Правила чтения русского языка + видео обзор

Содержание
  1. Правила чтения букв русского алфавита
  2. Фонетика русского языка для иностранцев | Русский алфавит | Произношение звуков | Фонетические упражнения РКИ
  3. Русский язык как иностранный Как учить русскому произношению: буквы и звуки Уроки для преподавателей русского языка как иностранного (РКИ)
  4. Правила постановки русских звуков. Обучение фонетике русского языка
  5. Русский алфавит – Буквы И, Ы Произношение звуков [И], [Ы]. Фонетические упражнения для иностранцев
  6. Русский алфавит – Буква Й Произношение русского звука [Й]. Как объяснить звук [Й] иностранцам?
  7. Русский алфавит – Буква Р Произношение русского звука [Р]. Фонетические упражнения для иностранцев
  8. Русский алфавит – Буква Ж Произношение русского звука [Ж]. Фонетические упражнения для иностранцев
  9. Русский алфавит – Буква Ц Произношение русского звука [Ц]. Как объяснить иностранцам русский звук [Ц]?
  10. Русский алфавит – Буквы Ш и Щ Произношение русских звуков [Ш] и [Щ]. Фонетические упражнения для иностранцев
  11. Как правильно выполнять фонетические упражнения при обучении фонетике русского языка иностранцев
  12. Видео

Правила чтения букв русского алфавита

Правила чтения букв русского алфавита

нами. — Л.С.)» [1, 5]. Он называет в качестве ори-ентиров гласные и согласные буквы, различные их сочетания, мягкий и твердый знаки, пробелы между словами, знак ударения и знаки препина-ния. Здесь перечислены почти все графические средства русского языка. Позже В.Г. Горецкий указал количество ориентиров: от 8 до 11.

Объем оперативной памяти человека состав-ляет 7 % 2 единицы информации, у первоклас-сника он, безусловно, и того меньше, поэтому та-ким количеством ориентиров ребенку пользо-ваться трудно. Современная грамматология (те-

нию, этот раз дел гра фи ки «не ме нее ва жен и для о рия пись мен но го язы ка) ут ве рж да ет, что

правил чтения не так уж и много, по крайней ме-ре, много меньше, чем правил письма. Этот тезис подтверждается и сегодняшней практикой фор-мирования первоначального навыка чтения, ко-торая все чаще фиксирует случаи самостоятель-ного овладения детьми механизмом чтения [3]. В самом деле, ведь если бы правил было много, то ребенку пяти-семи лет самостоятельно научить-ся читать было бы явно не по силам.

рования первоначального навыка чтения. Наша статья представляет собой еще одну попытку в этой области.

Итак, попробуем рассмотреть, какие же су-ществуют правила чтения букв русского алфави-та. Правила чтения букв можно выявить, если проанализировать функции букв в разном гра-фическом окружении (в разных графических по-зициях) и выявить законы сочетаемости букв в естественном письменном тексте.

Оговорим сначала употребление терминов. Традиционно буквы русского алфавита называ-ют «гласными буквами» и «согласными буква-ми». Сейчас вводятся в обиход несколько иные на и ме но ва ния: «бук ва глас но го зву ка», или «буква гласной фонемы», «буква согласного зву-ка», или «буква согласной фонемы». На наш взгляд, сосуществование сразу нескольких наи-менований свидетельствует о новом этапе осоз-нания весьма сложных взаимоотношений между устной и письменной речью и пока не отражает ис тин но го по ло же ния ве щей в этом воп ро се. Поскольку мы цитируем в статье работы разных лет, то указанные выше термины будем употреб-лять тождественно.

В русском алфавите традиционно выделяют несколько функциональных групп букв: гласные буквы, согласные буквы и буквы, не обозначаю-щие никаких фонем, но служащие для уточнения фонемного значения остальных букв алфавита —

исходить из количественного соотвествия/несо-отвествия.

Обратимся к буквам согласных фонем — сог-ласным буквам. Что обозначают согласные бук-вы? Как они читаются? В сознании многих лю-дей укоренилось следующее мнение о функции согласной буквы: «Буква б (бэ) обозначает звуки [б] и [б’]». В житейском обиходе прижилась эта формула, которая как бы утверждает, что буквы согласных звуков многозначны, т.е., по край ней мере, обозначает два звука (две фонемы).

ъ и ь. Традиционно различие между гласными и аль ный приз нак (твер дость) обоз на ча ет ся

согласными буквами формулируется так: «Глас-ные буквы обозначают гласные звуки (фонемы), а согласные буквы обозначают согласные звуки (фонемы)». Такая формула не совсем точна, нап-ример, гласные буквы е, ё, ю, я иногда могут обозначать два звука, один из которых яв ляется согласным звуком — ёлка [jолка]. Но главное, эта формула вовсе не отражает правила чтения букв в конк рет ном текс те. Йо ти ро ван ные глас ные буквы могут обозначать и один звук (мята), а могут и два (яма). Но чем следует руководство-ваться при чтении одних и тех же букв в тексте, чтобы получать положительные результаты, т.е. правильно оз вучить буквенную за пись? За ме-тим, что отношения между звуковой стороной языка и письмом рассматрива ются с количест-венной точки зрения. Именно на этом — количе-ственном — критерии настаивал известный рус-ский лингвист И.А. Бодуэн де Куртенэ, замечая, что при анализе соответствий между единицами фонемного и графемного уровней языка следует

сле ду ю щей глас ной бук вой а.

Стоит поговорить еще об одной группе сог-ласных букв — тех, которые обозначают фонемы, не пар ные по приз на ку твер дос ти — мяг кос ти. Это буквы й, ж, ш, щ, ч, ц. Эти буквы обозначают фонемы /j/, /ж/, /ш/, /шÄ’/, /ч/, /ц/: чай, луч, цепь, палец, жук, щука, лещ, шар, т.е. тоже явля-ются однозначными.

Позволим себе сделать небольшой лингвометоди-

ческий комментарий. Не только в житейском, но и в ме-тодическом обиходе можно услышать (и даже прочи-тать!) следующие суждения: «Буквы ж, ш, ц обознача-ют звуки [ж], [ш], [ц], которые являются всегда тверды-ми»; «Звук [ч’] всегда мягкий». Такие высказывания можно услышать от учителей начальной школы и их учеников. Вроде совсем незначительная неточность: вмес то оп ре де ле ния «не пар ный твер дый сог лас ный звук» или «непарный мягкий согласный звук» упот-ребляются словосочетания «всегда мягкий согласный звук» и «всегда твердый согласный звук». Так ли уж бе-зобидна эта оговорка? Ведь следуя привычной житейс-кой логике рассуждения («всегда мягкий согласный звук [ч’]» или «всегда твердый согласный звук [ж]), можно предполагать, что остальные согласные звуки являются не всегда твердыми или не всегда мягкими, т.е. могут быть как бы и твердыми и мягкими одновре-менно. Последнее высказывание выглядит абсурдным с точки зрения современной лингвистики: ведь мягкие и твердые согласные звуки (фонемы) в русском языке являются вполне самостоятельными звуками (фонема-ми), способными различать значимые единицы языка: [рат] — [р’ат], [вол] — [в’ол].

Как же сформулировать правило чтения сог-ласных букв? Согласные буквы требуют конкре-тизации своего фонемного значения, дополни-тельные графические средства этого располага-ются после них — за согласными буквами. Пра-вило чтения согласных букв может звучать так: «Смотри, что за согласной буквой». С лингвис-тической точки зрения это не столь простое пра-вило. В слове жук анализ постпозиции соглас-

ных букв имеет разный характер: анализ постпо-зиции буквы ж направлен на то, чтобы узнать ха-рактер аккомодации — приспособления соглас-ного к произнесению перед огубленным гласным [у], а анализ постпозиции согласной буквы к нап рав лен на вы яс не ние ха рак те ра сог лас ной фонемы с точки зрения ее твердости — мягкости, в данном случае буква пробела обозначает твер-дость согласной фонемы /к/. Значит, механизм чтения этого слова схематично можно обозна-чить так:

Схема механизма чтения слова лапа будет выглядеть так:

Как видно на схеме, прочитать слово лапа значительно труднее, чем слово жук. Зритель-ный анализ постпозиции согласных букв в слове лапа имеет двухшаговый (Д.Б. Эльконин назы-вал его двухзвенным) характер. Сначала прово-дится анализ постпозиции согласной буквы на предмет уточнения твердости — мягкости как дифференциального признака согласной фоне-мы (в данном случае согласные фонемы твер-дые), а следующий шаг позиционного анализа представляет собой определение характера прис-по соб ле ния сог лас но го зву ка к глас но му при произнесении слога.

1 Консонан ный — являющ т — 1) согласный звук; 2) неслоговой или неслогообразующий звук; противоп. сонант. Консонант-ийся консонантом (в 1-м и 2-м знач.), с признаками консонанта.

ности. Мы легко «жертвуем» на письме гласны-ми буквами, потому что они менее информатив-ны: зпт, тчк, МГУ, МПГУ и т.д. При чтении обычных слов (расшифровке буквенной записи) именно согласные играют ведущую роль. Так, ес-ли предложить детям «прочитать» имя девочки сначала по гласным (аиа), а потом по согласным буквам (мрн), то положительный результат мо-жет быть достигнут, конечно, только во втором случае, тогда как под набор гласных вполне мо-жет подойти не одно, а несколько имен: Галина, Марина, Карина. Заметим, что и при письме дети чаще пропускают именно гласные буквы как ме-нее информативные.

Рассмотрим значения гласных букв и прави-ла их чтения. При чтении слов типа лапа, чаща гласные буквы уже являлись предметом позици-онного анализа. Для того чтобы прочитать эти слова, читающий несколько ранее совершал зри-тельный позиционный анализ согласных букв:

анализа этой гласной буквы в словах шёлк, лён. Схема чтения этих буквосочетаний будет следу-ющей:

т.е. это все правила первой группы — правила чтения согласных букв. И на этом фоне совер-шенно отчетливо виден независимый зритель-ный позиционный анализ буквы ё в словах ёжик, ёлка, поёт, съёмка, вьёт: для того чтобы озвучить букву ё в этих словах, надо проанализировать ее препози цию. Прави ло чтения этой буквы в ука-занных пози ци ях формули руется так: «В начале слова, после гласной буквы, а также после букв ъ и ь буква ё обозначает две фонемы — /j/ и /о/». Схема действия зрительного позиционного ана-лиза выглядит следующим образом:

ЁЖИК, ПОЁТ, СЪЁМКА, ВЬЁТ

Получается, что следующее правило чтения

ЛАПА, ЧАЩА мож но сфор му ли ро вать как ру ко во д ство к

действию анализа препозиции гласной буквы:

Поэтому можно сказать, что позиционный ана-лиз гласных букв в этих словах имеет зависимый или относительный характер: он проводится от-но си тель но по зи ци он но го ана ли за сог лас ных букв, хотя, конечно, ученик и «узнает» по глас-ной букве соответствующий гласный звук. Но нового правила чтения здесь не возникает, пото-му что лингвистика давно доказала, что сочета-ние согласной и гласной букв образуют цельный графический элемент — соответствующую еди-ницу чтения, которая читается по указанной вы-ше схеме.

Рассмотрим правила чтения гласных букв в другом графическом окружении. В словах аст-

«Смотри, что было перед гласной буквой». Это правило чтения требует возвратного движения глаз по строке. Под это правило чтения подпада-ет йотированные гласные буквы, а также глас-ные буквы в начале слова и после гласных (ву-аль, он).

Как квалифицировать данные позиции на предмет количества правил чтения? Одно это правило чтения или несколько? Правило — это руководство к действию, а действие здесь одно — провести анализ препозиции гласной буквы, что графически обозначается одинаково:

ры, вуаль буква а обозначает фонему /а/. Чтобы ВЬЮН, АСТРЫ, ВУАЛЬ

прочитать букву а в этих словах, надо провести

зрительный анализ препозиции этой буквы, что зафиксировано в следующем правиле: «В начале слова и после гласных букв буква а обозначает фонему /а/»:

Думается, вполне можно принять все эти случаи как отдель ные операции одного действия, под-чи няющи еся одному прави лу.

Можно проанализировать функциональное

ВУАЛЬ, АСТРЫ значение остальных букв гласных. За некоторым исключени ем, оно окажется таким же. В качест-

Проанализируем значения еще одной буквы гласной фонемы ё на примере слов лён, ёлка, ёжик, шёлк, поёт, съёмка, вьёт. В слове шёлк бук-ва ё обозначает гласную фонему /о/. В слове лён буква ё обозначает не только гласную фонему /о/, но и мягкость предшествующей согласной фонемы /л’/. Снова обратим внимание на отно-сительный характер зрительного позиционного

ве промежуточного вывода отметим здесь тот факт, что буквы гласных фонем многозначны (в зависимости от графического окружения соот-но сят ся с раз ны ми еди ни ца ми уст ной ре чи). Примеры слов, приведенных выше, наглядно это демонстрируют. Можно говорить также о непос-то ян ном ха рак те ре зри тель но го по зи ци он но го анализа букв гласных. Так, в словах астры, гу-

ашь, ёжик, ёлка, вьёт, съёмка гласные буквы (выделены особым шрифтом) имеют независи-мый позиционный анализ. В словах лён, лапа, чёрный, шёлк, цапля этот анализ является зави-симым, проводится относительно значения букв согласных фонем, т.е. на фоне предварительного выяснения значения предшествующих букв сог-ласных.

Остались две буквы русского алфавита, зна-чения которых следует описать, чтобы уточнить правила их чтения. Буквы ъ и ь не имеют фонем-ного значения, они лишь уточняют фонемное значение других букв, что можно обнаружить на примере следующих слов:

Данные буквы выполняют роль дополнительных (диакритических) значков при других буквах, т.е. играют уточняющую роль при них, поэтому нельзя на значении этих букв вывести какое-то новое правило.

Какую роль играют эти правила чтения в тео-рии и практике формирования механизма чтения? Стоит ли предъявлять и объяснять их начинаю-щим обучаться чтению на русском языке? Сразу отметим, что многие из перечисленных правил в том или ином виде уже предъявляются детям для освоения, например, правила чтения прямого слога (сочетание согласной и гласной букв — СГ), прави-ла чтения йотированных букв и некоторые другие. Однако психологи настаивают на том, что ребенок совершает переход от буквенных значков к звуча-щему слову интуитивно. Это познавательное действие внутреннего плана. Поэтому для практи-ки обучения чтению было бы эффективнее не объ-яснять сами правила, а создать соответствующие условия для «считывания» детьми правил чтения, т.е. предъявлять детям правила чтения в опреде-ленной системе, начиная с простейших, например одношаговых операций чтения, потом постепенно усложняя операционный состав действия чтения. Вот пример дидактического текста для освоения одношаговых правил чтения. Первые случаи пози-ционного анализа даны с дополнительными поме-тами. В повторяющихся словах учащиеся могут са-ми сделать дополнительные пометы по ранее про-читанному образцу, если у них возникнет в этом потребность.

В чаще шум. В чаще жил жук.

Устная и письменная формы языка имеют независимую друг от друга членимость. Нельзя единицы естественной устной речи соотносить с единицами письменной речи. Это наглядно вид-но в приведенном выше тексте: слово чижик при произношении легко делится на два слога, тогда как графиче-ская запись явно обнаруживает три единицы чтения, что и обозначено соответствую-щими стрелочками на схеме. Подобное явление обнаруживается и в других словах: жил, жук, шум. Но есть и совпадения, как в слове чаща (два слога и две единицы чтения). Как указывает грам ма то ло гия, уст ная и пись мен ная фор мы языка реализуют свои взаимоотношения через сис те му ре ля ци он ных еди ниц. Ус та но вить в конк рет ном текс те сис те му со от но си тель ных (реляционных) единиц и есть, по сути дела, ос-воить механизм чтения русского текста на осно-ве правил чтения букв русского алфавита. Воз-можно ли это?

В современной психологии признается, что «оперативную единицу чтения» можно вычле-нить на основе осознания особенностей графи-ческой системы того или иного языка, если счи-тать чтение процессом воссоздания слова по его графической модели. Под «оперативной едини-цей чтения» понимается некоторое количество знаков, «которое опознается при действии чте-ния одномоментно и, таким образом, является минимальной информационной единицей в про-цессах хранения (в оперативной памяти) и обра-ботки информации» [2, 81, 82].

Столько же оперативных единиц чтения и в сло-вах

И жил в чаще чижик. шум, дом

го не обозначает, она только «может» обозна-чать, например, буква я может обозначать глас-ную фонему /а/ вместе с мягкостью предшеству-ющей согласной фонемы в слове мята, а может обозначать две фонемы — яблоко. На письме, в конкретном тексте, имеется механизм конкрети-зации буквенного значения, который, по сути де-ла, и является механизмом чтения.

Думается, вполне можно предложить авторам современных букварей и азбук подумать о другом порядке подачи букв, основанном на функцио-нальном значении букв русского алфавита, на постепенном усложнении правил их чтения. Тог-да можно было бы говорить о деятельностном ха-рактере процесса обучения русской грамоте.

1. Горецкий В.Г. и др. Уроки обучения грамоте / Го-

рецкий В.Г., Кирюшкин В.А., Шанько А.Ф. 3-е изд. М.:

В сов ре мен ной бук ва рис ти ке не од но- Просвещение, 1988.

кратно предпринимались попытки снабдить ди-дактический материал дополнительными поме-тами, например, с помощью горизонтальных ли-ний слово делится на части: ЛУ-НА, РУЧ-КА. Делят слова вертикальными сплошными и пре-рывистыми линиями на несколько единиц чте-ния: КУ|СО:К, Т:РА:М|ВА:Й. Часто дугой объе-диняют несколько букв слова:

Такие пометы статичны, хотя иногда могут и со-ответствовать графическим слогам (КУ, РА, МА, ЛЫ), однако они не дают полного представления о деятельности зрительного анализатора, напри-мер, о направлении движения глаз по строке. А ведь именно на работе зрительного анализатора строится весь процесс чтения. Нельзя за бывать, что чтение — рецептивный вид речи, в первую оче редь оно стро ит ся имен но на зри тель ном восприятии, на умении проводить позиционный анализ букв в конкретном тексте, на умении оп-ределять направление позиционного анализа. С этой точки зрения услов ные обоз на чения в виде стрелок выглядят предпочтительнее.

Стоит сделать еще одно весьма важное заме-ча ние по по во ду функ ци о наль но го зна че ния букв. Изолированно употребленная буква ниче-

2. Кор нев А.Н. Пси хо ло гия ус во е ния чте ния / Письмо и чтение: трудности обучения и коррекция: Учеб. пос. / Под общ. ред. канд. пед. наук, доцента О.Б. Иншаковой М.: Моск. психол.-социальный ин-т; Воронеж: Изд-во НПО «МОДЭК», 2001. С. 79–87.

3. Сильченкова Л.С. Обучение русской грамоте: тра-диции и новации: Монография. М.: АПКиППРО, 2006.

4. Щерба Л.В. Теория русского письма / Отв. ред. Л.Р. Зиндер. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1983.

Источник

Фонетика русского языка для иностранцев | Русский алфавит | Произношение звуков | Фонетические упражнения РКИ

Русский алфавит для иностранцев: часто не только начинающие изучать русский язык иностранцы, но и иностранцы продвинутого уровня не могут корректно произнести некоторые русские звуки. Мы поговорим о том, какие буквы русского алфавита вызывают сложности у иностранцев, дадим рекомендации для преподавателей, как обучать фонетике русского языка, какие фонетические упражнения для иностранцев нужно выполнять и какие сложности могут возникнуть при их выполнении, отдельно поговорим о том, как поставить произношение русских звуков, которые вызывают наибольшие сложности у иностранцев.

Русский язык как иностранный
Как учить русскому произношению: буквы и звуки
Уроки для преподавателей русского языка как иностранного (РКИ)

Для начинающих изучать русский язык иностранцев сложность при изучении русского алфавита и русской фонетики заключается в том, что почти все буквы русского алфавита могут обозначать несколько разных звуков, например: буква Е может обозначать звуки [Э], [ЙЭ], [И], а иногда даже буква Е может обозначать звук [Ы] (после согласных букв Ж, Ш, Ц без ударения: цена, жена).

Постановка произношения – это еще одна сложность для преподавателей русского языка как иностранного при обучении русскому языку как начинающих, так и продолжающих изучать русский язык иностранцев. Ниже приведем рекомендации, как поставить произношение русских звуков на уроках русского языка как иностранного.

Правила постановки русских звуков. Обучение фонетике русского языка

Фонетика русского языка для иностранцев: работу над постановкой любого звука русского языка надо начинать с постановки фонематического слуха, т.е. сначала нужно добиться, чтобы иностранец различал звуки на слух. Это важно, потому что для иностранцев многие русские звуки звучат одинаково. Например, если Ваш ученик говорит «деДушка» вместо «деВушка», а когда Вы его поправляете, он отвечает, что так и сказал, то это значит, что Ваш ученик не различает на слух звуки [Д] и [В], они для него звучат одинаково.

Для того чтобы иностранцы научились различать звуки на слух, мы рекомендуем делать следующие упражнения:

Упражнение «Игра с карточками»:

1. Возьмите два листа бумаги, напишите на них звуки, которые Вы будете отрабатывать. Например, на одном листе пишем Д, а на другом – В. Отдадим эти карточки иностранцу. Преподаватель произносит звуки [Д] и [В] в случайном порядке, а иностранец должен поднять соответствующую карточку. Разумеется, преподаватель должен говорить иностранцу, если он делает ошибку.

2. Затем преподаватель произносит слоги, например: ва – да, ду – ву, ава – ада и т.д., а иностранец должен поднять карточку «Д» или карточку «В».

Упражнение «Фонетический диктант»:

Преподаватель диктует ученику звуки, слоги, слова, а иностранец записывает то, что слышит.

! Обратите внимание, что в упражнении «Игра с карточками» и «Фонетический диктант» при отработке согласных звуков не нужно диктовать слова, которые заканчиваются на звонкие парные согласные буквы (Б, В, Г, Д, Ж, З), т.к. при произношении на конце слова звонкие парные согласные оглушаются. Например, если Вы будете диктовать иностранцу «лук», «луг», то иностранец запишет «лук», «лук», потому что «луг» произносится как «лу[К]», при этом Ваш ученик-иностранец не сделает ошибку, т.к. это фонетический, а не орфографический диктант.

Когда иностранец начал различать русские звуки на слух, то преподаватель уже может поменяться с иностранцем местами, т.е. преподаватель показывает карточку, а иностранец произносит то, что написано. На этом этапе возникает другая проблема: иностранец слышит и понимает, как должен звучать русский звук, но не может его корректно произнести. Наибольшие сложности у иностранцев возникают при произношении следующих звуков: [Ы], [Й], [Р], [Ж], [Ц], [Ш], [Щ]. Ниже мы рассмотрим правила постановки этих звуков и дадим рекомендации, как объяснить русскую фонетику иностранцам, как проводить фонетические упражнения для иностранцев.

Русский алфавит – Буквы И, Ы
Произношение звуков [И], [Ы]. Фонетические упражнения для иностранцев

Произношение русского гласного звука [Ы] вызывает сложности практически у всех иностранцев. Например, иностранцы произносят «ми» вместо «мы», а «бить» вместо «быть».

Произношение гласного звука [И] вызывает гораздо меньше трудностей у иностранцев. Русский звук [И] похож на английский звук [i:]. Чтобы произнести звук [И] нужно направить язык вперед и коснуться кончиком языка нижних зубов. При произношении [И] Вашим ученикам нужно чуть-чуть улыбнуться :).

Вернемся к постановке проблемного русского звука [Ы]. При его произношении весь язык нужно отодвинуть назад и напрячь заднюю часть языка. Теперь кончик языка уже не касается нижних зубов, а отодвинут назад. Когда мы произносим [Ы], мы уже не улыбаемся (конечно, такой сложный звук!)

Для того чтобы помочь иностранцам напрячь заднюю часть языка при произношении звука [Ы], существует следующий прием: мы будем использовать звуки-помощники [К] и [Г]. Произношение самих звуков [К] и [Г] обычно не вызывает сложности у иностранцев, но при их произношении задняя часть языка автоматически напрягается, это мы и используем в нашем фонетическом упражнении для иностранцев:
ык – ыг – ык – ыг – ык – ыг – ык – ыг
кы – гы – кы – гы – кы – гы – кы – гы
ыкы – ыгы – ыкы – ыгы – ыкы – ыгы – ыкы – ыгы
ы – ы – ы – ы – ы – ы – ы – ы
кы – кмы – мы – мыл
гы – гмы – мы – мыл
кы – квы – вы – выл
гы – гвы – вы – выл
кы – кбы – бы – был
гы – гбы – бы – был
мыло, было, выход, выставка, был, сын, сыр, буквы, умный

Русский алфавит – Буква Й
Произношение русского звука [Й]. Как объяснить звук [Й] иностранцам?

Следует обратить внимание начинающих изучать фонетику русского языка иностранцев на букву русского алфавита Й. Звук [Й] встречается в русской речи гораздо чаще, чем буква Й, потому что гласные буквы Е, Ё, Ю, Я в начале слова, после гласных и после букв Ъ и Ь обозначают два звука: [ЙЭ], [ЙО], [ЙУ], [ЙА], например: [ЙО]лка, при[ЙЭ]хать, каль[ЙА]н.

Сложность при произношении звука [Й] (часто этот звук в транскрипции обозначают как [j]) обычно возникает у иностранцев, если буква Й стоит в конце слова, например: иностранцы произносят «санатории» вместо «санаторий» или «мои» вместо «мой». Очень часто иностранцы не различают на слух звуки [Й] и [И], тогда целесообразно делать с иностранцами упражнение «Игра с карточками».

Как объяснить иностранцу разницу между звуками [Й], [И] и как научить иностранца произносить звук [Й]?

Нужно объяснить иностранцу, что звук [Й] произносится ОЧЕНЬ кратко. Звук [И] можно петь: и-и-и-и-и-и-и-и-и-и…, а звук [Й] нужно произносить очень кратко, будто кто-то уколол булавкой: ОЙ! Звук [Й] произносится гораздо с большим напряжением, чем звук [И], при произношении звука [Й] средняя часть языка поднимается больше, поэтому создается более узкая щель между нёбом и языком и струя воздуха вырывается с большим давлением, более мощно.

Обратите внимание иностранцев на написание буквы русского алфавита Й:

Часто иностранцы путают не только звуки [Й] и [И], но и буквы Й, И. Иностранцы могут написать букву Й как букву И (без галочки над буквой Й), это они делают по аналогии с написанием букв Ё и Е, т.к. на письме точки над буквой Ё ставить не обязательно.

Преподаватель должен обратить внимание иностранца на то, что при написании буквы Й всегда нужно ставить галочку над буквой, т.к. отсутствие галочки над буквой Й является орфографической и грамматической ошибкой. Сравните: «мой любимый ковбой» и «мои любимыи ковбои».

Русский алфавит – Буква Р
Произношение русского звука [Р]. Фонетические упражнения для иностранцев

При произношении русского согласного звука [Р] напряженный кончик языка под действием воздушной струи вибрирует у альвеол (это бугорки над верхними зубами).

Итак, при произношении звука [Р] кончик языка слегка загнут вверх, касается бугорков над зубами и напряжен. Но добиться того, чтобы кончик языка вибрировал, иностранцу довольно сложно. Чтобы помочь иностранцу, мы обратимся к звукам-помощникам [Т] и [Д], при произношении которых язык автоматически принимает нужное положение у альвеол.

Приступим к нашим фонетическим упражнениям.
Давайте заведём мотоцикл!
др – др – др – др – др – др – др – др – др – др – др – др – др – др – др – др – др – др…
У кого мотоцикл завёлся?

Сделаем ещё упражнения (произношение звука [Р]):
дра – дра – дра – дра – дра – дра – дра – драка
дро – дро – дро – дро – дро – дро – дро – дробь
дру – дру – дру – дру – дру – дру – дру – друг
тра – тра – тра – тра – тра – тра – тра – травма
тро – тро – тро – тро – тро – тро – тро – трос
тру – тру – тру – тру – тру – тру – тру – трус

дра – дра – дра – ра – рак

дро – дро – дро – ро – рок

дру – дру – дру – ру – ручка

дры – дры – дры – ры – рыба

тра – тра – тра – ра – рама

тро – тро – тро – ро – робот

тру – тру – тру – ру – русский

тры – тры – тры – ры – рынок

Чтобы потренировать произношение мягкого звука [Р’], в фонетических упражнениях после буквы Р нужно использовать гласные буквы, которые смягчают предыдущий согласный (Е, Ё, И, Ю, Я).

Русский алфавит – Буква Ж
Произношение русского звука [Ж]. Фонетические упражнения для иностранцев

Другая буква русского алфавита – буква Ж – необычна для иностранцев и своим написанием (некоторые иностранцы называют её бабочкой), и произношением.

При произношении звука [Ж] кончик языка поднят к альвеолам (к бугоркам за верхними зубами) и язык оттянут назад.

Для постановки жужжащего звука [Ж] мы опять обратимся к звукам-помощникам: согласному [Г] и гласным [О], [У]. Звук [Г] поможет оттянуть язык назад, а звуки [О] и [У] помогут вытянуть вперед и округлить губы.

Фонетические упражнения для иностранцев:
гжу – гжу – гжу – жу – журнал, жук, жужжу, расскажу
гжо – гжо – гжо – жо – жёлтый, чужой, ножом, кружок

Произношение звука [Ш] похоже на произношение звука [Ж], но отличие заключается в том, что звук [Ш] произносится без участия голосовых связок (без голоса, только шум). Ниже мы отдельно поговорим о буквах русского алфавита Ш и Щ.

Русский алфавит – Буква Ц
Произношение русского звука [Ц]. Как объяснить иностранцам русский звук [Ц]?

Русский звук [Ц] является единым и нечленимым звуком, хотя и похож на сочетание звуков [Т+С], именно поэтому некоторые иностранцы произносят на месте буквы Ц два звука [ТС]. В таком случае иностранцу надо объяснить, что звук [Т] нужно произносить максимально кратко!

Отрабатывать произношение звука [Ц] лучше в словах, где буква Ц стоит после букв Т или Д, например: отцы, к отцу, с отцом, тринадцать, тридцать, двадцать, двенадцать, молодцы…

Русский алфавит – Буквы Ш и Щ
Произношение русских звуков [Ш] и [Щ]. Фонетические упражнения для иностранцев

Иностранцы часто путают звуки [Ш] и [Щ] и даже не различают эти звуки на слух. В этом случае Вы уже знаете, что делать! Конечно, делать упражнение «Игра с карточками».

Сравните, как расположены язык и губы при произношении звука [Ш] и звука [Щ]:

Твердый звук [Ш]

Мягкий звук [Щ]

Отодвинут назад, задняя часть языка напряжена.

Продвинут вперед, имеет выпуклую форму, которая приподнята к нёбу, язык напряжен.

Поднят к альвеолам (к бугоркам над верхними зубами).

Больше продвинут вперед к зубам.

Вытянуты и округлены.

Растянуты в улыбку.

При произношении звука [Щ] весь язык продвигается вперед, средняя часть языка поднята к нёбу, язык напряжен. При произношении звука [Щ] губы менее вытянуты вперед, чем при произношении звука [Ш]. При произношении звука [Щ] уголки губ немного растянуты, а при произношении [Ш] мы не улыбаемся.

! Звук [Щ] произносится ДОЛЬШЕ, чем звук [Ш].

Звук [Щ] вызывает гораздо больше трудностей у иностранцев. Нужно добиться, чтобы иностранцы произносили звук [Щ] мягко. Поэтому в фонетическом упражнении мы используем гласный звук [И]:

Ищи – ищи – щи – щит
Ищи – ище – ще – щека
Ищи – ищё – щё – щётка
Ищи – ищу – щу – щупать

Как правильно выполнять фонетические упражнения при обучении фонетике русского языка иностранцев

Когда Вы делаете любое фонетическое упражнение, нужно придерживаться следующей схемы:

1) При обучении фонетике русского языка преподаватель сначала читает буквы, слоги, слова, а иностранец слушает преподавателя и следит по тексту.
2) Затем преподаватель читает, а иностранец повторяет.
3) И только теперь иностранец самостоятельно читает.

Если Вам нужно объяснить иностранцу положение языка при произношении какого-либо звука, то Вы можете показать это с помощью рук. Например, правую кисть округлим, пальцы направлены в пол. Теперь Ваша правая рука – это нёбо, альвеолы и зубы. А из левой руки мы сделаем язык. Теперь Вы можете показать иностранцам положение языка во рту.

Благодаря этому мы сможем при объяснении практически обойтись без языка-посредника, что, конечно, является большим плюсом.

Мы всегда рекомендуем на уроках русского языка как иностранного использовать как можно меньше язык-посредник, т.к. такие уроки гораздо полезнее для иностранцев, изучающих русский язык.

При создании материалов для иностранцев и для преподавателей русского языка как иностранного мы всегда ориентированы на то, чтобы уроки русского языка проходили не только максимально эффективно, но и легко.

Материалы по русскому языку для иностранцев:
Новый коммуникативный учебник издательства нашего Центра: «Новая Россия: 127 живых диалогов и самые важные глаголы для общения»

Дистанционный курс методики для желающих преподавать русский язык иностранцам:
«Преподавание русского языка как иностранного (РКИ)»
— Курс дает все необходимые знания для преподавания русского языка иностранцам.
— Курс адаптирован для тех, кто не имеет специальной филологической подготовки.
— Курс поможет начинающим преподавателям РКИ найти ответы на вопросы, возникающие в ходе преподавания русского языка как иностранного. Отзывы о курсе «Преподавание РКИ».

Источник

Видео

Поделиться или сохранить к себе:
Технологии | AltArena.ru
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.