fait apporter le café chaque matin. = Il se le fait apporter. – Ему приносят кофе каждое утро / Ему его приносят каждое утро.

В сложных временах при использовании местоимений-прямых дополнений согласование причастия от глаголов faire и laisser не происходит:

Il a fait travailler les enfants. = Il les a fait travailler (нет согласования причастия). – Он заставил детей работать / Он их заставил работать.

Se faire + infinitif

1) = заставить, попросить сделать что-л. себе или на русский язык не переводится.

Rita s’est fait faire une robe noire. – Рита сшила себе (не сама = заказала себе) черное платье.

Je me fais coiffer deux fois par mois. – Я стригусь (не сам = меня стригут) два раза в месяц.

2) используется для выражения пассивной формы:

Mon oncle s’est fait voler son portefeuille. = У моего дяди украли бумажник.

Ce conducteur vient de se faire contrôler à 200 km/h. = Этого водителя только что поймали на скорости 200 км/ч.

Sa fille va se faire tatouer un dragon. = Ее дочь собирается набить себе (не сама) татуировку дракона.

Laisser + infinitif

= позволить, разрешить сделать что-л.

Действующее лицо после этой конструкции будет являться прямым дополнением, т.е. ставится после глагола без предлога:

Pierre laissa son ami préparer le voyage. – Пьер позволил своему другу готовиться к путешествию.

Laisse-moi le faire. – Позволь мне сделать это.

Источник

laisser traîner

1 laisser traîner

См. также в других словарях:

traîner — [ trene ] v. <conjug. : 1> • traïnerXIIe; lat. pop. °traginare, de °tragere → traire I ♦ V. tr. 1 ♦ Tirer après soi (un véhicule ou un objet quelconque). Le fardier « que cinq vigoureux chevaux avaient de la peine à traîner » (Zola). ♢… … Encyclopédie Universelle

traîner — (trê né) v. a. 1° Tirer après soi. 2° Traîner la jambe, traîner les pieds. 3° Rouler avec soi, en parlant d une rivière, d un serpent. 4° Forcer d aller. 5° Amener avec soi soit des personnes, soit des choses. 6° Faire aller, avec un… … Dictionnaire de la Langue Française d’Émile Littré

laisser — [ lese ] v. tr. <conjug. : 1> • XIIIe; laszier fin IXe; lat. laxare « relâcher » I ♦ Ne pas intervenir. 1 ♦ (Suivi d un inf.) Ne pas empêcher de (⇒ consentir, permettre). Laisser partir qqn. Laisse moi rire. « Il ouvre un large bec, laisse… … Encyclopédie Universelle

LAISSER — v. a. Quitter ; se séparer d une personne ou d une chose qui reste dans l endroit dont on s éloigne. Il a laissé son fils à Paris. Il a laissé ses gens à la porte de la ville. Il avait laissé sa voiture à Lyon. J ai laissé votre ami à la campagne … Dictionnaire de l’Academie Francaise, 7eme edition (1835)

laisser — (lê sé) v. a. Ce verbe, qui, comme on peut le voir à l étymologie, vient de laxare, et signifie proprement lâcher, a deux significations principales qui dérivent de cette étymologie : par l une, il veut dire se séparer de ; par l autre, ne pas … Dictionnaire de la Langue Française d’Émile Littré

LAISSER — v. tr. Quitter, se séparer d’une personne ou d’une chose qui reste dans l’endroit dont on s’éloigne. Il a laissé son fils à Paris. Je l’ai laissé seul chez lui. J’ai laissé votre père en bonne santé. Laisser sa maison sous bonne garde. Laisser… … Dictionnaire de l’Academie Francaise, 8eme edition (1935)

Houseaux — Houseaux, nom masculin pluriel, désignent avec une même phonétique en français deux types d objets différents : en premier lieu, une protection du vêtement de travail, véritable survêtement appliqué sur les jambes, autrefois commun et sans… … Wikipédia en Français

Liste des personnages des Aventures de Tintin — La liste des personnages des Aventures de Tintin comprend plus de 350 personnages, certains récurrents, d autres apparus seulement une fois. On compte moins d une dizaine de personnages féminins. Sommaire : Haut A B C D E F G H I J K L M N O … Wikipédia en Français

Blatoptère — Blattaria Blatte … Wikipédia en Français

Blattaria — Blatte … Wikipédia en Français

Blatte — Blattaria Blatte … Wikipédia en Français

Источник

laisser

1 laisser

faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n’en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier

laissez-le faire, il viendra moudre à notre moulin — см. il viendra moudre à notre moulin

2 laisser

3 laisser

il ne m’a pas laissé parler — он не дал мне го́ворить;

je laisse ce livre sur la table — я оставля́ю э́ту кни́гу на столе́;

j’ai laissé mes gants dans l’autobus — я забы́л <оста́вил> перча́тки в авто́бусе

laissez lui le temps de réfléchir — да́йте ему́ вре́мя ∫ на размышле́ние <поду́мать>;

je vous le laisse pour 10 francs — я уступа́ю вам э́то за де́сять фра́нков

laissez-moi tranquille — оста́вьте меня́ в поко́е;

laisser à désirer — оставля́ть жела́ть лу́чшего;

cela ne laisse pas de me préoccuper — э́то! ∫ всё ещё волну́ет <не перестаёт волнова́ть> меня́;

4 laisser

5 laisser là

6 laisser là

7 laisser à qu’un

8 laisser

См. также в других словарях:

laisser — [ lese ] v. tr. <conjug. : 1> • XIIIe; laszier fin IXe; lat. laxare « relâcher » I ♦ Ne pas intervenir. 1 ♦ (Suivi d un inf.) Ne pas empêcher de (⇒ consentir, permettre). Laisser partir qqn. Laisse moi rire. « Il ouvre un large bec, laisse… … Encyclopédie Universelle

laisser — LAISSER. v. a. Quitter. Il a laissé son équipage, ses gens en un tel endroit. où avez vous laissé un tel? je l ay laissé chez luy. je l ay laissé en bonne santé. on l a laissé pour mort. laisser une place bien pourveüe, la laisser en bon estat.… … Dictionnaire de l’Académie française

laisser — Laisser, Linquere, Relinquere, Omittere, Semble qu il vient de Laxare. Laisser ou oster toute crainte, Parcere metu, Metum amouere. Laisser sa femme, Dimittere vxorem. Qui m a laissé ici, Qui me hic reliquit ab se. Ceste arbre laisse ses fueilles … Thresor de la langue françoyse

laisser — (lê sé) v. a. Ce verbe, qui, comme on peut le voir à l étymologie, vient de laxare, et signifie proprement lâcher, a deux significations principales qui dérivent de cette étymologie : par l une, il veut dire se séparer de ; par l autre, ne pas … Dictionnaire de la Langue Française d’Émile Littré

LAISSER — v. a. Quitter ; se séparer d une personne ou d une chose qui reste dans l endroit dont on s éloigne. Il a laissé son fils à Paris. Il a laissé ses gens à la porte de la ville. Il avait laissé sa voiture à Lyon. J ai laissé votre ami à la campagne … Dictionnaire de l’Academie Francaise, 7eme edition (1835)

LAISSER — v. tr. Quitter, se séparer d’une personne ou d’une chose qui reste dans l’endroit dont on s’éloigne. Il a laissé son fils à Paris. Je l’ai laissé seul chez lui. J’ai laissé votre père en bonne santé. Laisser sa maison sous bonne garde. Laisser… … Dictionnaire de l’Academie Francaise, 8eme edition (1935)

laisser — v.t. Laisser tomber, laisser choir, laisser glisser, abandonner, ne plus s intéresser à quelque chose. / Laisser pisser, laisser faire, ne pas intervenir. / Se laisser glisser, mourir … Dictionnaire du Français argotique et populaire

laisser — n. (French) part of the phrase laisser aller (freedom, lack of restraint) … English contemporary dictionary

laisser — vt. ; délaisser, quitter, abandonner ; prendre congé de (qq.) : lâché (Albertville.021, Beaufort.065, Chambéry.025, Notre Dame Be.214, St Nicolas Cha.125) / ê (Peisey.187) / î (Cordon, Flumet, Magland, Morzine.081b.JCH.), lâkhî (Samoëns.010,… … Dictionnaire Français-Savoyard

laisser — [lɛse] (v. 1) Présent : laisse, laisses, laisse, laissons, laissez, laissent ; Futur : laisserai, laisseras, laissera, laisserons, laisserez, laisseront ; Passé : laissai, laissas, laissa, laissâmes, laissâtes, laissèrent ; Imparfait : laissais,… … French Morphology and Phonetics

laisser — фр. [лесэ/] оставлять, оставить, предоставить см. также laissant … Словарь иностранных музыкальных терминов

Источник

laisser

1 бесследно

2 давать понять (что кому)

3 долговая необязательность

4 не допустить

5 оставлять желать лучшего

6 оставлять на закуску

7 отдавать на откуп (кому)

8 отпускать цены

9 пропускать ошибку

10 разболтанность

11 развязывать руки (кому)

12 расхлябанность

13 ронять евро

14 соблазняться (чем)

15 голова

вскружить кому-л голову — tourner la tête à qn.

седа́я голова́ — cheveux gris

наде́ть на́ голову — mettre vt sur la tête

с непокры́той голово́й — tête nue

у меня́ голова́ боли́т — j’ai mal à la tête

у меня́ голова́ кру́жи́тся — la tête me tourne; j’ai le vertige

у меня́ тяжёлая голова́ — j’ai la tête lourde

кива́ть голово́й — faire un signe de tête affirmatif, acquiescer vi d’un signe de tête, hocher la tête

покача́ть голово́й — secouer la tête; faire un signe de tête négatif ( в знак отрицания)

сто голо́в скота́ — cent têtes de bétail

пуста́я голова́ — tête creuse

све́тлая голова́ — esprit lucide, homme intelligent

тупа́я голова́ — tête dure

замеча́тельная голова́ — esprit remarquable

быть (челове́ком) с голово́й — être un homme de tête

сумасбро́дная голова́ — tête fêlée

городско́й голова́ ист. — maire m

голова́ са́хару — pain de sucre

голова́ сы́ру — fromage m ( или meule f de fromage)

голова́ коло́нны — tête de colonne

в голова́х ( кровати) — au chevet

с головы́ ( с каждого) — par tête

с головы́ до ног — de la tête aux pieds

вооружённый с головы́ до ног — armé de pied en cap

на све́жую го́лову — à tête reposée

вы́йти, вы́лететь, вы́скочить из головы́ разг. — sortir vi (ê.) de l’esprit

де́йствовать че́рез го́лову кого́-либо — agir par-dessus la tête de qn

окуну́ться с голово́й — plonger vi

подня́ть го́лову — (re)lever la tête

вы́дать себя́ с голово́й — se trahir

сложи́ть го́лову — y laisser sa tête

сме́рить взгля́дом кого́-либо с головы́ до ног — toiser qn de la tête aux pieds

вали́ть с больно́й головы на здоро́вую разг.прибл. rejeter (tt) sa faute sur autrui

вскружи́ть кому́-либо го́лову — tourner la tête à qn

вбить, забра́ть себе́ в го́лову разг. — se mettre qch en tête

вы́кинуть из головы́ разг. — ôter de l’esprit, ôter de la tête

обру́шиться, посы́паться на чью́-либо го́лову разг. — s’acharner sur qn

отда́ться, уйти́ с голово́й во что́-либо — s’adonner complètement à qch

намы́лить го́лову кому́-либо разг. — laver la tête à qn, passer un savon à qn

лома́ть го́лову над че́м-либо разг. — se casser la tête sur qch

отвеча́ть голово́й — en répondre sur ( или de) sa tête

поплати́ться голово́й — payer de sa tête

разби́ть на́ голову — mettre en déroute; battre à plate couture

ходи́ть на голове́ разг.прибл. en faire de belles

быть голово́й вы́ше кого́-либо — surpasser qn d’une tête

у меня́ голова́ идёт кру́гом — je ne sais pas ( или plus) où donner de la tête; je perds le nord (fam)

голово́й руча́ться за кого́-либо — répondre de qn comme de soi-même

го́лову дава́ть на отсече́ние разг. — donner sa tête à couper; mettre la main au feu

го́лову пове́сить — se décourager, perdre courage

в пе́рвую го́лову — au premier chef

как снег на́ голову разг.прибл. à l’improviste; sans crier gare

очертя́ го́лову — à corps perdu

сломя́ го́лову — comme un dératé

на свою́ го́лову — pour mon (ton, etc.) malheur

ско́лько голо́в, сто́лько умо́в погов. — autant de têtes, autant d’avis

16 дорога

подвесна́я (кана́тная) доро́га — téléphérique m, transporteurs m pl aériens

шоссе́йная доро́га — chaussée f; route empierrée, route pavée ( мощёная) ; route asphaltée ( асфальтированная)

больша́я, столбова́я доро́га — grande route

просёлочная доро́га — chemin communal ( или vicinal), chemin de traverse

сби́ться с доро́ги — faire fausse route; se perdre, s’égarer, se fourvoyer ( тж. перен. )

идти́ прямо́й доро́гой — aller (ê.) tout droit

сверну́ть с доро́ги — prendre à gauche, à droite

вы́йти на доро́гу — sortir (ê.) sur le chemin

вы́вести на доро́гу — mettre qn sur le bon chemin

идти́ свое́й доро́гой прям., перен. — aller son chemin; aller son petit bonhomme de chemin ( тк. перен. )

на, в доро́гу — pour le voyage

отпра́виться, пусти́ться в доро́гу — se mettre en route

в доро́гу! — en route!

написа́ть с доро́ги — écrire en cours de route

доро́гу! — gare!

да́йте мне доро́гу! — laissez-moi passer!

дать, уступи́ть доро́гу кому́-либо — laisser passer qn, livrer passage à qn; faire place (à qn)

пробива́ть себе́ доро́гу — se frayer passage; перен. faire son chemin

желе́зная доро́га — chemin de fer, voie ferrée

стоя́ть на доро́ге, стоя́ть поперёк доро́ги кому́-либо — se trouver sur le chemin de qn

перейти́, перебежа́ть доро́гу кому́-либо — couper l’herbe sous le pied a qn

дать доро́гу молодёжи — faire place aux jeunes

на полови́не доро́ги — à mi-chemin

по доро́ге ( попутно) — chemin faisant

мне с ва́ми по доро́ге — je vais du même côté que vous

туда́ ему́ и доро́га разг. — il n’a que ce qu’il mérite; il n’aura que son dû

ска́тертью доро́га! разг.прибл. bonne route et bon vent!, la voie est libre!

17 клюнуть

18 не нужно гадить в общественных местах

19 поддать

подда́ть ного́й ( мяч) — relancer du pied; botter ( в футболе)

подда́ть па́ру ( в бане) — augmenter la vapeur

подда́й хо́ду! — doublons le pas!

20 рука

идти с кем-л под руку — aller bras dessus, bras dessous; donner le bras à qn.

мозо́листые ру́ки — mains calleuses

разма́хивать рука́ми — agiter les bras

держа́ть на рука́х — tenir dans ses bras

держа́ть за́ руку — tenir par la main

здоро́ваться за́ руку — serrer la main

идти́ с ке́м-либо по́д руку — aller (ê.) bras dessus bras dessous avec qn, donner le bras à qn

взять кого́-либо по́д руку — prendre le bras de qn

вести́ кого́-либо под руки — conduire qn en le soutenant des deux côtés

лома́ть (себе́) ру́ки — se tordre les mains

по пра́вую, ле́вую ру́ку — à droite, à gauche, sur la droite, sur la gauche, à ma (ta, etc.) main droite, gauche

из рук в ру́ки — de main en main

с кни́гой в руке́ — un livre à la main

рука́ми ( вручную) — à la main

ру́ки вверх! — haut (придых.) les mains!

э́то не моя́ рука́ — ce n’est pas mon écriture

подде́лать чью́-либо ру́ку — imiter la signature de qn

ру́ку приложи́ть ( подписать) — signer qch

перепи́сывать от руки́ — copier à la main

быть в чьи́х-либо рука́х — être entre les mains de qn

быть в хоро́ших, плохи́х рука́х — être en bonnes, en mauvaises mains

име́ть, быть под руко́й ( или под рука́ми) — avoir, être sous la main, à la portée de la main

име́ть кого́-либо на рука́х ( на попечении) — avoir qn sur les bras, avoir qn sur le dos, avoir qn à sa charge

носи́ть кого́-либо на рука́х разг. — choyer qn; faire fête à qn ( чествовать)

быть без кого́-либо, без чего́-либо как без рук разг.прибл. ne pouvoir se passer de qn, de qch

прибра́ть что́-либо к рука́м — empaumer qch

держа́ть кого́-либо в рука́х — serrer la vis [vis] à qn, tenir la bride ( или la main) haute (придых.) à qn

вы́дать на́ руки — délivrer vt en propres mains

быть на все ру́ки ма́стером — savoir tout faire, suffire à tout

наби́ть ру́ку на чём-либо разг. — avoir la main rompue à qch, se faire la main à qch

переходи́ть из рук в ру́ки — passer de main en main, changer de main

взять себя́ в ру́ки — se maîtriser, ne pas se laisser aller

наложи́ть на себя́ ру́ки — se suicider

приложи́ть ру́ку разг. — prendre part à qch

нагре́ть себе́ ру́ки на чём-либо разг. — bien profiter de qch; mettre du foin dans ses bottes (fam)

сбыть что́-либо с рук разг. — se défaire ( или se débarrasser) de qch

махну́ть руко́й на что́-либо разг. — faire son deuil de qch, renoncer à qch

пода́ть ( или протяну́ть) ру́ку (по́мощи) — tendre une main secourable

дать кому́-либо по рука́м разг. — rembarrer qn; remettre qn à sa place

мара́ть ру́ки разг. — se salir; se compromettre

быть по руке́ — être bien à la main; ganter vi ( о перчатке)

подня́ть ру́ку на кого́-либо — lever ( или porter) la main sur qn

попа́сть кому́-либо по́д руку разг. — tomber (ê.) sous la main de qn

связа́ть по рука́м кого́-либо — lier les mains à qn

быть свя́занным по рука́м и нога́м — avoir pieds et poings liés

развяза́ть ру́ки кому́-либо — laisser les coudées franches à qn, laisser les mains libres à qn

умыва́ть ру́ки — s’en laver les mains

ухвати́ться обе́ими рука́ми за кого́-либо, за что́-либо разг. — saisir qn, qch à deux mains

умере́ть на чьи́х-либо рука́х — expirer entre les bras de qn

ходи́ть по рука́м (о книге и т.п.) — passer de main en main

с ору́жием в рука́х — les armes à la main

руко́й пода́ть отку́да-либо, куда́-либо разг. — être à deux pas de.

не поклада́я рук — sans relâche

из пе́рвых рук — de première main

на ско́рую ру́ку разг. — à la va-vite; à la hâte (придых.)

рука́ о́б руку — la main dans la main

из рук вон (пло́хо) разг. — très mal

сре́дней руки́ разг. — moyen, médiocre; de qualité moyenne ( среднего качества)

по рука́м! разг. — tope (là)!, topons (là)!

ру́ки прочь от. — bas les mains devant.

он его́ пра́вая рука́ — il est son bras droit

ему́ э́то сошло́ с рук разг.прибл. il s’est tiré d’affaire, il l’a échappé belle, il s’en est tiré à bon compte [kɔ̃t]

э́то де́ло его́ рук — c’est son fait, c’est le fait de.

э́то мне на́ руку, э́то мне с руки́ разг.прибл. cela m’arrange, cela fait mon jeu ( или mon affaire), cela me botte

э́то мне не с руки́ разг. — cela ne m’arrange pas, cela m’est incommode

он не чист на́ руку разг.прибл. c’est un homme sans probité; il a les mains crochues

у меня́ ру́ки опуска́ются разг. — les bras me tombent

у меня́ всё из рук ва́лится разг. — tout me tombe des mains

рука́ не дро́гнет — la main ne tremblera pas

рука́ не поднима́ется — je n’ai pas le courage de ( + infin )

рука́ ру́ку мо́ет погов.прибл. s’entendre comme larrons en foire; un barbier rase l’autre

своя́ рука́ влады́ка погов.прибл. quand on est le maître on fait ce qu’on veut

См. также в других словарях:

laisser — [ lese ] v. tr. <conjug. : 1> • XIIIe; laszier fin IXe; lat. laxare « relâcher » I ♦ Ne pas intervenir. 1 ♦ (Suivi d un inf.) Ne pas empêcher de (⇒ consentir, permettre). Laisser partir qqn. Laisse moi rire. « Il ouvre un large bec, laisse… … Encyclopédie Universelle

laisser — LAISSER. v. a. Quitter. Il a laissé son équipage, ses gens en un tel endroit. où avez vous laissé un tel? je l ay laissé chez luy. je l ay laissé en bonne santé. on l a laissé pour mort. laisser une place bien pourveüe, la laisser en bon estat.… … Dictionnaire de l’Académie française

laisser — Laisser, Linquere, Relinquere, Omittere, Semble qu il vient de Laxare. Laisser ou oster toute crainte, Parcere metu, Metum amouere. Laisser sa femme, Dimittere vxorem. Qui m a laissé ici, Qui me hic reliquit ab se. Ceste arbre laisse ses fueilles … Thresor de la langue françoyse

laisser — (lê sé) v. a. Ce verbe, qui, comme on peut le voir à l étymologie, vient de laxare, et signifie proprement lâcher, a deux significations principales qui dérivent de cette étymologie : par l une, il veut dire se séparer de ; par l autre, ne pas … Dictionnaire de la Langue Française d’Émile Littré

LAISSER — v. a. Quitter ; se séparer d une personne ou d une chose qui reste dans l endroit dont on s éloigne. Il a laissé son fils à Paris. Il a laissé ses gens à la porte de la ville. Il avait laissé sa voiture à Lyon. J ai laissé votre ami à la campagne … Dictionnaire de l’Academie Francaise, 7eme edition (1835)

LAISSER — v. tr. Quitter, se séparer d’une personne ou d’une chose qui reste dans l’endroit dont on s’éloigne. Il a laissé son fils à Paris. Je l’ai laissé seul chez lui. J’ai laissé votre père en bonne santé. Laisser sa maison sous bonne garde. Laisser… … Dictionnaire de l’Academie Francaise, 8eme edition (1935)

laisser — v.t. Laisser tomber, laisser choir, laisser glisser, abandonner, ne plus s intéresser à quelque chose. / Laisser pisser, laisser faire, ne pas intervenir. / Se laisser glisser, mourir … Dictionnaire du Français argotique et populaire

laisser — n. (French) part of the phrase laisser aller (freedom, lack of restraint) … English contemporary dictionary

laisser — vt. ; délaisser, quitter, abandonner ; prendre congé de (qq.) : lâché (Albertville.021, Beaufort.065, Chambéry.025, Notre Dame Be.214, St Nicolas Cha.125) / ê (Peisey.187) / î (Cordon, Flumet, Magland, Morzine.081b.JCH.), lâkhî (Samoëns.010,… … Dictionnaire Français-Savoyard

laisser — [lɛse] (v. 1) Présent : laisse, laisses, laisse, laissons, laissez, laissent ; Futur : laisserai, laisseras, laissera, laisserons, laisserez, laisseront ; Passé : laissai, laissas, laissa, laissâmes, laissâtes, laissèrent ; Imparfait : laissais,… … French Morphology and Phonetics

laisser — фр. [лесэ/] оставлять, оставить, предоставить см. также laissant … Словарь иностранных музыкальных терминов

Источник

Видео

RESTER или LAISSER - вечная путаница + УПРАЖНЕНИЯ | французский по полочкам

RESTER или LAISSER - вечная путаница + УПРАЖНЕНИЯ | французский по полочкам

Урок#210: ⁉️ Глагол laisser. Французский язык. laisser tomber, laisser faire, se laisser prendre

Урок#210: ⁉️ Глагол laisser. Французский язык. laisser tomber, laisser faire, se laisser prendre

Французский язык.Глагол rester

Французский язык.Глагол rester

Французский язык. Глагол LAISSER.

Французский язык. Глагол LAISSER.

Французская фраза - Laisser tomber

Французская фраза - Laisser tomber

ФРАЗA: Pardon/Pardon?, Laisser passer. | ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК

ФРАЗA: Pardon/Pardon?, Laisser passer. | ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК

Французский язык. Урок 2 для общения ФРАЗЫ И КОНСТРУКЦИИ ☆ laisser + инфинитив

Французский язык. Урок 2 для общения ФРАЗЫ И КОНСТРУКЦИИ ☆ laisser + инфинитив

Глагол Laisser (Оставлять, терять, позволить ) в разных временах в контексте.

Глагол Laisser (Оставлять, терять, позволить ) в разных временах в контексте.

IL RESTE безличная конструкция | ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК

IL RESTE безличная конструкция | ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК

MANQUER - не хватать, скучать + IL MANQUE безличная конструкция | ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК

MANQUER - не хватать, скучать + IL MANQUE безличная конструкция | ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК
Поделиться или сохранить к себе:
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.