Горелов Владимир Иванович — доктор филологических наук, профессор, заслуженный деятель науки РСФСР. Участник Великой Отечественной войны, награжден орденами и медалями СССР и МНР.
В.И. Горелов родился в Чите. В 1941 г. экстерном окончил Московский институт востоковедения (МИВ), где преподавал последующие два года. В 1943–1946 гг. он — научный сотрудник Государственного музея народов Востока (1936–1937 гг.) и Главного управления геодезии и картографии.
В 1946 г. Владимир Иванович вернулся к преподавательской деятельности, но уже в Военный институт иностранных языков Красной армии, где в 1949–1951 гг. возглавлял кафедру китайского языка. В 1952–1953 гг. он переводит девять работ в «Избранных произведениях» Мао Цзэдуна.
В.И. Горелов являлся почетным профессором Педагогического института г. Яньтай КНР, почетным консультантом лингвистического общества г. Чанчунь КНР, профессором-консультантом Института языкознания (Шанхай, КНР), принимал активное участие в ХХV Международном конгрессе востоковедов в Москве (1960 г.) и в Х Международном конгрессе лингвистов в Бухаресте (1967 г.).
С 1956 по 1988 г. трудился на кафедре китайского, вьетнамского, бирманского, лаосского, тайского и кхмерского языков, с 1956 по 1965 г. — в должности доцента и профессора, а с 1965 по 1988 г. — заведующим кафедрой. В. И. Горелов является автором более чем девяноста научных трудов, статей и докладов, опубликованных в авторитетных сборниках, журналах в СССР, РФ и за рубежом.
Книги (5)
Данная работа представляет собой учебное пособие по грамматике китайского языка и предназначается для учащихся VIII–X классов средней школы с преподаванием ряда предметов на китайском языке. Вместе с тем оно может быть использовано также студентами высших учебных заведений и лицами, занимающимися переводческой деятельностью.
Учебное пособие содержит описание грамматических явлений современного китайского языка. Материал пособия дан в системе, призванной показать особенности грамматического строя китайского языка. Грамматика китайского языка состоит из двух разделов: морфологии и синтаксиса.
При объяснении грамматических явлений там, где это целесообразно, проводится сравнение с русским языком. Чтобы сделать объяснение наглядным, структурные особенности предложений отражены в типовых схемах. В книге даны указатель служебных слов и подробное оглавление. Последнее составлено с таким расчетом, чтобы показать систему грамматических явлений китайского языка.
Книга представляет собой вузовский курс лексикологии китайского языка. Она состоит из введения и пяти разделов, соответственно посвященных словообразованию, семасиологии, классификации словарного состава, фразеологии и лексикографии. Материал китайского языка дан в системе, призванной показать особенности китайской лексики и фразеологии.
Данное пособие предназначается для студентов педагогических институтов. Вместе с тем оно может быть использовано студентами других вузов, учителями средних школ с преподаванием китайского языка, а также в качестве справочного пособия лицами, которые занимаются научной и переводческой деятельностью.
Данная работа представляет собой грамматику китайского языка и предназначена для практических целей. Может быть использована в качестве систематизированного материала лицами, изучающими китайский язык. Вместе с тем может также служить справочным пособием для тех, кто в своей практической деятельности связан с китайским языком, в частности, для лиц, занимающихся переводческой деятельностью.
Объясняя грамматические явления китайского языка, автор старался сравнивать их с соответствующими явлениями русского языка. Приведены как простые примеры, так и более сложные, для широкого круга лиц. Чтобы помочь приобрести некоторые переводческие навыки, в ряде разделов грамматики даны пояснения, касающиеся перевода с китайского языка на русский. В конце книги помещен подробный тематический указатель.
Книга представляет собой вузовский курс стилистики современного китайского языка. Она состоит из введения и трех разделов, соответственно посвященных стилистической лексикологии, стилистическому синтаксису и системе функциональных стилей.
Данное пособие предназначается для студентов педагогических вузов. Вместе с тем оно может быть использовано студентами других вузов, учителями средней школы с преподаванием китайского языка.
Книга представляет собой вузовский курс теоретической грамматики современного китайского языка. В ней дано систематическое описание и научное освещение фактов и явлений грамматического строя китайского языка, специально рассматриваются сложные проблемы теории китайской грамматики.
Теоретическая грамматика состоит из введения и двух основных разделов — морфологии и синтаксиса. Синтаксису как важнейшему разделу китайской грамматики уделено особое внимание. В курсе теоретической грамматики дано систематическое описание и научное освещение фактов и явлений грамматического строя китайского языка, указаны структурные, семантические и функциональные особенности грамматических единиц разных уровней.
Основные положения работы базируются на принципах марксистско-ленинского языкознания.
Книга: Горелов В. И. «Практическая грамматика китайского языка»
Данная работа представляет собой грамматику современного китайского языка и предназначается для практических целей. Она может быть использована в качестве систематизированного грамматического материала лицами, изучающими и преподающими китайский язык, в частности, студентами и преподавателями высших учебных заведений. Вместе с тем она может также служить справочным пособием для тех, кто в своей практической деятельности связан с китайским языком, в частности, для лиц, занимающихся переводческой работой. Практическая грамматика состоит из двух частей. Первая часть охватывает морфологию и основные темы синтаксиса простого предложения, в конце первой части даны первоначальные сведения о сложном предложении. Вторая часть, за исключением нескольких тем, посвящена синтаксису сложного предложения. Такое деление материала, последовательность расположения отдельных тем, а внутри тем отдельных вопросов, определены в соответствии с методическими соображениями, вытекающими из.
Издательство: «Внешторгиздат» (1957)
Формат: 60×92/16, 192 стр.
Другие книги схожей тематики:
См. также в других словарях:
Лексика немецкого языка — представляет собой совокупность всех лексем (слов), существующих или существовавших в немецком языке. Как один из уровней языковой структуры немецкая лексика изучается немецкой лексикологией и словообразованием. В общем понимании лексика есть… … Википедия
Китаистика — (синология) в широком смысле: комплекс наук, изучающих историю, экономику, политику, философию, язык, литературу и культуру Китая; в узком смысле раздел языкознания, изучающий китайский язык и китайское письмо, китайское языкознание. В России и … Лингвистический энциклопедический словарь
Список синологов — Список синологов, пишущих на русском языке Это служебный список стате … Википедия
Китайский язык — язык китайцев (См. Китайцы), официальный язык КНР. На К. я. говорит 95% населения страны (свыше 730 млн. человек, 1970, оценка) и китайское население Индонезии, Камбоджи, Лаоса, Вьетнама, Бирмы, Малайзии, Таиланда, Сингапура и др. (свыше… … Большая советская энциклопедия
Список русскоязычных японистов — составлен на основе справочника С. Д. Милибанд «Востоковеды России» (в 2 т. М.: Вост. лит., 2008) В список, как правило, не включены переводчики японской литературы (кроме случаев, когда перевод сопровождается комментарием и имеет… … Википедия
Счётное слово (китайский язык) — Счётное слово (кит. трад. 量詞, упр. 量词, пиньинь: liàngcí, палл.: лянцы) особое служебное слово в китайском языке, которое произошло от единиц измерения. В лингвистической литературе по синологии счётные слова также могут называться… … Википедия
Немецкий язык — Запрос «немецкий» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Немецкий язык Самоназвание: Deutsch, deutsche Sprache Страны … Википедия
Курдюмов, Владимир Анатольевич — Владимир Анатольевич Курдюмов Дата рождения: 13 мая 1965(1965 05 13) (47 лет) Место рождения: Москва Страна … Википедия
Русистика — как филологический термин имеет двоякое содержание. В широком понимании русистика это область филологии, занимающаяся русским языком, литературой, словесным фольклором; в узком смысле слова русистика наука о русском языке в его истории и… … Лингвистический энциклопедический словарь
Агеева Р. А. Страны и народы: происхождение названий. – М.,1990. Алимов И.А. и др. Срединное государство: введение в традиционную культуру Китая. – М., 1998. Готлиб О.М. Лингвострановедение Китая. Учебное пособие. – М., 2004. Демина Н.А. Чжу Канцзи. Учебник китайского языка. Страноведение Китая. – М., 1998. Кравцова М. Е. История культуры Китая. – Санкт-Петербург, 1999. Малявин В. В. Китайская цивилизация. – М., 2000. Страноведение Китая. Учебная хрестоматия/ Сост. И. В. Кочергин, В. Ф.Щичко. – М., 1999 Сычев Л.П., Сычев В.Л. Китайский костюм. Символика. История. Трактовка в литературе и искусстве. М., 1975. The Ins and Outs of Chinese Culture.- Beijing, 1996. Софронов М.В. Китайский язык и китайская письменность Издательство: Восток – Запад, 2008 г. Сторожук А. Г. Введение в китайскую иероглифику Издательство: «КАРО», 2005 г.
Словари и справочные издания
Книги и статьи по иероглифике
Алексеев В. М. Китайская иероглифическая письменность и её латинизация. — Л.: Издательство Академии наук СССР, 1932. — [4], 178 с. (Академия наук СССР. Научно-популярная литература). Белозёрова В. Г. Искусство китайской каллиграфии. — М.: Российский государственный гуманитарный университет, 2007. — 481, [7] с., [8] вкл. (Orientalia et Classica. Труды Института восточных культур и античности. Выпуск XVIII) [Парал. тит. л. на англ. яз.: Belozerova V. G., The Art of Chinese Calligraphy / Russian State University for Humanities. — Moscow, 2007. — 481, [7] pp., [8] pl. (Orientalia et Classica. Papers of the Institute of Oriental and Classic Studies. Issue XVIII); ISBN: 978-5-7281-0968-6; Тираж 1000 экз.] Берёзкин Р. В. Словарь ключей иероглифов древнего китайского почерка сяо чжуань / Главный редактор Лукин С. Е.; Научный редактор Яхонтов С. Е. — СПб.: «Скифия», 2003. — 44 с. [ISBN: 5-98288-006-X; на обл. и тит. л. назв. на кит. яз.: 小篆体部首对照表; Тираж 500 экз.] Бунаков Ю. Гадательные кости из Хэнани (Китай). Очерк истории и проблематики в связи с коллекцией ИКДП. — Л.—М.: Издательство Академии наук СССР, 1935. — 107, VII с. (Академия наук Союза Советских Социалистических Республик, Труды Института языка и мышления имени Н. Я. Марра, III). Васильев В. П. Анализ китайских иероглифов. Сост. для руководства студентов профессором СПб-го университета Васильевым. — СПб.: Лит. Тиблена и Ко (Н. Неклюдова), 1866. — [2], 94 с. Васильев В. П. Анализ китайских иероглифов. Часть первая, издание второе, под ред. А. О. Ивановского. — СПб.: Типография В. Безобразова и комп., 1898. — [8], 133 с. Васильев В. П. Анализ китайских иероглифов. Проф. В. Васильева. Часть вторая. Элементы китайской письменности. — СПб.: Печатня А. Григорьева, 1884. — [2], VIII, 92, 7 с. [Два тит. л.; на 2-ом тит. л. дата: 1883] Васильев [В. П.] Графическая система китайских иероглифов / Из «Журнала Министерства народного просвещения», 1856, № 12. — 26 с. Васильев В. П. Графическая система китайских иероглифов. Опыт первого китайско-русского словаря. Сост. для руководства студентов проф. Санктпетерб. университета Васильевым. — СПб.: Лит. Тиблена и Ко (Н. Неклюдова), 1867. — [2], XVI, 456 с. Вижье Л. Курс китайских иероглифов. Часть I—III / Сокр. пер. Э. Итьстина с IV изд., под ред. В. Колоколова. — М.: Московский институт востоковедения, 1931. — (Ч.1: [2], XXXI, 204 с.; Ч.2: [2], 205—404 с.; Ч.3: [2], 405—558, XIII, [1], VII с.). [на тит. л. парал. загл. на фр. яз.: Caractères Chinois, étymologie, graphies, lexique, par Léon Wieger S. J.; в парал. загл. ошибка: Caractères Chinois, étymologie, graphics, lexique, par Leon Wieger S. Y.; Стеклография] Гао Мин. О насечках на керамике и об истоках китайской иероглифической письменности / Пер. А. Кондрашевского // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXII. Языкознание в Китае: Пер. с кит. / Составление, общая редакция и вступительная статья д-ра филол. наук М. В. Софронова. — М.: «Прогресс», 1989. — с.299—333. [Гао Мин. Лунь таофу цзянь ханьцзы ды циюань. — «Бэйцзин дасюэ сюэбао», 1984, № 6, с.47—60.] Лян Дунхань Структура китайской письменности / Пер. М. В. Софронова // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXII. Языкознание в Китае: Пер. с кит. / Составление, общая редакция и вступительная статья д-ра филол. наук М. В. Софронова. — М.: «Прогресс», 1989. — с.334—362. [Лян Дунхань. Ханьцзыды цзегоу цзици любянь. Шанхай. 1965.] Чжоу Югуан Модернизация китайского языка и письменности / Пер. Е. Н. Румянцева // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXII. Языкознание в Китае: Пер. с кит. / Составление, общая редакция и вступительная статья д-ра филол. наук М. В. Софронова. — М.: «Прогресс», 1989. — с.376—398. [Чжоу Югуан. Чжунго юйвэнь ды сяньдайхуа. — «Цзяоюй яньцзю», 1984, № 1, с.33—40. Перевод даётся с сокращениями.] 25 лет алфавита пиньинь цзыму. Статья подготовлена редакцией газеты «Ханьюй пиньинь сяобао» (Шанхай) / Пер. Е. Н. Румянцева // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXII. Языкознание в Китае: Пер. с кит. / Составление, общая редакция и вступительная статья д-ра филол. наук М. В. Софронова. — М.: «Прогресс», 1989. — с.399—412. [Цзисюй жэньчжэнь туйсин «ханьюй пиньинь фанъань». — Цзинянь «ханьюй пиньинь фанъань» туйсин эршиу чжоунянь. — «Чжунго юйвэнь», 1983, № 2, с.81—86.] Готлиб О. М. Основы грамматологии китайской письменности / Российская академия наук, Институт востоковедения; Федеральное агентство по образованию, Иркутский государственный лингвистический университет. — М.: АСТ, Восток-Запад, 2007. — 284, [4] с. [ISBN: 5-17-039260-5 (ООО «Издательство АСТ»); ISBN: 5-478-00291-7 (ООО «Восток-Запад»); на обл. и тит. л. назв. на кит. яз.: 漢字學概要] Духовная культура Китая. Энциклопедия в пяти томах. [Т. 3:] Литература. Язык и письменность / Главный редактор М. Л. Титаренко; Редакторы тома М. Л. Титаренко, С. М. Аникеева, О. И. Завьялова, М. Е. Кравцова, А. И. Кобзев, А. Е. Лукьянов, В. Ф. Сорокин; Российская академия наук, Институт Дальнего Востока. — М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 2008. — 855, [1] с., [24] с. вкл. [ISBN: 5-02-018429-2 (общ.); ISBN: 978-5-02-036348-9 (т. 3); Тираж 2000 экз.; На корешке, обл. и авантит. загл. на кит. яз.: 中國精神文化大典; На корешке подзагл. тома: Литература. Язык. Письменность] Иванов А. И. Китайская скоропись. — СПб.: изд. Имп. об-ва востоковед., [б. г.]. Иванов А. [И.] Руководство к изучению китайской скорописи. — Пекин, 1910. Карапетьянц А. М. Китайское письмо до унификации 213 г. до н. э. // Ранняя этническая история народов Восточной Азии / Отв. ред. Н. Н. Чебоксаров; Академия наук СССР, Институт Дальнего Востока, Институт этнографии им. Н. Н. Миклухо-Маклая. — М.: Издательство «Наука», ГРВЛ, 1977. — с.222—257. Клейман Н. И. Введение в изучение китайской иероглифической письменности. — Владивосток: Дальневосточный государственный университет, 1983. — 119 с. Колоколов В. С. Этимологический анализ основных иероглифов по Шаванн’у, Вигеру и Васильеву. — [б. м.]: [б. и.], [б. г.]. Корольков М. В. Раннеханьский эпиграфический комплекс Чжанцзяшань: Общее описание // Вопросы эпиграфики. Выпуск III: [Сб. ст.] / Отв. ред. кандидат исторических наук А. Г. Авдеев; Университет Дмитрия Пожарского. — М.: Русский Фонд Содействия Образованию и Науке, 2009. — с.6—15, [2] с. вкл. [ISBN: 978-5-91244-010-6; Тираж 1000 экз.; Korolkov M. V., Early Former Han inscriptions on bamboo strips from Zhangjiashan: A general description.] Краткий словарь скорописных иероглифов / Сост. Хон Ким Пио; Московский институт востоковедения им. Н. Н. Нариманова. — М.: Московский институт востоковедения, 1936. — V, 209 с. Крюков М. В. К проблеме циклических знаков в древнем Китае // Древние системы письма. Этническая семиотика / Отв. ред. Ю. В. Кнорозов; Академия наук СССР, Ордена Дружбы народов Институт этнографии имени Н. Н. Миклухо-Маклая. — М.: «Наука», ГРВЛ, 1986. — с.107—113. Крюков В. М. Текст и ритуал. Опыт интерпретации древнекитайской эпиграфикии эпохи Инь-Чжоу / Российская академия наук, Институт востоковедения, Институт всеобщей истории. — М.: Памятники исторической мысли, 2000. — 463, [1] с. [ISBN: 5-88451-093-4; Тираж 1200 экз.] Крюков М. В. Язык иньских надписей / Отв. ред. В. М. Солнцев; Академия наук СССР, Институт востоковедения. — М.: Издательство «Наука», ГРВЛ, 1973. — 134, [2] с. («Языки народов Азии и Африки»). [Тираж 1000 экз.] Резаненко В. Ф. Зрительно-звуковая опора восприятия идеограмм: Методические рекомендации по изучению японского языка / [Сост. Резаненко В. Ф.]; Киевский государственный университет им. Т. Г. Шевченко. — Киев: КГУ, 1978. — 46 с. [Тираж 300 экз.] Резаненко В. Ф. Семантическая структура иероглифической письменности (базовые структурные элементы): Учебное пособие / Министерство высшего и среднего специального образования УССР, Киевский ордена Ленина и ордена Октябрьской Революции государственный университет им. Т. Г. Шевченко. — Киев: КГУ, 1985. — 132 с. [Тираж 500 экз.] Резаненко В. Ф. Элементы семантико-графической системы иероглифической письменности. — Киев: УМК ВО при Минвузе УССР, 1988. — 354 с. Резаненко В. Ф. Семантические элементы знаков иероглифической письменности. — Киев: УМК ВО при Минвузе УССР, 1989. — 356 с. Резаненко В. Ф. Семантико-графическая система китайской иероглифической письменности. — Киев: УМК ВО при Минвузе УССР, 1990. — 333 с. Руководство к изучению наиболее употребительных в общежитии начертаний китайской скорописи, составленное для студентов Восточного института проф. А. Рудаковым. Изд. 2-е. — Владивосток: собств. лит. Восточного института, 1907. — 16 с. Собрание писем на китайском языке. Пособие к изучению китайской скорописи. Изд. 1-е. Сост. по «Kung han i yao, by W. G. Lay» проф. А. Рудаковым. — Владивосток: Типо-литография при Восточном институте, 1908. — [2], 64, [2] с. [Изд. 2-е: 1908. — [2], 64, [2] с.] Серкина А. А. Опыт дешифровки древнейшего китайского письма. (Надписи на гадательных костях) / Отв. ред. Ю. В. Рождественский; Академия наук СССР, Институт востоковедения. — М.: Издательство «Наука», ГРВЛ, 1973. — 131, [1] с. Серкина А. А. Символы рабства в Древнем Китае. Дешифровка гадательных надписей / Отв. ред. Ю. В. Рождественский; Академия наук СССР, Ордена Трудового Красного Знамени Институт востоковедения. — М.: Издательство «Наука», ГРВЛ, 1982. — 206, [2] с. [Тираж 3000 экз.; Англ. назв. из Summary: Serkina A. A., The deciphering of symbols of slavery in ancient Chinese texts (on oracle bones)] Софронов М. В. К типологической характеристике языка иньских надписей // Ранняя этническая история народов Восточной Азии / Отв. ред. Н. Н. Чебоксаров; Академия наук СССР, Институт Дальнего Востока, Институт этнографии им. Н. Н. Миклухо-Маклая. — М.: Издательство «Наука», ГРВЛ, 1977. — с.189—208. Софронов М. В. Китайский язык и китайская письменность: Курс лекций. — М.: АСТ, Восток-Запад, 2007. — 638, [2] с. [ISBN: 978-5-17-046746-4 (ООО «Издательство АСТ»); ISBN: 978-5-478-00662-4 (ООО «Восток-Запад»)] Сторожук А. Г. Введение в китайскую иероглифику: Учебно-справочное издание. — СПб.: «Каро», 2004. — 591, [1] с. (中文 Мой учитель — книга) [ISBN: 5-89815-172-9; на обл. и тит. л. назв. на кит. яз.: 漢字學入門; Тираж 1000 экз.] Суханов В. Ф. Упрощённые начертания и разнописи китайских иероглифов: Справочник / Отв. ред. И. М. Ошанин; Академия наук СССР, Институт востоковедения. — М.: Издательство «Наука», ГРВЛ, 1980. — 128 с. [Тираж 7000 экз.; На обл. загл. на кит. яз.: 汉字简化及异体字手册; Англ. назв. (с. 6): Reference book for simplified forms and different versions of Chinese characters; Справочник содержит около 5000 упрощённых начертаний и разнописей китайских иероглифов.] Суханов В. Ф. Упрощённые начертания и разнописи китайских иероглифов: С приложением современной таблицы общепринятых 6196 китайских иероглифов: Справочное пособие / 2-е издание, исправленное и дополненное. — М.: Толмач: Саппорт СТ, 2008. — 171, [4], [1] с. (Серия словарей Суханова = 苏哈诺夫词典丛书). [ISBN: 978-5-903184-35-9; Тираж 1500 экз.; Загл. на обл.: Суханов В. Ф. Упрощённые начертания и разнописи китайских иероглифов; На обл. загл. на кит. яз.: 汉字简化及异体字手册; Справочное пособие содержит около 5000 упрощённых начертаний и разнописей китайских иероглифов, приложение: современная таблица общепринятых 6196 китайских иероглифов.] Фонетический словарь китайских иероглифов: китайское, вьетнамское, корейское и японское чтения. Свыше 3300 иероглифов / Составил С. Ф. Ким; Отв. ред. Л. Р. Концевич. — М.: Издательство «Наука», ГРВЛ, 1983. — 375, [1] с. [Тираж 5000 экз.] Хван М. Ф. Идеография. (Курс дальневосточной письменности) / Под редакцией и с предисловием проф. Ю. К. Щуцкого; Ленинградский Институт Истории, Философии, Лингвистики и Литературы Л. И. Ф. Л. И. — Л.: [Ленинградский институт истории, философии, лингвистики и литературы], Лингвистический факультет, 1936 (Л.: Стеклография ЛИФЛИ). — [2], 6, LXXIII, [1], 303, [1], 6, 4, [4] с. [Тираж 100 экз.] Хван М. Ф. Структурный анализ китайских иероглифических знаков. Автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук / Институт народов Азии АН СССР, Ленинградский ордена Ленина Государственный Университет им. А. А. Жданова; Работа выполнена в Ленинградском ордена Ленина Государственном Университете имени А. А. Жданова. — М., 1967 (М.: Типография № 3 издательства «Наука»). — 24 с. [На правах рукописи; Тираж 150 экз.] Хван М. Ф. Структурный анализ китайских иероглифических знаков. Диссертация на соискание учёной степени кандидата филологических наук / Институт народов Азии АН СССР, Ленинградский ордена Ленина Государственный Университет им. А. А. Жданова. — Л., 1967. — 348 л., 1 л. табл., 1 отд. л. илл. в кармане. [утв. в Ин-те народов Азии АН СССР 14/III-1968 г.] Чжоу Синсы Тысячесловие / Введение, перевод с китайского и комментарий С. В. Зинина // Вестник РГГУ. Вып. 4. Восток: Исследования. Переводы. Кн. II. — М.: Российский государственный гуманитарный университет, 2000. — с.176—212. [ISBN: 5-7281-0462-2 (кн. II), 5-7281-0290-5; Кн. II. Часть первая. Литература и культура: проблема понимания. Теория и практика перевода.] Шер А. Я. Что нужно знать о китайской письменности / Академия наук СССР, Институт народов Азии. — М.: «Наука», 1968. — 211 с.
Онлайн источники в помощь изучающим Китая и китайский язык.
ассистент кафедры теории, истории культуры и музеологии.
РЕКОМЕНДОВАНО К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ В УЧЕБНОМ ПРОЦЕССЕ
на заседании кафедры теории, истории культуры и музеологии
(протокол № __ от «__» ________ 2012 г.)
СОГЛАСОВАНО
Декан/директор ________________________ Катионов О. Н.
Начальник УМУ (УМАиД): ______________ Добровольская Е. В.
Директор библиотеки _________________ Есина Л.Н.
ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
Целью освоения дисциплины «Практическая грамматика китайского языка» является овладение грамматическим материалом на коммуникативно достаточном уровне для ведения беседы на китайском языке в объёме программы курса.
Задачи дисциплины заключаются в следующем:
– дать студентам практическое знание грамматического строя китайского языка, необходимое для будущей профессиональной деятельности;
– сформулировать умение правильного построения предложения различного коммуникативного типа, обращая внимание на порядок слов и наличие всех структурных компонентов;
– выработать у студентов прочные навыки грамматически правильной китайской речи в ее устной и письменной форме, необходимые для проявления коммуникативной компетенции в различных ситуациях речевого общения.
Изучение дисциплины «Практическая грамматика китайского языка» способствует подготовке студента к решению следующих задач профессиональной деятельности бакалавров в соответствии с ФГОС направления подготовки 050100 Педагогическое образование:
– изучение возможностей, потребностей, достижений обучающихся в области образования и проектирование на основе полученных результатов индивидуальных маршрутов их обучения, воспитания, развития;
– организация обучения и воспитания в сфере образования с использованием технологий, соответствующих возрастным особенностям обучающихся и отражающих специфику предметной области;
– использование возможностей образовательной среды для обеспечения качества образования, в том числе с применением информационных технологий;
– осуществление профессионального самообразования и личностного роста, проектирование дальнейшего образовательного маршрута и профессиональной карьеры;
в области культурно-просветительской деятельности:
– изучение и формирование потребностей детей и взрослых в культурно-просветительской деятельности;
– организация культурного пространства;
– разработка и реализация культурно-просветительских программ для различных социальных групп;
– популяризация профессиональной области знаний общества.
Места дисциплины / модуля в структуре ООП бакалавриата
Дисциплина «Практическая грамматика китайского языка» относится к вариативной части профессионального цикла учебного плана.
Её освоение предполагает владение объемом знаний, полученных в курсе «Практическая фонетика китайского языка». Курс практической грамматики является необходимым для последующего изучения и понимания студентами профиля «Культурологическое образование» таких дисциплин, как Культурные реалии в китайском языке», «Практикум по культуре речевого общения (китайский язык)», «Теория и практика перевода (китайский язык)», «Лингвострановедение (китайский язык)».
Дисциплина изучается в 3 и 4 семестрах.
Формы контроля.Оценка результатов обучения осуществляется в ходе текущего, промежуточного и итогового контроля.
Текущий контроль осуществляется в устной и (или) письменной форме и связан в т.ч. с проверкой самостоятельной работы бакалавров. Формы текущего контроля:
– коллективное / парное / групповое /, индивидуальное собеседование по выполненным домашним заданиям, анализ результатов самостоятельной работы студентов;
– проверка законспектированной литературы / составленных тезисов / подготовленных выписок, опорных конспектов, таблиц, схем, конспектов / фрагментов / и др.;
– ролевая или деловая, имитационная игра – проведение в учебной аудитории дискуссии (дебатов);
– домашняя или аудиторная контрольная работа;
– анализ презентаций, подготовленных студентами;
– составление таблиц, схем, алгоритмов;
– рефераты, эссе, сообщения и доклады и пр.
Промежуточный контроль осуществляется в тестовой форме. Кроме того, в качестве домашних контрольных работ бакалаврам предлагается конспектирование научной литературы по проблемам лабораторных занятий, подготовка презентаций по обсуждаемым вопросам. Презентация может рассматриваться как защита проекта и выступает формой промежуточного контроля.
Формой итогового контроля в соответствии с УП является зачет с оценкой.
Требования к результатам освоения программы.Курс «Практическая грамматика китайского языка» направлен на формирование следующих компетенций: ОК-6, ОК-10, ОПК-10 (таблица 1).
Таблица 1. Требования к результатам освоения программы
Формируемые компетенции
Дескрипторы
ОК-6 Способен логически верно строить устную и письменную речь.
Знать: Основы грамматики, фразеологии, синтаксиса русского языка, правила использования этих знаний при оформлении необходимых документов, текстов выступлений, рефератов, докладов. Уметь: Логически верно, аргументированно строить устную и письменную речь, правильно оформлять результаты мышления. Владеть: Культурой общения в устной речи, приемами, используемыми при подготовке деловой документации.
ОК-10 Владеет одним из иностранных языков на уровне, позволяющем получать и оценивать информацию в области профессиональной деятельности из зарубежных источников.
Знать: языковые средства (лексические, грамматические, фонетические), на основе которых формируются и совершенствуются базовые умения говорения, аудирования, чтения и письма, не менее 2500 лексических единиц, из них не менее 1200 активно. Уметь: читать и переводить со словарем. Владеть: навыками перевода, составления текстов на иностранном языке.
ОПК-5 Владеет одним из иностранных языков на уровне профессионального общения.
Знать: основные грамматические правила изучаемого языка; основные грамматические термины; способы грамматического анализа. Уметь: формулировать грамматические правила на иностранном языке; анализировать тексты с точки зрения их грамматической структуры и употребления тех или иных грамматических форм; замечать чужие грамматические ошибки при говорении и письме и исправлять их; аналитически осмысливать некоторые сложные вопросы, не получившие однозначного решения в грамматике. Владеть: навыками автоматического использования грамматических структур в устной и письменной речи; навыками грамматического анализа.
СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
Семестр
Тема 1. Обозначение номеров
Использование количественных числительных для обозначения номеров, занимаемая позиция, особенности называния. Произношение цифр «1», «2», «0» в составе номера. Правила образования вопроса о номере. Частица呢: позиция в предложении, функциональное значение.
Тема 2. Служебное слово 都
Позиция в предложении служебного слова 的, семантическое и грамматическое значение частицы.
Позиция в предложении наречий也и都, занимаемая позиция по отношению друг к другу, их синтаксическое и грамматическое значение. Числительное 俩: употребление без счетного слова, включение говорящего. Счетное слово 位: особенности употребления, грамматическое значение.
Тема 4. Определение и служебное слово 的
Случаи обязательного употребления служебного слова的; прилагательные-исключения «多» и «少». Определение без служебного слова 的. Факультативное использование служебного слова 的. Последовательность слов в определении. Случаи выражения определения словосочетанием или простым предложением. Порядок слов внутри распространенного определения. Предложные конструкции. Обстоятельство места в предложении с глагольным сказуемым: позиция в предложении, оформление предлогом «在». Позиция отрицания, обобщающих слов и наречий в предложении с «在». Косвенное дополнение с предлогом «给»: позиция в предложении, грамматическое значение, позиция отрицания и наречий.
Тема 5. Словосочетания с 的
Грамматическое значение служебного слова 的, функция в предложении, особенности употребления.
Семестр
Тема 4. Обозначение времени
Обозначение времени суток. Использование конструкции «点(钟)» для обозначения времени в часах. Использование слов «刻», «分» и «秒» для обозначения различных отрезков времени. Способы обозначения точного времени. Последовательность расположения слов, обозначающих время события. Синтаксическая роль слов и словосочетаний, обозначающих время. Позиция в предложении обстоятельства времени. Взаимное расположение обстоятельства времени и обстоятельства места.
Тема 7. Модальные глаголы
Лексические и грамматические значения модальных глаголов в китайском языке. Образование отрицательной формы. Образование альтернативного вопроса. Основные способы употребления модальных глаголов. Модальные глаголы 会,想,要,能,可以: основные отличительные особенности каждого глагола. Употребление некоторых модальных глаголов в качестве знаменательных. Выяснение причины. Конструкция «怎么 +没(不)……». Позиция модального глагола при наличии обстоятельства места.
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
Основная литература
1. 300 грамматических правил/ сост. Дай Сьюмэй, Чжан Жоин; ред. А. Лямина, Фу Цзе. – М.: АСТ: Восток-Запад, 2008. – 287 с. – (Разговорник китайский). – ISBN 978-5-17-049691-4 (АСТ). – ISBN 978-5-478-00753-9 (Восток-Запад). – ISBN 978-5-226-00132-1 (ВКТ).
2. Котов, А. В. Новый китайско-русский словарь: около 4100 иероглифов и свыше 26 000 слов и лексических словосочетаний / А. В. Котов. – Москва: Дрофа: Русский язык Медиа, 2008. – XII, 605 с. – ISBN 978-5-9576-0415-0 (Рус. яз. – Медиа). – ISBN 978-5-358-04586-6 (Дрофа).
Дополнительная литература
3. Антонян, К. В. Морфология результативных конструкций в китайском языке / К. В. Антонян; Ин-т языкознания РАН. – М.: Муравей, 2003. – 270 с.: ил. – ISBN 5-89737-121-0.
4. Горелов, В. И. Теоретическая грамматика китайского языка. М.: Просвещение, 1989.
5. Задоенко, Т. П. Начальный курс китайского языка. Ч. 1 / Т. П. Задоенко, Ш. Хуан. – М.: Восточная книга, 2007. – 303 с. + 1 CD-R + Прописи – Указ.: с. 257-271.–Словарь: с. 274-293. – ISBN 978-5-7873-04000-8.
7. Задоенко, Т. П. Начальный курс китайского языка: учебник: рек. УМО вузов РФ. Ч. 3 / Т. П. Задоенко, Ш. Хуан; Моск. гос. ун-т, Ин-т стран Азии и Африки. – М.: Муравей, 2004. – 336 с. : ил. + 1 CD-R – Указ.: с. 256-279. – Словарь: с. 280-305. – ISBN 5-8463-0032-4.
8. Курдюмов, В. А. Курс китайского языка. Теоретическая грамматика. М.: Цитадель-трейд; Лада, 2005. – 576 с. – ISBN 5-9564-0015-3.
9. Практический курс китайского языка: в 2 т.: учебник для вузов по направлениям и специальностям «Международные отношения», «Регионоведение»: рек. УМО вузов РФ. Т. 1 / перераб. М. В. Румянцевой, М. Г. Фроловой, А. Ф. Кондрашевским; отв. ред. А. Ф. Кондрашевский. – М.: Восток-Запад, 2007. – 399 с. + 1 CD-R – Словарь: с. 329-343. – ISBN 5-17-031004-8 (Т. 1). – ISBN 5-17-013706 (АСТ). – ISBN 5-478-00131-7 (Т. 1). – ISBN 5-478-00130-9 (Восток-Запад).
10. Практический курс китайского языка: в 2 т.: учебник для вузов по направлениям и специальностям «Международные отношения», «Регионоведение»: рек. УМО вузов РФ. Т. 2 / М. В. Румянцева, М. Г. Фролова; отв. ред. А. Ф. Кондрашевский. – М.: Восток-Запад, 2005. – 386 с.: ил. + 1 CD-R – Словарь: с. 277-297. – CDR находится в т. 1. – ISBN 5-17-031005-6 (Т. 2). – ISBN 5-17-013706-0 (Изд-во АСТ). – ISBN 5-478-00132-5 (Т. 2). – ISBN 5-478-00130-9 (Восток-Запад).
11. Самохин, С. И. Практический курс китайского языка. Ч. 1: Учебник / С. И. Самохин; Новосиб. гос. пед. ун-т. – Новосибирск: НГПУ, 2011. – 136 с.
Электронные образовательные ресурсы:
12. Дашевская, Г. Я., Кондрашевский, А. Ф. Китайский язык для делового общения. Рекомендовано УМО вузов РФ по образованию в области международных отношений в качестве учебника для студентов вузов, обучающихся по направлениям подготовки и специальностям «Международные отношения» и «Регионоведение». 6-е изд.–М.: Восточная книга, 2011.–352 с. ISBN: 978-5-7873-0626-2. http://www.biblioclub.ru/book/96099/