Правила чтения на ирландском языке + видео обзор

Общее описание звуков ирландского языка

Для обозначения звуков в ирландских словах мы будем пользоваться знаками международного фонетического алфавита.

Гласные

передние

[‘i:] долгий, закрытый, напряженный, близок по качеству к русскому и.

[‘i] краткий, закрытый, напряженный, близок по качеству к русскому и.

[‘e:] долгий, полузакрытый, близок к русскому е в сей.

[е] краткий, полузакрытый, близок к английскому [е] в слове pen.

[e:] долгий, открытый, близок к русскому э.

средние

[i:] долгий, средний между английским [i:] после твердого согласного, и русским ы.

[i] краткий, близок к русскому ы.

[ǝ] краткий редуцированный нейтральный гласный, близок к последнему безударному а в русском корова.

[а] краткий, полузакрытый, близок к русскому а в слове сан.

[‘a] краткий, полузакрытый, близок к русскому я в слове дядя.

задние

[u:] долгий, закрытый, близок к русскому у.

[u] краткий, более открытый, чем [u:].

[о:] долгий закрытый, близок к немецкому [о:] в слове wohl.

[о] краткий, близок к английскому [ɔ] в слове pot.

[ɑ:] долгий, полузакрытый, близок к английскому [ɔ­:] в слове law.

Дифтонги

Все дифтонги в ирландском языке являются нисходящими.

[ai] близок к русскому ай в слове май.

[‘ai] близок к русскому ай в слове чай.

[iǝ] близок к русскому иэ с ударением на и.

[au] близок к русскому ау с ударением на а.

[ia] близок к русскому иа в слове фиалка с ударением на и.

[uǝ] близок к русскому уэ в слове Уэльс с ударением на у.

Согласные

[р] глухой, смычный, губно-губной.

[b] звонкий, смычный, губно-губной; в конце слова слабо озвучен.

[m] звонкий, смычный, губно-губной, сонорный.

[f] глухой, щелевой, губно-зубной.

[v] звонкий, щелевой, губно-зубной.

[t] глухой, смычный, переднеязычный; в конце слова слабо озвучен, близок к русскому [t].

[t’] мягкий [t], несколько тверже русского [t’] в слове тетя.

[d] звонкий, смычный, переднеязычный; в конце слова слабо озвучен, близок к русскому [d].

[d’] мягкий [d]; несколько тверже русского [d’] в слове дядя.

[s] глухой, щелевой, близок к английскому [s].

[∫] глухой, щелевой, тверже и короче русского звука в слове щель. Ближайший аналог – [шь].

[l] звонкий, боковой, близок к твердому русскому л.

[l’] мягкий [l], близок к русскому [l’] в слове лед.

[n] звонкий, переднеязычный, близок к русскому н.

[r] звонкий, переднеязычный; нераскатистый, разовый, близок к русскому р.

[r’] мягкий [r], на конце слово слабо озвучен.

[k] глухой, смычный, заднеязычный.

[g] звонкий, смычный, заднеязычный.

[ŋ] звонкий, смычный, носовой, заднеязычный.

[γ] задненёбный звук, звонкий, щелевой; напоминает украинское щелевое г, но является гораздо более напряженным.

[х] глухой, щелевой, близок к русскому х.

[x’] близок к русскому хь в словах химия и хихикать.

[h] глухой, фарингальный, близок к английскому [h].

[j] среднеязычный, средненёбный, близок к русскому й.

[w] близок к английскому [w].

Записаться на курсы!

Заполните заявку, чтобы занять место на ближайшем курсе.

Источник

Правила чтения гласных

Особенности передачи долгих гласных на письме

Помимо передачи долгих гласных звуков при помощи знака долготы над буквой, существуют и другие способы их отображения на письме.

1. Долгие гласные могут передаваться сочетанием нескольких букв, которые читаются как один долгий гласный звук.
ao [e:] – близкое по произношению к русскому долгому [э:] после твердого согласного.
laoch [le:x] – герой; glao [gle:] – зов; baol [be:l] – опасность; Aodh [е:] – Эд (муж. имя); saol [se:l] – жизнь; saor [se:r] – свободный.
Чтение ao как [e:] является особенностью южных, частично – юго-западных диалектов, и противопоставляет их остальным – северным и большинству западных, в которых ao читается как [i:], близкое к русскому [ы:].

ae [e:] – близкое по произношению к русскому долгому [э:] после твердого согласного.
Gael [ge:l] – ирландец, носитель ирландской культуры; Gaeilge [ge:lig’i] – ирландский язык; Gaelainn [ge:lin’] – южный диалект ирландского языка; gaeltacht [ge:ltǝxt] – гэлтахт, ирландскоговорящая область; ae [e:] – печень; karatae [karate:] – карате.

eo [‘o:] [o:] [‘o]
В корне слова обозначает долгий звук [о:] после мягкого согласного, похож на русский звук, обозначаемый буквой ё, но долгий:
beoir [b’o:r’] – пиво; fuinneog [fin’o:g] – окно; múinteoir [mu:n’t’o:r’] – учитель; ceo [k’o:] – туман.
В начале слова передает долгий [o:] после твердого согласного:
eolas [o:lǝs] – знание, информация; eochair [o:xir’] – ключ; Eorpa [o:rᵊpǝ] – Европа.
Существует некоторое количество слов-исключений, в которых eo передает краткое [o]:
beo [b’o] – живой; deoch [d’ox] – питье, напиток; seo [ʃo] – этот (ближний).
Также как краткое [o] читается сочетание ea в словах-исключениях:
beag [b’og] – маленький, deacair [d’okir’] – трудный.

aoi [i:] [e:]
В большинстве случаев обозначает долгий звук [i:] после твердого согласного, чуть уже, чем долгий русский звук [ы:]:
draoi [dri:] – друид, волшебник; claoi [kli:] – забор, ограда; saoirse [si:rʃi] – свобода; aoi [i:] – посетитель; aois [i:ʃ] – возраст.
В ряде односложных слов-исключений aoi на конце может произноситься как [e:], однако этот вариант индивидуален и зависит от говорящего:
caoi [ke:]/[ki:] – ситуация, образ действия; naoi [ne:]/[ni:] – девять.
Aoi всегда читается как [e:] в словах, где i – немая буква для смягчения последующего звука или часть глагольного окончания –igh [g’]:
saoil [se:l’] – жизни (р.п. от saol – жизнь); glaoigh [gle:g’] – звать, звонить (от glao/glaoch – зов.

2. Удлинение кратких гласных перед группами согласных.
Краткие гласные могут удлиняться при произношении перед группами, содержащими сонорные согласные. В этом случае знак долготы над ними не пишется.
Узкие краткие гласные удлиняются перед группами ll, nn, а также перед конечным m в односложных словах:
fill [f’i:l’] – возвращаться; binn [b’i:n’] – сладкий, приятный; im [i:m’] – масло.
Широкие гласные удлиняются перед группами с r – rr, rd, rt, rn:
barr [bɑ:r] – вершина; gearr [g’a:r] – короткий, укорачивать; bord [bo:rd] – стол; bearna [b’a:rnǝ] – пропуск (пустое место); Baile Bhuirne [bal’i vu:rn’i:] – Баливурни, название гэлтахта в Корке.

Вставные краткие гласные

В ирландском языке наблюдается сильная тенденция к возникновению эпентетических (вставных) гласных в группах согласных, содержащих l, n или r, а также один из этих звуков в сочетании с любой губной, губно-зубной или заднеязычной согласной, кроме тех случаев, когда после l, n, r идут p или f. Таким образом, вставные гласные появляются, например, в группах rg, rbh, rn, rm, rch, cr.

Интенсивность произнесения вставных сверхкратких звуков зависит от конкретного говорящего и от темпа речи. Легче услышать подобные звуки между сонорным и сонорным или сонорным и звонким, но некоторые ирландцы выговаривают их даже между глухим и сонорным: acra [ɑkǝrǝ] – акр; seachrán [ʃaxǝrɑ:n] – скитание, заблуждение.

В живой речи ирландцев звуки такого рода слышны постоянно, но на самом деле они не являются специфически ирландскими. Например, в русском языке подобный звук можно услышать практически у каждого говорящего в слове «тигр».

Дифтонги
В ирландском языке дифтонги по-разному передаются на письме. Они могут записываться как:

1. сочетание двух гласных:
ia [iə] – передает дифтонг в любой позиции.
— в начале слова: iad [iǝd] – они; iarla [iǝrlǝ] – граф, вельможа; iasacht [iǝsǝxt] – заем, заимствование;
— в середине слова: fiacail [f’iǝkǝl’] – зуб; ciall [k’iǝl] – разум, смысл; scian [skiǝn] – нож;
— в конце слова: bia [b’iǝ] – еда; Dia [d’iǝ] – бог; fia [fiǝ] – олень.

ua [uə] – обозначает дифтонг в любой позиции.
— в начале слова: uair [uǝr’] – час, раз; uafás [uǝfɑ:s] – ужас;
— в середине слова: buachaill [buǝxil’] – парень; fuacht [fuǝxt] – холод; cluas [kluǝs] – ухо;
— в конце слова: bua [buǝ] – победа; tua [tuǝ] – топор; rua [ruǝ] – рыжий; slua [sluǝ] – воинство, толпа.

éa [ia] – специфический дифтонг, который встречается только в южном диалекте. В быстрой речи редуцируется до [iǝ] и может совпадать с дифтонгом [ia].
— в начале слова: éan [ian] – птица; éadach [iadǝx] – сукно, предмет одежды;
— в середине слова: béal [b’ial] – рот; Béarla [b’iarla] – английский язык; féar [f’iar] – трава;
— в конце слова éa не встречается.
Дифтонг éa произносится как [e:] в следующих случаях:
— в глагольных формах: léann sé [l’e:n ʃe:] – он читает; téann sé [t’e:n ʃe:] – он ходит;
— после r: réab [re:b] – разрывать, трясти, разбивать; réal [re:l] – прояснять, проявлять.
— в заимствованных словах, например: téarma [t’e:rmǝ] – срок; véarsa [v’e:rsǝ] – стих, строфа; buidéal [bid’e:l] – бутылка.
— в стихах и песнях, а также в некоторых ирландских словах высокого стиля, отражающих поэтическую сценическую речь: bréag [br’e:g] – ложь; gléas [gl’e:s] – сияние, блеск, орудие.

2. дифтонги [au] и [ai] передаются различными способами:
— сочетанием краткой гласной и спиранта: abh, amh – [au] перед r, n, c: cabhair [kaur’] – помощь; damhsa [dausǝ] – танец; slabhra [slaurǝ] – цепь; sleamhnaigh [ʃl’aunig’] – скользить.
Исключениe: tabhair [tu:r’] – давать.

Чаще всего такие дифтонги можно услышать на конце односложных слов. Также они выступают в многосложных словах перед группой, состоящей как из напряженных сонорных, так и из сонорной и глухой согласной, схожей с ней по месту образования:
crampa [kraumpǝ] – судорога, сильный акцент; lampa [laumpǝ] – лампа; bronntanas [brauntǝnǝs] – подарок.

Гласная а перед группами с мягкой сонорной переходит в дифтонг [ai]:
caint [kain’t’] – беседа, разговор, речь; baint [bain’t’] – извлечение, добывание; aimsir [aim’ʃir’] – погода, время; caill [kail’] – терять; faill [fail’] – упущение, недоработка;

Сочетания ei, oi перед группой сонорных в южном диалекте также обозначает дифтонг [ai]:
seinn [ʃain’] – играть (на инструменте); seinnt [ʃain’t’] – игра (на инструменте); roinn [rain’] – делить, разделять; roinnt [rain’t’] – отделение, департамент, несколько предметов.

Отличительной фонетической особенностью южного диалекта ирландского языка и яркой чертой южного произношения является склонность к дифтонгизации кратких гласных. Это проявляется в образовании специфических южных дифтонгов перед сонорными согласными в группах, а также в сочетаниях со спирантами в корне слова.

Источник

Правила чтения согласных

Особенности чтения отдельных согласных

Особенности передачи звуков при помощи сочетаний согласных

Для каждого сочетания существуют свои варианты чтения в зависимости от позиции в слове, которые необходимо запоминать.

CH
1. В сочетании с широкими гласными в любой позиции (в начале, середине, конце слова) ch читается как [x]: mo chat [mo xat] – моя кошка; chas [xas] – повернул; dochtúir [doxtu:r’] – доктор; locht [loxt] – вина; luch [lux] – мышь; loch [lox] – озеро.
2. Сочетание ch читается как [h] в индивидуальных вариантах произношения приставки droch-: drochaimsir [droxaimʃir’] – плохая погода.
3. В окружении узких гласных ch читается как [h]: oíche [i:he] – ночь; fiche [f’ihi] – пять.
4. В начале слова перед узкой гласной ch = [h’]: chím [h’i:m’] – /южн./ я вижу.

FH
Сочетание букв fh никогда не читается и выступает только в начале слова или в начале второго корня сложного слова: ní fhaca sé [n’akǝ ʃe:] – он не увидел; crosfhocal [krosokǝl] – кроссворд.

SH
Сочетание букв sh читается как слабое придыхательное [h] и выступает только в начале слова или в начале второго корня сложного слова: a sheasamh [a hɑsǝv] – его стояние; seansheoladh [ʃanǝhola] – старый адрес.

TH
Сочетание букв th читается как слабое придыхательное [h] в начале слова и между гласными: thosnaigh sé [hosni ʃe:] – он начал; do thost [do host] – твое молчание; máthair [mɑ:hir’] – мать; cathair [kahir’] – город; leithreas [l’her’ǝs] – туалет. Необходимо отметить, что сохранение th [h] между гласными или между гласной и сонорной в корне слова наблюдается не во всех диалектах. Например, в западном диалекте этот звук выпадает.
В конце слова th [h] произносится по выбору говорящего. В быстрой речи этот звук практически всегда выпадает: dath [da(h)] – цвет; bláth [blɑ:(h)] – цветок, цветение. При этом th [h] обязательно произносится на конце слова перед следующим словом, если оно начинается с гласной: go maith [go ma] – хорошо; но: go raibh maith agat [go rev mah ǝgot] – спасибо («пусть будет хорошо у тебя»).

PH
Сочетание букв ph читается как [f] и выступает только в начале слова или в начале второго корня сложного слова: phós sé [fo:s ʃe:] – он женился; mo pheann [mo f’aun] – моя ручка; príomhphearsa [pri:f’arǝsǝ] – главный герой.

DH и GH
Сочетания букв dh и gh в начале слова перед широкими гласными обозначают щелевой звук [γ], аналогичный южнорусскому или украинскому: dhá [γɑ:] – два (предмета); faoi dhó [fi: γo:] – дважды; a ghaoth [a γe:] – его ветер.
Перед узкими гласными gh и dh = j: mo ghé [mo je:] – мой гусь; mar gheall air [mar jaul er’] – относительно него, из-за него.
В корне слова после кратких гласных в южном диалекте сочетания dh и gh передают следующие дифтонги:

[ai]
adh: Tadhg [taig]– Тайг (муж. имя); adhmad [aimǝd] – дерево (материал);
agh: aghaidh [aig’] – лицо; slaghdán [slaidɑ:n] – насморк;
Дифтонги, передаваемые сочетаниями dh, gh с другими краткими гласными, характерны только для южного диалекта (в других диалектах на их месте происходит удлинение краткого гласного:
eidh – [ai]: feidhm [f’aim] – функция, служба, обязанность; teidhm [t’aim] – болезнь, недуг;

[au]
odh – [au]: bodhrán [baurɑ:n] – бубен (бауран); odhar [aur] – темно-коричневый;
ogh – [au]: togha [tau] – выбор, лучший выбор; foghlaim [faulim’] – учиться, изучать.

Возможность прочтения dh в сочетании adh после твердых согласных на конце слова в южном диалекте зависит, в том числе, от части речи.
1. В большинстве случаев этот звук не читается. Прежде всего это касается существительных и отглагольных существительных: cogadh [kogǝ] – война; samhradh [saurǝ] – лето; ceapadh [k’apǝ] – назначение, размышление.
2. На конце безличных форм глагола dh может произноситься как [h] в суффиксах adh, íodh: briseadh [br’iʃǝh] – сломали; ceapadh [k’apǝh] – назначили, был назначен; maraíodh [mari:ᵊh] – убили.

Исключения: igh = [g’] не читается на конце слова, если после него следует местоимение: bhailigh sé [val’i ʃe:] – он собрал. Также [g’] не читается на конце некоторых немногочисленных слов, сохранивших его в традиционном написании: amuigh [ǝ’mu] – снаружи.

В свою очередь, в результате орфографической реформы, проведенной в 50-е гг. по западному образцу, igh, idh = [g’] перестали писаться на конце ряда слов, в которых в южном диалекте звук [g’] закономерно сохраняется, особенно в речи старшего поколения. Таким образом, для отдельных слов возможны различные варианты как написания, так и произношения – в зависимости от носителя. Например, произношения [g’] при написании этого слова в реформированной орфографии: leaba [l’abǝ] = leabaidh [l’abig’] – кровать; trá [trɑ:] = tráigh [trɑ:g’] – пляж; crua [kruǝ] = cruaidh [kruǝg’] – жесткий, жесткость, жестокость.

MH и BH
Сочетание букв mh и bh обозначает звук [v] или, реже, в отдельных словах, по выбору говорящего – [w]. Звук [v] в сочетании с широкими гласными и, соответственно, [v’] в сочетании с узкими, всегда произносится в начале и в конце слова: bhog sé [vog ʃe:] – он переехал, подвинул(ся); mhol sé [vol ʃe:] – он похвалил, рекомендовал; sliabh [sl’iǝv] – гора; talamh [talǝv] – земля; bhí [v’i:] – был; sa mhí [sǝ v’i:] – в этом месяце; díbh [d’i:v’] – из вас.
В сочетании с несонорными согласными в середине слова mh или bh читается как [v] или [v’]: tréimhse [tr’e:v’ʃi] – период; taibhse [taiv’ʃi] – призрак.

В середине слова mh или bh могут читаться как часть дифтонга, полностью выпадать и не произноситься, или читаться как [v], [v’]. Это зависит от их фонетического окружения.

Сочетания omh, obh передают дифтонг [au]:
— перед согласными r, n. Данный вариант дифтонга встречается только в южном диалекте. В других диалектах в этой позиции наблюдается удлинение гласной: Domhnach [daunǝx] – воскресенье; domhan [daun] – земля, мир; dobhar [daur] – поток воды, наводнение, тьма, темень.

Выпадение mh и bh
Сочетания mh и bh не читаются [-] в следующих слабых позициях:
— между двумя краткими гласными, при этом первая гласная при произношении удлиняется: tomhas [to:s] – мера, измерение, загадка; cuimhin [kʷi:n’] – память, воспоминание; dubha [du:] – черные; gainimhe [gan’i:] – песка (р.п.).
— между долгой и краткой гласными. При этом долгая гласная поглощает не только спирант, но и последующий краткий гласный звук: Fómhar [fo:r] – осень; tabhairne [tɑ:rn’i] – таверна; sléibhe [ʃl’e:] – горы (р.п.).
— между дифтонгом и краткой гласной: diabhal [d’iǝl] – дьявол.
— Между r, l и кратким a. В этом случае после сонорной на конце слова развивается долгий звук [u:]. Чаще всего это происходит в форме множественного числа прилагательных: marbha [maru:] – мертвые; garbha [garu:] – грубые; folmha [folu:] – пустые.

Сохранение mh и bh как [v] и [v’] в позиции между двумя гласными
Mh и bh продолжают читаться между двумя гласными, как согласные полного образования, если после этих сочетаний следует долгая гласная или дифтонг: amháin [ǝvɑ:n’] – один-единственный; Caoimhín [ke:vi:n’] – Кевин (муж. имя); díomhaoin [d’i:vi:n’] – праздный, бесполезный; síbhialta [ʃi:v’iǝltǝ] – гражданский.

Источник

Ирландский язык/Произношение

Ирландская орфография часто сбивает с толку новичков. Очень часто этому способствует совершенное различие между произношениями в ирландском и английском языках.

bó = корова beo = живой Широкая b произносится почти как «bw» (/bˠ/) или как b в английском слове «but» (так произносят в Ирландии), работая обеими губами, как будто вы собираетесь кого-либо поцеловать!

Узкая b иногда произносится как скандинавское Bjorn (/bʲ/), или как b в английском слове bet. Губы стиснуты ближе, как будто вы сжимаете их в раздражении.

Содержание

Отдельные гласные [ править ]

Произношение*МФАГласная/ые
ah, как в шотландском ‘lad’/a/a
ai
ea
eai
ahh, как в австралийском ‘father’/aː/á
ái
eái
eh, как в американском ‘bed’/ɛ/e
ei
oi
ehh, как в итальянском ‘bene’/eː/ae(i)
é
éa
éi
ih, как в ‘fin’/ɪ/i
io
oi
ui
ee, как в ‘see’/iː/aoí
í
ío
oío
uío
aw, как в шотландском ‘law’/ɔ/o
aww, как в британском ‘caught’/oː/eo
eoi
ó
ói
omh(a(i))
uh, как в ‘put’/ʊ/iu
u
oo, как в ‘soon’/uː/
iúi
ú
úi

*Только в ударных позициях; в неударных позициях гласные редуцируются до звука uh (/ə/).

Дифтонги [ править ]

Произношение*МФАГласная
uh-oo, как в нейтральном звуке uh перед ú/əu/abh(a(i))
amh(a(i))
eabh(a(i))
eamh(a(i))
obh(a(i), odh(a(i)), ogh(a(i))
uh-ee, похож на ay в ‘spray’/əi/adh(a(i))
agh(a(i))
aidh, aigh
eadh(a(i))
eidh(i/ea), eigh(i/ea)
oidh(i/ea), oigh(i/ea)
ee-uh, как ea в ‘Korea’/iə/ia
iai
oo-uh, противоположность верхнего звука ‘uh-oo’/uə/ua
uai

* Только в ударных позициях; в неударных позициях гласные редуцируются до звука uh (/ə/).

Согласные [ править ]

Как объяснялось ранее, термины узкий и широкий относятся к двум категориям гласных.

СогласнаяПроизношениеМФА
широкая d/d/ примерно как в «door»d
узкая d/dj/, как «dg» в «edge»d͡ʒ
широкая s/s/ как в «say»; как «с» в слове «сад»s
узкая s/sh/ как в «sheep»; как «ш» в украинском слове «миші»ʃ
широкая t/t/ как в «talk»t
узкая t/tch/ как в «tchah!» или «hatch»; как «ч» в слове «чай»t͡ʃ

Теперь сложим все вышеперечисленное [ править ]

Правила чтения на ирландском языке

Давайте подробно проработаем некоторые примеры. Начнем с некоторых слов, которые, возможно, вам известны, но мы посмотрим на них свежим взглядом и притворимся, что мы не знаем, как они произносятся.

В начале этого слова имеется группа согласных «br», но вы обращаетесь с ней как с одним элементом, решая, широкие ли согласные, или узкие. В данном случае «br» узкая, так же, как и «d». Помните, что у узкой «d» есть свой звук. Мы имеем: узкую br + í + узкую d Итак, Bríd будет произноситься [бри:дж]. (Если быть точным, у узкой «r» есть некоторые качества «d», поэтому произношение этого слова можно записать как BR d EEJ. но возможно, это слишком запутано.)

Все гласные в этом слове широкие, поэтому все согласные тоже широкие. Мы имеем: широкую b + á + широкую b + ó + широкую g Итак, bábóg будет произноситься [ба:бо:г]. (Не беспокойтесь о том, какой здесь слог ударный. Мы поговорим об этом позже.)

В этом слове у нас есть как широкие, так и узкие гласные. «f» находится рядом с узкой гласной, поэтому она узкая. «d» и «g» рядом с широкими гласными, поэтому они широкие. В данном слове происходит переход от узкого звука к широкому, при этом будет слышен призвук «y», о котором мы говорили ранее – но при произношении не стоит перебарщивать. Этот «y» не должен быть хорошо слышим, он как намек на правильное положение ваших губ и рта при произношении этого звука. Мы имеем: узкую f + ea + широкую d + ó + широкую g Итак, feadóg будет произноситься [ф й а:дог].

Вот список слов для практики. Громко произнесите слово, затем наведите курсор вашей мышки на слово для проверки произношения. Если вы захотите, вы можете попытаться написать произношение фонетически – но не стоит особо беспокоиться о несовершенстве вашей записи, пока вы держите в уме правильное звучание. На данном этапе не беспокойтесь о правильной постановке ударения; мы рассмотрим это в следующей секции.

Источник

Правила чтения на ирландском языке

Правила чтения на ирландском языке

Правила чтения на ирландском языке

поцитируем-с:
» С тех пор, условно говоря, человек, привыкший говорить на своем родном диалекте «вчерась», и «всего-то и делов», заглянув в словарь, видел такие отсылки: «вчерась нареч., см. вчера» или «делов вар. род.п. мн.ч. от дело (см.) «
Мадам Коростелева, мягко выражаясь, немного «не в теме», что показывают её абсолютно неадекватные примеры. Скорее надо было бы привести такое сравнение:
«С тех пор, условно говоря, человек, привыкший говорить на своем родном диалекте «сейчас», и «адский», заглянув в словарь, видел такие отсылки: «сейчас нареч., см. щас» или «адский вар. им. п. от аццкий (см.)»

Правила чтения на ирландском языке

Это пока на кайдоне никто не говорит) Все же изучение в школах через какое-то время сделает свое дело)

В принципе, носителям и диалекты почти не нужны) Не напомните, сколько там на ирландском каждый день говорит? Посмотрите серию передач
No Béarla. Очень показательно) Пока ирландцы делают свой выбор в пользу английского. А к тому времени, когда правительство все же повысит престиж ирландского и ирландские дети все же начнут учить язык нормально (а не так, как у нас почти повсеместно английский), тогда и кайдон уже наберет силу)

Правила чтения на ирландском языке

То, что вы справедливо говорите об объективном вреде, который Кайдон нанёс живому языку, не отменяет того, о чём точно так же вполне справедливо пишет Коростелёва.

Вы, вероятно, учились по урокам Романа Булатова, составленным на основе учебника Дойля и Гусмана?

Правила чтения на ирландском языке

Правила чтения на ирландском языке

Никита Heulyn Коптев, обо всём по порядку.
« Это пока на кайдоне никто не говорит) Все же изучение в школах через какое-то время сделает свое дело) »
А простите как можно говорить на кайдоне? У языка нет орфоэпической нормы. Этот конланг существует только на бумаге. На самом деле все учителя учат учеников диалекту, которому его научил его учитель. То есть в школа по сути кэйдян лишь в орфографии, да и то, на пример, «кровать» (leaba) даже в школах пишется leabaidh в том случае, если учитель из мунстера. Так что не спешил бы так прославлять кэйдян.

» В принципе, носителям и диалекты почти не нужны) Не напомните, сколько там на ирландском каждый день говорит? »
Кто такие носители? Это те для кого язык родной, а не который он выучил в школе. Так что не придумывайте. А на ирландском говорит около 60-100 тыс. человек. А носители и говорят на диалектах.

« Посмотрите серию передач No Béarla. Очень показательно) Пока ирландцы делают свой выбор в пользу английского. »
Ничего не показательно. Автор этих передах поступил очень не чистоплотно – и вырезал все моменты когда ему отвечали по-ирландски – ведь согласитесь, так не интересно. Гораздо интересней показать как всем на это пофиг, и у носителей ирландского и изучающих его начинается нехилый баттхёрт. Вероятность того, что вам ничего не смогут ответить в Ирландии по-ирландски составляет 1:3. Решайте сами.

« А к тому времени, когда правительство все же повысит престиж ирландского и ирландские дети все же начнут учить язык нормально (а не так, как у нас почти повсеместно английский), тогда и кайдон уже наберет силу) »
Ну начнём с того, что то что делает правительство ихнее называется имитация бурной деятельности. Как именно они его поднимут, этот престиж-то, а? Заметьте никаких действий не совершается.

Правила чтения на ирландском языке

» Знаете, я совершенно не защищаю кайдон, я люблю диалекты Коннахта в чистом виде. Но я прекрасно понимаю, для чего это делается. Пока у ирландцев не будет общего языка, унифицированного, они будут выбирать английский как родной, потому что, говоря на языке какого-нибудь местечка в Доннеголе, человек будет чувствовать себя ущербно на юге, ведь там все говорят иначе. »
Постойте, над-диалектное койне уже создаётся, за счёт телевидения, где все диалекты перемешаны – и при этом все друг друга понимают… может вы не верную литературу читаете, ведь уже можно говорить об абсолютной понимаемости носителей разных диалектов друг с другом. И заметьте, кэйдян здесь никакой роли не играет.

« Кайдон призван унифицировать язык, сделать его общим. Да, наверное, состряпан он был на скорую руку и не совсем все продумано, НО задумка хорошая. >.»
См. только что выше написал. Он не унифицирует, а вредит диалектам, а ведь диалекты- это именно живой, исторически наследуемый ирландский. Нет диалектов – нет ирландского. Вот и получается что кэйдян никому не нужен, за исключением изучающих ирландский иностранцев вроде вас и кого ещё.

« Ирландский продолжит умирать в своих диалектах, если у него не будет поддержки со стороны общего языка, на котором могли бы общаться ирландцы из разных районов острова. ”
Ирладнцы спокойно общаются между собой – житель Корка свободно понимает жителя Донегола. А их обоих свободно поймёт житель Голлуэя.
Далее – количество школа с преподаванием на ирландском растёт Родители пытаются отдать своё дитя в ирландоязычную школу – в конце концов число говорящих по-ирландски растёт. Скажите как можно говорить о смерти ирладнского. А учётом всех факторов, лет через двадцать в ирладнии число говорящих будет не 0,1% (как сейчас), а до 10%. И это вы называете смертью?

В России другое дело – наш литературный язык – это язык такой литературной классики как Пушкин, Достоевский, Толстой, Тургенев и прочие.

И это я вам как социолог говорю.

Правила чтения на ирландском языке

Источник

Видео

7 слов на ирландском языке, которые вам нужно знать

7 слов на ирландском языке, которые вам нужно знать

Урок 4 Правила чтения в голландском языке

Урок 4 Правила чтения в голландском языке

Ирландский язык: как же все-таки читать по-ирландски. Часть 1. ДИАЛЕКТЫ И ОФИЦИАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ

Ирландский язык: как же все-таки читать по-ирландски. Часть 1. ДИАЛЕКТЫ И ОФИЦИАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ

ВСЕ ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ английского языка. Наглядно - уроки английского чтения с нуля. Урок №1.

ВСЕ ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ английского языка. Наглядно - уроки английского чтения с нуля. Урок №1.

Gaeilge - Ирландский язык (образец)

Gaeilge - Ирландский язык (образец)

Правила чтения испанского языка

Правила чтения испанского языка

Ирландский за три часа

Ирландский за три часа

ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ МЕДИКОВ

ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ МЕДИКОВ

Правила чтения. Часть 1. Шведский язык

Правила чтения. Часть 1. Шведский язык

Исландский язык? Сейчас объясню!

Исландский язык? Сейчас объясню!
Поделиться или сохранить к себе:
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.