Правила чтения голландского языка + видео обзор

Нидерландский алфавит

A a[a]N n[ɛn]
B b[be]O o[o]
C c[se]P p[pe]
D d[de]Q q[ky]
E e[e]R r[ɛr]
F f[ɛf]S s[ɛs]
G g[ɣe]T t[te]
H h[ha]U u[y]
I i[i]V v[ve]
J j[je]W w[we]
K k[ka]X x[ɛks]
L l[ɛl]Y y[iɣrǝk]
M m[ɛm]Z z[zet]

Примечание: звуки нидерландского языка будем изучать постепенно в течение 8 уроков.

Урок 1

Из урока вы узнаете:

Фонетика:

Согласные [р] [b] [t] [d] [k] [f] [w] [s] [z] [l] [m] [n] [r]. Гласные [а] [а·]; [ɛ] [e·]; [ɪ] [i·]; [ɔ] [o·]. Гласные звуки в нидерландском языке. Открытый и закрытый слоги. Правописание кратких и полудолгих гласных. Ударение в многосложных словах. Оглушение звонких согласных. Интонация простого повествовательного предложения и вопросительного предложения с вопросительным словом. Ассимиляция звуков.

Тема: Называние предметов.

Речевые образцы:

wat is dat? – что это? wie is dit? – кто это? wat is daar? – что там? wie is daar? – кто там?

Грамматика:

Грамматический род имен существительных. Определенный и неопределенный артикль. Прилагательное как именная часть сказуемого.

Согласные [p] [b] [t] [d] [k] [f] [w] [s] [z] [l] [m] [n] [r]

ЗвукБукваХарактеристика звука
[p]P, pНапряженнее [п] в словах: порт, пол, лампа.
[b]B, bНапряженнее и глуше [б]: бал, бот, борт.
[t]T, tНапряженнее [т]: брат, там, туман.
[d]D, dНапряженнее и глуше [д] в словах: дом, дым.
[k]K, kНапряженнее [к] в словах: карта, класс.
[f]F, fНапряженнее [ф] в словах: фон, фабрика.
[w]W, wБлизок к [в] в словах: волна, ваза.
[s]S, sНапряженнее [с] в словах: стол, стул, спорт.
[z]Z, zНапряженнее и глуше [з] в словах: зонт, заря, воздух.
[l]L, lНесколько мягче твердого [л] в словах: луна, флот, стол.
[m]M, mНапряженнее [м]: дом, там, лампа.
[n]N, nНапряженнее [н] в слове: нота.
[r]R, rМенее раскатисто чем [р] в словах: рама, драма.

Гласные звуки

В нидерландском языке различаются краткие и полудолгие гласные в ударной позиции, напр.: [а] [а·]; [ɛ] [e·]; [ɪ] [i·]; [ɔ] [o·]. Краткие гласные как открытые ненапряженные противопоставляются полудолгим напряженным по долготе и качеству звучания: dat [а] — raam [a·]

Характерной особенностью полудолгих и долгих гласных нидерландского языка является скользящее понижение силы звучания: aan, waar, maar, weer, leer.

Открытый и закрытый слоги

Под открытым слогом понимается слог, который оканчивается на гласную, напр.: 1-ый слог в словоформе za-ken – дела; закрытый слог – это слог, оканчивающийся на согласную, напр.: zaak – дело, tak – ветка.

Краткие гласные обозначаются одной буквой и встречаются только в закрытом слоге, напр.: de zak – мешок, dik – толстый.

Полудолгиедолгие) гласные обозначаются в закрытом слоге двумя буквами, напр.: de taak – задача, de naam – имя, waar – где, в открытом слоге – одной буквой, напр.: de taken – задачи, de namen – имена.

Гласные [а·] [а]

[а·]aa,
a
Произносится напряженнее и длительнее русск. [а] в слове «зал». Губы и язык нейтральны.de zaal
de zalen
[a]aКраткий задний глубокий звук, при произнесении язык слегка оттянут назад.de man
het dak

Произнесите: [а·] [а·] [а·] [а] [а] [а]

Упражнение 1. Прослушайте и повторите, прочтите, следите за тем, чтобы краткий [а] был задним, глубоким звуком, а полудолгий [а·] и долгий [а:] – напряженными:

Источник

Транскриптор

Транскрипция с нидерландского языка на русский

1. Языки

Правила практической транскрипции с нидерландского языка используются также для транскрипции собственных имен с языка африкаанс.

2. Алфавит

Нидерландский язык использует латинский алфавит. Знаки умляута над гласными ë и ü показывают, что эти гласные — слоговые, то есть не входят в состав дифтонгов.

3. Транслитерация согласных

Почти все нидерландские согласные буквы и их сочетания передаются на русский язык однозначно:

b→ бm→ мsj→ ш
d→ дn→ нs→ с
f→ фph→ фt→ т
g→ гp→ пv→ в
k→ кqu→ квx→ кс
l→ лr→ рz→ ц

4. C, H

В начале слова sch → сх, иначе sch → с, ch → х: Schildpad → Схилдпад, Hesch → Хес, Hooch → Хох.

Перед гласными переднего ряда ( i, e, y) cc → кс, c → с: Arcen → Арсен. В других контекстах c → к: Coolen → Колен.

В начале слога или после гласной h → х, а после согласной того же слога h в транскрипции опускается: Eekhoud → Экхауд, Zakharias → Закариас, Honthorst → Хонтхорст, Both → Бот.

Традиция передавать h → г сегодня считается устаревшей, но многие имена и фамилии передаются именно по этому правилу: Huygens → Гюйгенс, Leeuwenhoek → Левенгук.

«Транскриптор» не умеет делить нидерландские слова на слоги.

5. Гласные и их сочетания

Нидерландские гласные и дифтонги передаются в транскрипции по следующим правилам:

— в начале слова и после гласных:

e→ э
eu→ э
eeu→ эу
u→ у
ei, eij, ey, ij, ue→ эй
ui, uij→ эй
e→ е
eu→ ё
eeu→ еу
u→ ю
ei, eij, ey, ij, ue→ ей
ui, uij→ ёй

— во всех контекстах:

ae→ а
oe→ у
ie, ye→ и
oej, oey→ уй
au, aeu, ou→ ау
aei, aey, aij, ay→ ай
oi, oij, oy→ ой

Вот несколько примеров: Buijtewech → Бёйтевех, Verlooy → Верлой, Eijk → Эйк, Blaeu → Блау.

Нужно иметь в виду, что составные части дифтонгов могут относиться и к разным слогам, в таком случае их нужно транскрибировать отдельно.

После гласных сочетание uwe в разное время было принято передавать на русский язык : uwe → ве, uwe → уве, uwe → уэ. Так, фамилия Brouwer встречается в русских книгах в нескольких написаниях: Брауэр, Браувер, Броувер.

На конце слова w опускается, а в остальных случаях w → в: Goebow → Губо.

«Транскриптор» не умеет делить нидерландские слова на слоги и переводит uwe → уэ.

В сочетаниях вида согласная + j + гласная: j → ь, а если следующая за этим мягким знаком гласная (в том числе первая гласная дифтонга) в транскрипции должна быть а или у, то вместо них пишутся я и ю соответственно: Anjum → Аньюм.

В начале слова и после гласной ja → я, je → е, jou → яу, joe ( ju) → ю: Jacob → Якоб.

В остальных случаях j → й.

7. Удвоенные буквы

Удвоенные (долгие) нидерландские гласные передаются как одна: Antoon → Антон.

Удвоенные нидерландские согласные передаются как удвоенные и в транскрипции, если находятся в положении между гласными или на конце слова. В других положениях удвоенным нидерландским согласным соответствует одна согласная буква транскрипции.

Буквосочетанию ck соответствует кк в положении между гласными, иначе ck → к: Kerckhof → Керкхоф, Jackijst → Яккейст.

Источник

Нидерландско-русская практическая транскрипция

Определённый (de для общего, het для среднего рода) и неопределённый (een) артикль при транскрибировании обычно опускается.

Буква/буквосочетаниеМФАПримечаниеПередачаПримеры
a, aa, aea/aː/ɑjаHaasse Хассе, Aerstens Арстенс
aauweауэPaauwe Пауэ
aayВ одном слоге. В разных слогах — по правилам для aa и y.айMakaay Макай
aai, ai, ayай
аэIsraël Исраэл
aeiай
aeuауBlaeu Блау
aeyВ одном слоге. В разных слогах — по правилам для ae и y.айBaeyens Байенс
aiайAikema Айкема
auауAuda Ауда
auweауэBrauwer Брауэр
bб
cперед e, i, yсArcen Арсен
cв остальных позицияхкCoolen Колен
ccперед e, i, yкс
ссв остальных позицияхкк
chхSchildpad Схилдпад
ckмежду гласнымиккJackijst Яккейст
ckв остальных позицияхкJonckheere Йонкхере
ckxксBerckx Беркс
dоглушение d перед s, t и в конце слова не учитываютсяд
e, eeпосле согласных и iеKeienburg Кейенбюрг
e, eeв остальных позицияхэEeden Эден
eeuв начале словаэу
eeuв остальных позицияхеуLeeuwarden Леуварден
ei, eij, eyв начале словаэйEyskens Эйскенс
ei, eij, eyв остальных позицияхей
euв начале словаэйEuwe Эйве
euв остальных позицияхёBeunke Бёнке
fф
gгBogaerdt Богардт
ghв пределах одного слогагBeningha Бенинга
ghна стыке слоговгхEeghem Эгхем
hв начале слога и после гласныххHaasse Хассе
hпосле согласных в пределах одного слогане передаётсяBeth Бет
i, ieи
ieuиуИсключение: nieuw ньив [3]
ijв начале словаэйIJssel Эйссел
ijпосле согласных, но не внутри суффикса -lijkейGijsen Гейсен
ijв суффиксе -lijkеStedelijk Стеделек
ijпосле гласныхйOstaijen Остайен
jв конце слова и перед согласнымий
jaв начале слова и после гласныхя
jaпосле согласныхья
jeв начале слова и после гласныхйе
jeпосле согласныхьеTjetjerk Тьетьерк
joв начале слова и после гласныхйоJonckheere Йонкхере
jouв начале слова и после гласныхяу
jouпосле согласныхьяу
juв начале слова и после гласныхю
juпосле согласныхью
kк
lлBuiskool Бёйскол
mм
nн
o, ooоCoolen Колен
oeуBoeke Буке
oeiуй
oiойHottois Хоттойс
ooi, ooij, ooyойOoijer Ойер
ouауOudenbosch Ауденбос. Исключения: Houben Хубен, Ploumen Плумен, Vandenbroucke Ванденбрукке
pп
phв пределах одного слогафZutphen Зютфен
phна стыке слоговпхSchiphol Схипхол
quквQuedlenberg Кведленберг
rр
sс
sв старой орфографии — между гласными в пределах одной основызRoosendaal Розендал
sjшSjoerd Шурд
schв начале словасхSchildpad Схилдпад
schв конце слова; в старой орфографии — в середине слова перед согласнымcBoschker Боскер, ‘s-Hertogenbosch Гертогенбос. Исключение: Bosch Босх [3]
tт
u, uuв начале словаи или у
u, uuв других позицияхюBuntinx Бюнтинкс
ueВ одном слоге. В разных слогах (uë) — по правилам u и e.ейBueckelaer Бейккелар
ui, uij, uyпосле согласныхёйBuizman Бёйзман
ui, uij, uyв других позицияхэй
vв
wвWillem Виллем
wв конце словане передаётся
xкс
yпосле согласныхи
yв старой орфографии после согласныхейVan Dyck Ван Дейк
yпосле гласныхй
zз

Литература

Примечания

Смотреть что такое «Нидерландско-русская практическая транскрипция» в других словарях:

Практическая транскрипция — Практическая транскрипция[1] запись иноязычных имён и названий с помощью исторически сложившейся орфографической системы языка, на который передаются иноязычные имена и названия; способ включения слов одного языка в текст другого с… … Википедия

Нидерландский язык — Самоназвание: Nederlands Страны: Нидерланды, Бельгия … Википедия

Нид. — Нидерландский Самоназвание: Nederlands Страны: Нидерланды, Бельгия, Суринам, Нидерландские Антильские острова, Аруба Официальный статус … Википедия

Нидерландский — Самоназвание: Nederlands Страны: Нидерланды, Бельгия, Суринам, Нидерландские Антильские острова, Аруба Официальный статус … Википедия

Африкаанс — Самоназвание: Afrikaans [afrə kãːs] Страны: ЮАР, Намиби … Википедия

Бурский язык — Африкаанс Самоназвание: Afrikaans [afrə kãːs] Страны: ЮАР, Намибия, другие страны Южной Африки Официальный статус: ЮАР (официальный язык), Намибия (национальный язык) Регулирующая организация … Википедия

Ойл, Йоп ден — Йоп ден Ойл в 1975 году … Википедия

Аккер, Ахилл ван — Ахилл ван Аккер нидерл. Achille Honoré Van Acker … Википедия

Источник

Правила чтения голландского языка

Содержание:

Текст: Vincent van Gogh
Грамматика: Алфавит
Грамматика: Открытые и закрытые слоги
Аудио: Vincent van Gogh
Аудио: Алфавит

Здравствуйте, заинтересованные и самые способные мои ученики!

Эта замечательная во всех отношениях рассылка называется «Голландский язык lite или: Зачем ВанГог отрезал ухо?»

Если вам хочется выучить голландский язык, но не хочется тянуть кота за хвост, вам жутко повезло, ибо вы оказались в нужном месте в нужное время!

Следуя правилу капитана Врунгеля, я назвала нашу с вами новую яхту «Голландский язык lite«. Если с первой частью, написанной русскими буквами, проблем ни у кого не возникнет, то вторая часть названия, а именно компьютерно-современный термин Lite, требует короткого пояснения.

А теперь пришло время рассказать вам наконец, почему Ван Гог отрезал себе ухо. Итак.

Vincent Van Gogh en zijn ruzie met Gaugin

Vincent huurt het «Gele huis» (zo heet ook een schilderij van Vincent van Gogh), hier schildert hij het indrukwekkende «Nachtcafe» en verwerkt uitzonderlijke oogst- en wijngaardmotieven.

Op 23 oktober komt Paul Gauguin bij hem logeren, maar nauwelijks twee maanden later komt de breuk, tijdens een hoog oplopende ruzie over de plaatselijke cafebazin (die ze beiden al vele malen hebben geschilderd en waar ze beiden verliefd op zijn) haalt Van Gogh met zijn scheermes uit naar Gauguin, deze kan zich nog net verweren, maar daardoor snijdt Van Gogh per ongeluk zijn eigen oorlel af.

Anderen beweren dat hij zelf uit eigen kracht een stuk van zijn oor sneed en dat de tinnitus waaraan hij leed hier de aanleiding toe was.

In januari 1889 is hij hersteld en gaat hij opnieuw driftig aan het werk aan herhaalde versies van «La Berceuse», waarvoor Madame Roulin model zit, naast nieuwe variaties «Zonnebloemen». De buurtbewoners maken zich echter zorgen om de «vagebond» in het «Gele Huis»

Ну вот, теперь вы абсолютно все знаете про этого Ван Гога! Если вы отлично поняли содержание текста, возвращайтесь к нам через несколько месяцев 🙂

Хотя возможно, из всего текста вам было понятно только имя художника 😉 Если так, то придется потерпеть с раскрытием тайны и научиться понимать голландские тексты. Текст состоит из слов, а слова из букв. Давайте познакомимся с буквами голландского алфавита.

Правила чтения в голландском языке не сложные. Все буквы читаются, и произносятся также как в русском. Гласные читаются как длинные в открытых слогах (дольше тянется звук), в закрытых слогах они читаются коротко. Это очень важно, чтобы не путать слова, такие как zoon (сын) и zon (солнце).

А теперь посмотрите, как читаются буквы. Слова взяты из нашего текста:

Источник

Уроки с логопедом

Юлия ван дер Ваа

Эти заметки о голландской фонетике я решила написать после нескольких уроков с логопедом. Я хочу поделиться своим маленьким опытом в сложном деле освоения новых непривычных звуков и упражнениями, помогающими тренировать их произношение.

Предыстория

Прежде всего расскажу о том, как и почему я попала к логопеду. После окончания школы и получения стандартного диплома я с ужасом обнаружила, что говорить по-голландски всё еще никак не могу. Когда я только начинала учиться, любая сказанная мною фраза на новом языке воспринималась как огромное достижение. Но в нашей языковой школе для иностранцев, как и во всех других, произношение не ставили. Руководствовались принципом: как бы курсист ни сказал – лишь бы сказал. Поэтому через год учебы, когда построение предложений уже не представляло особого труда, мой голландский звучал всё еще чудовищно даже для меня самой. А если не можешь правильно произнести фразу, значит не можешь сказать ничего…

Мой метод

Мой метод освоения незнакомых звуков был похож на подражание попугая. Улавливала какую-то интонацию, на слух старалась определить, а потом попробовать кое-как воспроизвести услышанные звуки. Иногда, когда оставалась одна дома, я старалась громко вслух произносить различные голландские звуки и слова. Вроде бы принципиальных препятствий к их произнесению не было, но каждый раз звуки получались разные. Я никак не могла определить для себя, как же они должны звучать на самом деле. Муж, конечно, пытался мне помочь, поправлял произношение, когда мои словечки уж слишком резали его слух, но объяснить фонетику на словах и пальцах трудно даже специалисту. Мне нужно было просто почувствовать и запомнить то ощущение, которое возникает при правильном произнесении звука. Тогда у нас и родилась идея взять несколько уроков у логопеда.

Как попасть к логопеду

Для начала выяснили, что наша медицинская страховка (партикулярная) оплачивала 20 визитов к логопеду. Оплата не зависела от причины, по которой возникла потребность в его услугах. По голландским правилам для этого требовалось получить направление от домашнего врача. А для этого нужно было придумать правдоподобное обоснование. Своему хаузартсу мы сказали, что от плохого произношения я испытываю комплекс неполноценности. Что это может привести стрессу. Еще добавили, что услуги логопеда входят в пакет услуг, оплачиваемых нашей страховкой. Этого оказалось достаточно, чтобы домашний врач сразу дал направление.

Далее мы нашли по интернету ближайшего от нас (5 минут пешком) логопеда. Территориально его кабинет находился в местном оздоровительном центре. После первого визита мы договорились, что я буду приходить раз в неделю, и так – все 20 раз, а может быть и дольше, если всё еще будет необходимо. Но 20 сеансов – это почти 5 месяцев. Раз в неделю я ходила на занятия со специалистом, который в непринужденной беседе за чашкой кофе индивидуально всё объяснял и поправлял. После этого следовала целая неделя для домашней тренировки. Сдвиги к лучшему почувствовались почти с самого начала. Во всяком случае я сразу стала представлять, что от меня требуется, чтобы правильно произнести голландские звуки и слова с ними.

Упражнения и секреты

Но, как всегда, нужна тренировка и еще раз тренировка. Разговорная речь – не мыслительный процесс, от одного понимания делу не поможешь. Здесь задействованы мышцы, а поэтому надо тренировать произношение, как в спорте. Надо сказать, что в самом начале я выдыхалась уже через 10-15 минут. Очень трудно. Делала по нескольку заходов в день, если обстоятельства позволяли.

Оказывается, для правильного произношения нужно знать много маленьких секретов, чтобы добиться хороших результатов. К моему удивлению многие звуки произносятся совсем не так, как это описано в учебниках, которые мне доводилось читать до этого. Существуют правила, о которых вообще нигде не упоминается.

Кстати, как ни странно, мой логопед не объяснял так уж подробно, что нужно делать. Лишь иногда, когда слова оказываются бессильны, он доставал с полки резиновую челюсть и показывал, куда конкретно нужно поставить язык, как широко раскрыть рот и т.п.). Наши занятия больше напоминали диалог. Я его спрашивала о своих проблемных звуках (а их больше, чем букв в алфавите) и демонстрировала их произношение. А он меня поправлял до тех пор, пока я не добивалась правильного звучания. Я запоминала свои ощущения, пересказывала ему, и он либо подтверждал правильность моих догадок, либо мы всё начинали сначала. Иногда, конечно, он что-нибудь рассказывал, но этим он, скорее, заполняет пробелы школы, где нам не объясняли элементарных правил чтения.

Так что мои объяснения, которые я привожу в этой заметке – лишь описание моих собственных ощущений при произнесении новых звуков, с которым логопед полностью согласился. Однако, любые ощущения достаточно индивидуальны, а их описание – тем более субъективно. Я по профессии человек, очень далёкий от лингвистики и гуманитарных наук вообще, и наверняка мои объяснения местами звучат по-дилетантски. Поэтому заранее хочу предупредить, что данные заметки ни в коей мере не претендуют на право некоего руководства. Но если они кому-нибудь хоть немного помогут, буду считать, что моя цель достигнута.

Источник

Видео

Урок 4 Правила чтения в голландском языке

Урок 4 Правила чтения в голландском языке

Нидерландский язык с нуля. Урок 1. Изучаем буквы и звуки. Множественное число.

Нидерландский язык с нуля. Урок 1. Изучаем буквы и звуки. Множественное число.

Нидерландский язык 1 урок: алфавит и zijn + hebben (2 варианта произношения extra фламандский)

Нидерландский язык 1 урок: алфавит и zijn + hebben (2 варианта произношения extra фламандский)

Голландский язык Урок 1

Голландский язык Урок 1

Голландский язык за 16 уроков, урок 1

Голландский язык за 16 уроков, урок 1

ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК, ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ

ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК, ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ

Нидерландский для начинающих в 100 уроках

Нидерландский для начинающих в 100 уроках

Местоимения и спряжение глаголов в нидерландском языке. Урок 1/7. Голландский язык. Елена Шипилова.

Местоимения и спряжение глаголов в нидерландском языке. Урок 1/7. Голландский язык. Елена Шипилова.

Урок 1 Личные местоимения в Нидерландском языке. Nederlands. Нидерландский язык (голландский язык)

Урок 1 Личные местоимения в Нидерландском языке. Nederlands. Нидерландский язык (голландский язык)

Голландский язык за 7 уроков от SpeakASAP. Елена Шипилова.

Голландский язык за 7 уроков от SpeakASAP. Елена Шипилова.
Поделиться или сохранить к себе:
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.