- Полезные фразы словацкого языка
- Словацкий язык без ошибок
- уроки и материалы, репетитор словацкого по Скайпу
- Происхождение Ahoj и список словацких приветствий (pozdravy po slovensky)
- Нюансы изучения словацкого языка для начинающих с нуля
- Мотивация к изучению словацкого языка
- Как лучше обучаться начинающему с нуля?
- В группе
- Самостоятельно
- По скайпу
- С репетитором
- Веб приложения для обучения
- Книги, видео, аудио ресурсы
- Чем словацкий язык отличается от чешского и словенского?
- Чешский и словацкий языки различия
- Словенский и словацкий языки – разница
- Полезные советы
- Словацкий язык
- Словацкий язык. Звучание. Чтение. Разговорная речь. Трудности в изучении.
- Словацкий язык. Чем он интересен?
- Области распространения
- Фонетические и морфологические особенности
- Диалектные формы словацкого языка
- Связь развития языка с государственными институтами
- Легко ли выучить словацкий язык?
- Написание букв, слов, предложений
- Опирайтесь на схожесть слов
- Украинский и русинский языки – фундамент для изучения словацкой речи
- Иностранные слова
- В чем разница между «y» и «i»?
- Знаки препинания и ударный слог
- Знание чешского или польского языка. Это плюс или минус?
- Слияние множества согласных звуков
- Два звука и буквы «г»
- Произношение окончаний слов
- Аутентичные слова
- Изучение языка по фильмам и специальным видеороликам
Полезные фразы словацкого языка
Комментарий к произношению
1. Ударение чаще всего падает на первый слог.
2. Согласные: ď [дь], č [ч], ľ [ль], ň [нь], ť [ть], š [ш]. Соответственно, слоги: ľa [ля], ťa [тя], ďa [дя].
3. Диакритика над гласной (например, á) означает долгий звук.
4. Буква «e» читается как «э»
5. Буква h читается как в русском слове «ого!», т.е. фрикативная.
Словацкий язык очень близок к чешскому, однако они далеко не идентичны. Современным чешским школьникам уже требуется перевод со словацкого на родной — в противном случае они понимают лишь часть текста, как если бы речь шла о понимании польского или русского языков.
Да — Ano [ано]
Нет — Nie [ние]
Добро пожаловать! — Vitaje! [витайтэ]
Очень приятно! — Teši ma. [теши ма]
Спасибо — ďakujem [дякуем]
Доброе утро! — Dobré ráno! [добрэ рано]
Добрый день! (здравствуйте) — Dobrý deň! [Добри дэнь]
Добрый день! — Dobré popoľudnie! [добрэ пополюдние]
Добрый вечер! — Dobrý večer! [добри вэчэр]
Спокойной ночи. — Dobrú noc. [добру ноц]
Привет! — Ahoj! [агой]
Привет! — Nazdar! [наздар]
Рад тебя видеть. — Som rád že ťa vidím! [сом рад жэ тя видим]
Как дела? — Ako sa máš? [ако са маш]
Хорошо, спасибо. — Mám sa dobre, ďakujem. [мам са добрэ, дякуйем]
До свидания. — Dovidenia! [довидения]
Увидимся в субботу. — Uvidíme sa v sobotu! [увидимэ са с соботу]
Что? — Čo? [чо]
Что это? — Čo je to? [чо йе то]
Для чего это? — Na čo to je? [на чо то йе]
Из чего это сделано? — Z čoho je to vyrobené? [з чого йе то виробэнэ]
Что случилось? — Čo sa stalo? [чо са стало]
Что происходит? — Čo sa deje? [чо са дейе]
О чём речь? — O čo sa jedná? [о чо са една]
Что я должен с этим делать? — Čo s tým mám robiť? [чо с тим мам робить]
Что вы желаете? — Čo si prajete? [чо си прайете]
Мне нужно. — Potrebijem. [потрэбуйем]
Что вы ищете? — Čo hľadáte? [чо хлядатэ]
Я ищу. — Hľadám. [хлядам]
Что нового? — Čo je nového? [чо йе новэго]
Как тебя зовут? — Ako sa voláš? [ако са волаш]
Как вас зовут? — Ako sa voláte? [ако са волатэ]
Меня зовут. — Volám sa. [волам са]
Извините, вы говорите по-словацки? — Prepáčte, hovorite po slovensky? [прэпачтэ говоритэ по словэнски]
Я не говорю на словацком. — Nehovorim po slovensky. [нэговорим по словэнски]
Это хорошо. — Je to dobre. [йэ то добрэ]
Сколько это стоит? — Koľko to stojí? [колько то стойи]
Где можно найти. — Kde sa dá nájsť. [кдэ са да найсть]
Где мы находимся? — Kde sa nachádzame? [кдэ са нахадзамэ]
Я не знаю. — Neviem. [нэвием]
Я знаю. — Viem. [вием]
Я понимаю. — Rozumiem. [розумийем]
Я не понимаю. — Nerozumiem [нэрозумийем]
Откуда вы узнали о. — Odkiaľ ste sa dozvedeli o [одкиаль стэ са дозвэдэли о]
Откуда вы? — Odkiaľ ste? [одкиаль стэ]
Мне нужна помощь. — Potrebujem pomoc. [потрэбуйем помоц]
Словацкий язык без ошибок
уроки и материалы, репетитор словацкого по Скайпу
Происхождение Ahoj и список словацких приветствий (pozdravy po slovensky)
Это, наверное, наиболее часто произносимое словацкое приветствие и одно из первых слов, которое пополняет словарный запас иностранцев. У милого „ahoj“ (привет) есть и немало „соперников“, известных и менее известных, такие как čau, čauko, sevas, servus, nazdar, zdravím, официальный dobrý deň и другие. Мне больше нравится ahoj, к тому же оно имеет интересную историю своего появления.
Словом „ahoj“ в тогдашней Чехословакии начали приветствовать друг-друга байдарочники и водные туристы в первой половине 20-го века, которые взяли это слово от английских моряков. Хотя Англия тоже не была родиной этого слова. Британские моряки в свою очередь переняли его из голландского языка, в котором оно служило как приветствие и одновременно ассоциировалось с английским словом „hoy“, которое переводится как баржа или береговая шлюпка. Моряки использовали ,,a hoy“ на привлечение внимание членов бригады на судне, чтобы на что-то обратить внимание.
Сейчас ahoj в Словакии и в Чехии остается самым популярным приветствием, которое приобрело и свои формы: ahojte — приветствие группы людей или вежливо-фамильярное обращение к одному лицу, ahojček – ласковое приветствие. Кстати, словом ahoj не только приветствуют друг друга, но и прощаются тоже. Ниже привожу список официальных, не официальных и используемых в переписке словацких приветствий и прощаний.
Приветствие переводится как pozdrav
Прощание как rozlúčka
Официальные приветствия: Dobré ráno! Dobrý deň! Dobrý večer!
Официальные прощания: Dovidenia!/Do videnia! Do skorého videnia! Dopočutia!/Do počutia! (при телефонных разговорах, в радио) Dobrú noc! Zbohom! (чаще используется как прощание навсегда).
Не официальные приветствия: Ahoj! Ahojte! Čaute! (приветствие для группы людей) Ahojko! Ahojček! Čau! Čao! Čauko! Sevas! Servus! Nazdar! Zdravím! Zdravíčko!
Не официальные прощания: Ahoj! Ahojte! Ahojko! Ahojček! Čau! Čaute! Čauko! Sevas! Servus! Dovi! Dopo! Maj(te) sa (dobre, pekne, krásne)! Tak zatiaľ! Nech sa Vám (Ti) darí. Pá/Pápá!
Курсивом выделены не рекомендуемые к использованию слова, так как не являются домашними, а переняты с венгерского или чешского языка.
Официальные прощания для письменной формы общения: S pozdravom. S úctou (в этом случае имя пишется с новой строчки, запятая перед именем не пишется) Lovu zdar! Športu zdar! (Эти слова являются эмоционально подчеркнутыми, поэтому пишется после них восклицательный знак)
Не официальные прощания для письменной формы общения (кроме обычных не официальных) можно использовать более эмоциональные: Bozkávam! Zostávam s pozdravom! Mám Vás v srdci! Posielam bozk! Posielam pozdravy a pekné spomienky na Vás/na Teba! Som s Tebou/s Vami! Posielam svoje srdiečko! Som stále s Vami/s Tebou! Nech deň je krásny! Myslím na Vás/na Teba!
Нюансы изучения словацкого языка для начинающих с нуля
Словакию называют «скрытой жемчужиной в сердце Европы». Это имеет смысл, если учесть, что республика по-прежнему не очень широко известна как место туристического направления, и граничит она с пятью государствами – Австрией, Чехией, Польшей, Украиной и Венгрией. Между тем, в Словакии находится не менее 23 объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО, в числе которых город Банска-Штьявница, Спишский Град, деревня Влколинец, оригинальные деревянные церкви и знаменитые пещеры. Изучение словацкого языка поможет сориентироваться в этой очень красивой стране.
Мотивация к изучению словацкого языка
На словацком языке говорит около 7 миллионов человек по всему миру. Около 5 миллионов носителей проживает в самой Словакии, около 1 миллиона в Соединенных Штатах, ещё 1 миллион, говорящих на словацком языке, рассеян по всему миру – в Чехии, Сербии, Ирландии, Румынии, Польше, Канаде, Венгрии, Хорватии, Австралии, Австрии, Болгарии и Украине.
Успех в изучении словацкого языка, как и в случае с любым другим иностранным языком, связан с понятием «мотивация». Эта та концепция, которая объясняет успех или неудачи изучающего язык. Мотивация – внутренний процесс, который придает энергию, настойчивость в преодолении трудностей к поставленной цели.
Исследователи, изучающие взаимосвязь между изучением языка и мотивацией, объясняют, что некоторые учащиеся «мотивированы по своей природе». Например, они хотят учить словацкий язык самостоятельно, чтобы понять своих родственников, которые живут в Словакии, или обладать когнитивными и социальными преимуществами двуязычия.
Изучение нового языка полезно в любом возрасте. Это предлагает интеллектуальные и практические преимущества. Причин, почему люди хотят учить новый язык, может быть много, внутренних и внешних, и различные аспекты мотивируют их в разные периоды времени. Некоторые учащиеся обладают интегративной мотивацией, то есть чувствуют близость к новому языку, хотят знакомиться с людьми, которые говорят на этом языке, их интересует культура, связанная с языком. Это похоже на внутреннюю мотивацию и гораздо сильнее, чем инструментальная или внешняя мотивация, которая влияет на то, что язык учат по практическим причинам (поиск работы или поступление в университет).
Конечно, мотивация может меняться – она скорее динамическая, чем статическая, поскольку на нее влияют различные факторы в реальном времени. Уровни мотивации учащегося могут повышаться или понижаться в зависимости от того, насколько они заинтересованы или вовлечены их собеседники (это могут быть носители языка, сокурсники и преподаватели). Наверное, важно сфокусироваться на способности представлять себе идеальное будущее, в котором вы компетентный и успешный носитель второго языка.
За последние сто лет Словакия пережила много потрясений, хотя распад Чехословакии был относительно мирным. Но сегодня это страна со стабильной экономикой, основой которой является автомобильная промышленность и электроника. В последние годы и рост туризма привел к развитию экономики услуг, и в ней в настоящее время занято почти 70% местного населения и иностранцев. И хотя в Словакии рынок труда меньше, чем в некоторых европейских странах, человек с образованием и знанием словацкого может при желании найти постоянную и хорошо оплачиваемую работу.
Факт остается фактом: если вы решите заняться официальным бизнесом в стране, то знание словацкого – необходимое условие. Все формы, веб-сайты, брошюры, лекции, руководства и правила, как правило, доступны только на словацком. Приобретая недвижимость, вы подписываете контракт только на словацком. Ипотечные бумаги – на словацком. Организация свадьбы – на словацком. Разговаривая с должностными лицами в государственных учреждениях, сотрудниками почтовых отделений, банков и других подобных учреждений, вы далеко не уедете с английским, а словацкий – это то, что вам нужно.
Словакия прекрасна не только природными ландшафтами и интересной историей, но и своими традициями. В отличие от некоторых других западноевропейских стран, в Словакии не забыты многие старые обычаи. Например, в западной части страны период с сентября по ноябрь – время есть мясо уток и гусей, красную капусту и картофельные оладьи с вкусными местными винами. Традиция возникла в деревнях Хорватски-Гроб и Словенски-Гроб, которые бы поставщиками мяса уток ко двору Габсбургов.
Хороший способ погрузиться в словацкий язык – посетить один из фольклорных фестивалей и насладиться красочной культурой. И знание языка здесь будет как нельзя кстати. Кроме фольклора Словакия открывает богатый музыкальный мир. Словацкая музыка – важная часть искусства и культуры страны вообще. Слушать и понимать лирику песен – это чувствовать язык ещё сильнее. Красивая песня – несложный текст.
В последние годы заслуженное внимание не только критиков, но и зрителей получило кино Словакии.
Как лучше обучаться начинающему с нуля?
Учить словацкий язык для начинающих с нуля – часто означает иметь дело со словами, которые больше похожи на группы букв: vlk (волк), krk (шея), stlp (столб), prst (палец). Strč prst skrz krk – скороговорка, которую каждый словак, возможно, попросит вас произнести, так как она часто используется в качестве примера при изучении словацкого (или чешского) как иностранного. Это известное семантически и синтаксически допустимое предложение без единого гласного. Ядро каждого слова – слоговая (вокальная) согласная r, общая черта многих славянских языков. На самом деле, и словацкий, и чешский имеют две плавные (слоговые) согласные, вторая – l.
Говорят, что каждое слово, выученное на словацком языке, – своего рода победа. Причина в том, что многие слова довольно длинные (русский как славянский язык тоже не исключение в этом плане): rozmaznaný (избалованный), dobrovoľnictvo (волонтерство), cestoviny (макароны).
В группе
Исследования доказывают, что люди, которые учатся в команде, достигают большего. Есть несколько причин для такого утверждения:
В Братиславе немало языковых школ и языковых центров, где можно практиковаться, совершенствовать свой словацкий, также сдать государственный экзамен на уровень владения.
Курсы словацкого языка в Словакии:
Можно словацкий язык учить в Language School 1SJS – начальный, средний и продвинутый уровень, государственный экзамен. Курсы начинают работать с сентября, заявку на посещение можно отправить во второй семестр (с февраля) на основании вступительного собеседования. Школа также имеет два филиала (оба в Старом городе, на улице Вазовой и на Палисадах).
Akadémia slovenčiny – обучение в небольшой группе (максимум 5-9 участников). Школа предлагает 12 уровней и учащихся формируют в однородные группы, так, чтобы каждый урок соответствовал конкретным требованиям и подходил по расписанию. При желании можно сдать тест онлайн, а также посетить офис, расположенный в центре города (улица Панская), чтобы сдать письменный и устный экзамен.
Международный Дом Братислава организует курсы словацкого для иностранцев, на выбор разговорный словацкий, краткосрочный базовый курс (3 дня по 6 часов) или индивидуальное обучение. Также можно подготовиться к экзамену ECL, чтобы получить сертификат на словацкий язык.
iCan Language School – организация предлагает различные курсы словацкого языка, но самый востребованный курс для обучения в университете. Он поможет подготовиться к вступительным экзаменам в высшее учебное заведение и затем продолжить обучение на той же основе, что и словаки. Среди других интересных форматов: словацкий для бизнеса, словацкий для повседневной жизни, который будет полезен, если в планах трудоустройство в Словакии, и вообще для обычного общения.
E-KU Институт языка и межкультурной коммуникации курсы словацкого для иностранцев, а также центр ECL Language tests.
Самостоятельно
В словацком алфавите 46 букв, что делает его самым длинным славянским и европейским алфавитом.
Словацкий алфавит, на основе латинского, использует диакритические знаки (отметки на буквах, которые показывают изменение в произношении или тоне):
Не забываем о том, что существует разница в произношении между /h/ и /ch/: первая – это фрикативное г, вторая – х.
По скайпу
Общение с носителями языка совершенствует языковые навыки. Первая задача – найти преподавателя-носителя языка, который живет в Словакии. Это направит на современный и аутентичный способ изучения язык.
С репетитором
Существует три категории репетиторов по языку. Возможно, это приблизительное сравнение, но звучит правдоподобно для каждого платного учителя, с которым учащийся может встретиться.
Друг – молодой и веселый человек, любит использовать сленг, который придется перевести, может интересно организовывать уроки, но после большого количества шуток и общего разговора. Не ценит время.
Школьный учитель – учит многому, но не всегда эффективно. Как правильно он начинает свой урок с того, что заставляет читать что-то из учебника, возможно переводить. Так каждый урок – читаем текст, потом выполняем упражнение. Обучение идет в медленном темпе, и совсем не интересно.
Профессионал – знает сильные и слабые стороны ученика, даже если он абсолютный ноль языке, может найти соответсвующий контент, оптимизируя время во время занятий и дома. Каждый раз, приходя на урок, чувствуешь, как делаешь успехи, если готов максимально использовать выделенное на обучение время. Профессиональный репетитор не будет давать легких заданий, напротив, он старается учить тому, что придется преодолевать. Услуги профессионального репетитора недешевые, стоят в 1.5-3 раза дороже, чем занятия с «другом» или «школьным учителем», но в перспективе это сэкономит деньги, поскольку обучение будет максимально эффективное и приобретенные знания останутся в памяти навсегда.
Веб приложения для обучения
Такие:
Книги, видео, аудио ресурсы
Это:
Чем словацкий язык отличается от чешского и словенского?
И чешский и словацкий образуют чешско-словацкую подгруппу в западнославянской группе языков, в которую входят ещё польский, силезский, кашубский и ещё один язык – сербский. Все они оказали взаимное влияние друг на друга из-за их этнополитической истории.
История словацкого языка сложна, хотя большинство важных языковых событий произошло примерно в 18 веке, когда язык был стандартизирован, и был выпущен первый словарь. Другая историческая веха, 1 января 1993 года, когда Чехословакия мирно разделилась, и образовалось две страны – Словакия и Чехия; тогда словацкий стал официальным языком Словакии.
Благодаря санкционированному правительством двуязычию чехословацкой эпохи новости транслировались на чешском и словацком, почти каждый фильм также показывали на обоих языках, поколения чехов и словаков росли, погружаясь во второй язык. Название «чехословацкий язык» закрепилось за официальным письменным стандартом, созданным в 19 веке. Он объединял чешский и словацкий (но в большей степени основан на чешском).
Чем отличается чешский язык от словацкого? Большинство разновидностей (диалектов) чешского и словацкого взаимно понятны, образуя диалектный континуум (охватывающий промежуточные моравские диалекты), а не два четко различимых языка; однако стандартизированные формы этих двух языков различимы и распознаваемы.
Чешский и словацкий языки различия
Это:
Не следует путать «словацкий» со словом словенский, южнославянским языком. Словакия – это не Словения, несмотря на некоторую запутанность в названиях и сходство между национальными флагами.
Словенский и словацкий языки – разница
Эти языки не имеют ничего общего, кроме того, что они оба славянские языки, аналогично тому как словацкий и сербский или словацкий и украинский. Отличать их несложно. Словацкий язык – западнославянский язык, в то время как словенский язык принадлежит к южнославянской группе (предположительно имеющей лишь некоторые черты, общие с западнославянскими языками). Если словацкий родственен чешскому, то словенский близкий к сербохорватскому. Следует, однако, сказать, что словенский и кайкавский диалект (наречие хорватского и сербохорватского) и некоторые диалекты словацкого представляют остатки языковой переходной зоны между южнославянским и западнославянским языками. Они были географически смежные до завоевания мадьярами Паннонского бассейна в 9 веке нашей эры.
Полезные советы
Сам язык очень фонематичен. Тоны, которые вы слышите, когда они произносятся, записываются фонетически. Иногда это означает, что слова, как и во многих индоевропейских языках, могут иметь несколько вариантов написания. Важным аспектом словацкого языка является то, как произносятся слова. Из-за этого большинство слов, попавших в словацкий язык, как правило, получают словацкое правописание либо сразу, либо после нескольких лет его использования. Например, слово «программное обеспечение» пишется как «softvér».
С чего начать изучение словацкого:
И, конечно, нужно стараться больше говорить, используя базовые предложения, тем самым развивая разговорные навыки.
Изучение словацкого языка заставит вас почувствовать себя ребенком. Погрузитесь в мир детских песен, сказок – учите язык по-детски. Детские песни остаются в памяти надолго, что не всегда весело, но зато эффективно для запоминания некоторых слов.
Словацкий язык
Словацкий язык. Звучание. Чтение. Разговорная речь. Трудности в изучении.
Для неискушенного человека этот красивый славянский язык мало чем отличается от чешского, хорватского или болгарского.
Но речь идет об иллюзорной схожести, ведь и сами словаки из одного конца страны часто с трудом понимают своих соотечественников в другом конце страны. И этому есть логическое обоснование. Такая ситуация характерна для многих стран Европы.
Словацкий язык. Чем он интересен?
Начнем с самоназвания. Привычные для нас слова и понятия о чужой стране, вызвали бы недоумение у самих жителей. Например, название чешской и словацкой денежной единицы звучит – «коруна», а не «крона». А как обстоит дело со Словакией?
Словаки называют свою страну – Slovensko, а родной язык – slovenský jazyk.
Другие названия – slovenčina, slovenská reč. Она относится к группе западных славянских языков. Наиболее близкими к ней считаются чешский (общая чешско-словацкая подгруппа), русинский, украинский и польский языки.
Официальные статусы: язык Словацкой Республики и один из протокольных языков в ЕС.
Области распространения
На литературном словацком языке и десятках его наречий разговаривают граждане Словакии, диаспора в Чехии, Воеводине и других регионах Сербии, Венгрии, Польше. Есть отдельная этническая группа в Румынии, а также носители этой речи в Украине (Закарпатье), Австрии, Хорватии и на американском континенте. В ряде стран она признана региональным языком в местах компактного проживания словаков.
Количество носителей словацких наречий и диалектов – чуть больше пяти миллионов. Около восьми сотен тысяч – за пределами страны.
Фонетические и морфологические особенности
Словацкий язык отличается от чешской разговорной речи большей мягкостью и певучестью. Гласные звуки в нем делятся на краткие и длинные. Образование долгих слогов обязано восходящим дифтонгам i̯a, i̯e, i̯u, u̯o. Следует также обратить внимание на специфическую фонему /ä/, а также ритмику речи. В одном слове долгие гласные должны обязательно чередоваться с краткими.
У словаков и чехов много одинаковых слов, однако некоторые из них произносятся по-разному ввиду обособленного фонетического своеобразия.
Во множественном числе именительный падеж у одушевленного существительного приобретает форму окончания –ovia. Глаголы (единственное число, первое лицо) в настоящем времени имеют окончание –m.
Диалектные формы словацкого языка
Словакия – небольшая страна. Но изобилие на такой компактной территории разных диалектов, наречий, говоров вызывает удивление даже у специалистов.
Все они условно делятся на три группы:
Это связано с историческим прошлым, влиянием конкретных соседних этносов на тот или иной регион, а также изменениями, связанными с вытеснением диалектов литературным языком в городах. Общепринятая речевая форма – явление довольно свежее. Еще до восемнадцатого столетия словаки пользовались письменным языком чехов, который сам переживал не лучшие времена из-за жесткой германизации. Кодификация словацкой речи была осуществлена лишь в девятнадцатом веке. С этой точки зрения, она считается молодым языком.
Основа – говоры срединной части страны. Словаки пользуются латиницей, но с некоторыми дополнительными знаками.
Связь развития языка с государственными институтами
В Австро-Венгрии словацкие земли длительное время находились в зоне активного австрийского, германского и венгерского влияния. Такое положение не способствовало развитию собственной речи. Жители практически всех больших и малых местечек использовали в быту немецкий или венгерский язык. И чешский и словацкий говоры спасла деревня. Но даже после образования Первой республики, словацкий язык имел меньше привилегий по сравнению с чешским. И это несмотря на его официальный статус.
Период полноценного развития начался в 1993 году, после получения независимости. В настоящее время это официальный язык словацкого государства. Тем не менее, единый норматив разговорной речи до сих пор не сформирован. Специалисты с интересом наблюдают процесс взаимодействия кодифицированного языка с говорами в разных уголках страны и даже вычисляют процентное соотношение диалектов и литературной нормы. Появление трех отдельных вариантов словацкой разговорной речи совсем неслучайно. Это результат объединения сходных региональных явлений и противопоставления их таким же явлениям в других регионах. На этом стыке борьбы и взаимного притяжения происходит развитие языка и разрешаются его основные противоречия.
Количество диалектных форм довольно значительно. Словаки на западе или в центре страны воспринимают «виходных» (восточных) собратьев-словаков почти как иностранцев.
Эта проблема значительно усиливается в русинских, венгерских, ромских и польских анклавах. Яркий тому пример – известный оскароносный фильм 1965 года «Магазин на главной площади» (Obchod na korze). Герои драмы разговаривают на шаришском диалекте восточной Словакии. Создатели картины с его помощью усилили эффект присутствия. Но, для жителя Нитры, например, такая речь – «дикая» смесь испорченных польских, русинских, венгерских и немецких слов. https://www.youtube.com/watch?v=JKWofoqyj-Y
Примечание. Подробнее вопросы возникновения словацких наречий, их развития и перспектив рассматриваются в статье: «История Словацкого языка»
Вопросами политики и стратегии использования словацкого государственного языка занимается специальный отдел в Министерстве культуры Словацкой Республики.
Легко ли выучить словацкий язык?
Однозначный ответ получить сложно, но нижеследующая информация поможет разобраться в этом вопросе.
Не вызывает сомнения, что любой славянский язык для «русского» уха окажется более понятным, чем другой. А это значит – его легче изучить. Хотя в конечном итоге все зависит от индивидуальных особенностей человека.
Написание букв, слов, предложений
Тут все складывается как нельзя лучше. В словацком языке в основном практикуется фонетическая форма записи слов. То есть, как слышим, так и пишем. Это вам не английское правописание!
С другой стороны, вы увидите странные символы. Не пугайтесь, š – это «ш»; č – «ч» и так далее. Галочки над гласными означают их удлинение. Учтите, вариант звука «Ы» есть в чешском, но не в словацком языке. Гласную «y» словаки произносят, как «i».
Опирайтесь на схожесть слов
Ищите однокоренные слова. Это будет ваш базовый запас слов. Пусть, они лишь частично схожи (vzduch, stena, okno). Такое правило касается и общих понятий из старославянского наследия. Некоторые слова мы давно не употребляем, но знаем о них (prsty – пальцы, oči – глаза).
Украинский и русинский языки – фундамент для изучения словацкой речи
Не все знают, но эти два языка (после чешского) более всего близки к словацкому. Он образовался в котле чешских, моравских, польских, украинских и русинских говоров. Результат – смешение «моравщины» с «русинщиной». Во всяком случае, так считают многие языковеды. Если вы разговариваете на украинском, овладение бытовой словацкой речью для вас – дело нескольких недель/месяцев.
Иностранные слова
Как ни странно, но заимствованных слов в словацком языке значительно больше, чем в чешском. Сравните, например, названия месяцев года. И этот запас все время пополняется за счет развития технологий, сервиса и связей с другими странами.
В чем разница между «y» и «i»?
По звучанию эти гласные не отличаются. Но задача «i» заключается в смягчении предыдущего согласного звука.
Знаки препинания и ударный слог
Мы давно привыкли к изобилию разделительных знаков, их утрированной роли в акцентировании различных смыслов. Но словаки этим инструментом пользуются меньше. Особенно, это касается запятых. А с ударением вообще все просто. Делайте всегда легкий нажим на первом слоге, иначе выдадите в себе профана.
Но и здесь можно наткнуться на подводные камни, ведь есть масса слов, где из-за длинного гласного явно слышится ударение на втором или третьем слоге (например, «otázka» (вопрос) или «ďakujem» (спасибо).
Знание чешского или польского языка. Это плюс или минус?
Казалось бы, ответ лежит на поверхности. Выше мы уже писали, что украинцу (в первую очередь жителю Закарпатья) гораздо легче выучить этот язык ввиду особой близости двух вербальных систем. Это касается не только большого количества схожих слов, но и способов строения словесных конструкций. Например, в обоих языках существует склонение вспомогательного глагола «быть».
В русском языке такой конструктив выпал в процессе развития. В предложении «Я (есть) хороший работник» слово «есть» лишнее.
То же самое можно сказать и о частице «sa» («ться»). Русины и словаки любят переставлять ее на одно и даже несколько слов вперед, чем запутывают своих иностранных собеседников.
И что на практике это означает?
Человек, привыкший к таким вербальным построениям, легко, не задумываясь, строит фразы. А новичку придется сначала выстроить предложение с частицей «sa» в уме и лишь затем ее произнести.
Знание нескольких славянских языков облегчает изучение словацкой разговорной речи?
Увы, не все так однозначно. Принцип языкового подобия срабатывает в отношении быстрого формирования смысловых значений. Со знанием чешского или польского вы без проблем будете понимать речь словака. Но они же могут помешать в использовании словацкой разговорной речи. Вы рискуете часто использовать слова из другого языка в разговоре со словаком (например, vítr вместо vietor).
Существует интересный парадокс. Много жителей Закарпатья работают в Чехии и быстро осваивают этот язык. Побочный эффект – им легче общаться с чехами, чем словаками. Но русинская речь гораздо ближе к словацким говорам, чем чешским наречиям (особенно западным) или, например, пражскому диалекту. Тем не менее, диалог быстро приобретет такую форму – словак использует свой диалект, а украинец с Закарпатья – чешский язык.
Слияние множества согласных звуков
Для нашего уха это довольно непривычно.
Три-четыре, а иногда и шесть согласных подряд (vlk, prst, scvrknutý)?
Да это же явный перебор! Произношение таких слов вам необходимо осилить. Их не так уже и мало. Не сомневайтесь, вы быстро привыкнете к ним.
Два звука и буквы «г»
Употребляется мягкий вариант, по типу украинского «г» (h) и твердый (g), по русскому типу.
Произношение окончаний слов
Следуйте жесткому правилу – никакого «проглатывания» окончаний слов. Звуки в последних слогах должны слышаться четко и ясно.
Аутентичные слова
Мы давно привыкли ко многим словам и понятиям, считая их русскими, хотя их происхождение иностранное. Например, театр, кино, велосипед и т. д. В чешском и словацком языке таких слов гораздо меньше. Когда слышим «живой» аналог слова «театр» на словацком языке – «дивадло» (от слова «смотреть»), нам довольно непривычно.
Но, зачем употреблять иностранное слово «история», если есть свое аутентичное – «dejiny» (то, что свершилось, «деяния»). Долой слова «аэропорт» и «депутат»! Пусть это будет «letisko» и «poslanec».
Будьте внимательны. Некоторые словацкие слова, схожие с нашими по звучанию, имеют противоположный или иной смысл. Например, позор – внимание, а черствый – свежий.
Изучение языка по фильмам и специальным видеороликам
Безусловно, это очень хорошая идея, но существует масса нюансов. Подберите для культурного развития и изучения языка фильмы времен чехословацкого периода. Среди них есть настоящие шедевры.
Рекомендуем к просмотру:
«Сад» (Záhrada)
«Учительница» (Učiteľka)
Учтите, словаки чешский продукт не переводят, а для других стран обычно используют субтитры. Смотрите сериалы, музыкальные клипы, театральные сюжеты и т. д.
Сайты для обучения языку новичков: