Правила русского языка мультики + видео обзор

5 мультфильмов в помощь тем, кто учит русский

Одним из способов изучения русского языка является просмотр мультфильмов. В увлекательной и интересной форме мультяшные персонажи помогают нам быстрее понять и выучить язык, поскольку слова и фразы, используемые в них, намного легче, чем в тех же фильмах и книгах. Вы развиваете навык восприятия русского языка на слух, начинаете понимать юмор носителей языка и учитесь естественной речи.

Представляем вашему вниманию подборку из наиболее популярных мультфильмов, которые сделают легче ваш непростой путь в изучении «великого и могучего» языка. Приятным бонусом просмотра станет знакомство с культурой русскоговорящего народа, поскольку для нескольких поколений эти мультфильмы стали самыми любимыми и родными.

Ну, погоди!

Самый популярный мультсериал в Советском союзе. В истории о непрекращающейся погоне волка за зайцем малое количество диалогов, однако не спешите отключать звук полностью: в «Ну, погоди!» вы услышите популярную музыку того времени, в том числе западных мелодий, которые советские люди не могли услышать по радио. Буквально каждая серия – настоящий миниатюрный концерт советской и зарубежной эстрады.

Крокодил Гена

Один из самых любимых мультфильмов конца 60-ых рассказывает о поисках главным персонажем друга, которого он, в конце концов, находит в лице одинокого Чебурашки. Простые диалоги, доступные для понимания фразы, а также советский аналог самой известной песни на английском языке « Happy birthday to you » – все это сделает изучение русского языка увлекательным и приятным.

Трое из Простоквашино

Наверняка людей, изучающих русский язык, не оставит равнодушной история живущего в деревне с котом и собакой городского мальчика, который сбежал от родителей. Персонажи говорят очень простыми словами, ярко и эмоционально. К тому же улучшает восприятие языка яркая картинка.

Малыш и Карлсон

Популярная шведская история обрела успех и в Советском союзе. Мультфильм о дружбе семилетнего мальчика со смешным человечком с пропеллером рекомендуется для просмотра изучающим русский язык ввиду большого количества диалогов. Полезными станут примеры идиом и остроумного использования языка в мультфильме.

Винни-Пух

Советская экранизация сказки Алана Милна о неугомонном медвежонке и его друзьях также может помочь в изучении языка. Фразы из мультфильма являются набором выражений и цитат, которые часто используются в русской речи. Персонажи говорят медленно и ясно, что делает этот мультфильм отличным инструментом для расширения словарного запаса и понимания структуры предложений.

Изучение языка с помощью мультфильмов не представляет сложностей и является одним из самых увлекательных способов. Конечно, исключительно их просмотром язык не выучишь, однако советские мультфильмы прекрасно подойдут как дополнение к различным курсам и пособиям для изучения русского языка. И, конечно же, смотреть мультфильмы – это не только полезно, но и интересно! А за более глубокими знаниями приходите на курсы русского в “Лидер”.

Источник

5 мультфильмов в помощь тем, кто учит русский

5 мультфильмов в помощь тем, кто учит русский

Правила русского языка мультики

5 мультфильмов в помощь тем, кто учит русский

Просмотр мультфильмов – один из способов эффективного изучения русского языка. Слова и фразы, используемые в этом жанре, намного проще для понимания, чем в литературных изданиях или фильмах. Помимо интересной, занятной формы, которая можно встретить только в мультиках, при их просмотре происходит обучение естественной речи носителей, понимание их юмора, а также развитие навыка восприятия языка на слух.

И это не все плюсы изучения русского языка посредством мультфильмов: при их просмотре происходит знакомство с культурой носителей языка. С удовольствием знакомим вас со списком популярных мультфильмов советского прошлого, на которых выросло не одно русскоговорящее поколение.

«Ну, погоди!»

История вечного преследования зайца волком входит в число популярнейших советских мультфильмов. Несмотря на малое количество диалогов в нем, во время изучения русского языка не стоит сбрасывать этот мультфильм со счетов, ведь каждая его серия, без исключения, наполнена популярной западной и советской музыкой.

«Крокодил Гена»

Сюжет мультфильма – поиски друга для одинокого крокодила, которым в итоге становится яркий известный персонаж Чебурашка. Смотреть ленту стоит по нескольким причинам: простые, незамысловатые диалоги, которые легко воспринимаются на слух, и, конечно же, одна из самых любимых песен советских именинников, прототипом которой послужила всемирно известная песня « Happy birthday ».

«Трое из Простоквашино»

Тем, кто учит русский язык, конечно же, понравится этот мультик, повествующий о приключениях мальчишки, уехавшего от родителей в деревню, и его друзей – кота и собаки. Яркая картинка, эмоциональные и простые фразы, которые используют персонажи, – все это улучшит восприятие русской речи и сделает изучение языка более приятным.

«Малыш и Карлсон»

Популярность шведской сказки не обошла стороной и советские страны. Мультфильм подойдет желающим более углубленно изучать русский язык, так как он богат большим количеством диалогов, включающих в себя устойчивые выражения русского языка.

«Винни-пух»

Мультфильм о приключениях озорного медвежонка и его товарищей станет верным помощником в постижении «великого и могучего». Диалоги из мультфильма распространены в разговорной речи изучаемого языка, они поможет расширить ваш словарный запас и понимать структуру предложений. А неторопливое и внятное произношение поможет вам в этом.

Как вы уже поняли, познавать русский язык при помощи мультфильмов – отличный, интересный способ. Однако, смотря мультфильмы и не изучая язык другими способами, вряд ли добьешься успеха, поэтому знакомьтесь с советскими мультфильмами в дополнение к курсам и пособиям по русскому языку. И, будьте уверены, результат не заставит себя ждать! А за более глубокими знаниями приходите на курсы русского в «Лидер».

Источник

Шишкина школа. Русский язык. Видео

Настройки выбора

Уроки русского языка для малышей в игровой форме:

По тегам:

Употребление знаков препинания

Веснушка, Зубок и Шуня пришли на очередной видеоурок по русскому языку для младших школьников. Тема урока посвящена правилам употребления знаков препинания.

Было раньше такое слово «препинать». Означало оно — останавливать или прерывать движение. Знаки препинания, прерывающие плавное течение слов, очень важны для понимания написанного. Например: прочитайте фразу «Дружить нельзя ссориться». Веснушка и Шуня прочитали о том, что нельзя ссориться. А Зубок расстроился — ему показалось, что написано о том, что дружить нельзя. Друзья заспорили: как же понять правильно смысл этой фразы? За помощью они обратились к ведущей видеоурока — Василисе.

Она предложила подумать о том, что же именно они хотят сказать. Ученики Шишкиной школы дружно решили, что — «нельзя ссориться». И Василиса попросила послушать внимательно — как выделяется выбранная зверятами фраза при выразительном прочтении. Веснушка сразу догадалась: «Василиса как будто остановилась перед выбранным словосочетанием». Зубок заинтересовался: «А что же нужно поставить, чтобы эта остановка была видна при написании?»

Ну, конечно, в таком случае употребляется знак препинания под названием «запятая». Именно она ненадолго останавливает плавное течение написанной речи. Друзья весело тренировались произносить понравившуюся фразу. И Шуня радостно воскликнула: «Надо дружить!». Так она в своей речи употребила новый знак препинания — восклицательный знак. Оказывается, он не только останавливает, но даже меняет настроение всей фразы, придавая ей радостное выражение.

Затем Василиса познакомила Зубка, Шуню и Веснушку ещё с одним знаком. Знаете каким? Ну конечно — с вопросительным знаком. Именно он помогает задавать вопросы при написании нашей речи.

Но тут внимательная Шуня забеспокоилась. В начале видеопередачи Василиса обещала рассказать об употреблении четырёх знаков препинания. А пока любознательные ученики узнали о трёх знаках препинания: запятой, восклицательном и вопросительном знаках. Василиса познакомила их и с четвёртым знаком — точкой. Именно этот знак препинания говорит о том, что что-то закончилось. Без этой маленькой точки все предложения в тексте слились бы в одну непонятную мешанину слов и смыслов.

В конце видеоурока зверята ещё раз повторили полюбившиеся им знаки препинания.

Дружную компанию
Знаков препинания
Забыть никак нельзя.
Дружная компания
Знаков препинания —
С вами мы друзья!

Источник

Изучаем правила русского языка по советскому кино и мультфильмам

Правила русского языка мультики

Ришелье о мягком знаке

Как запомнить, что в иноязычных существительных после мягкого знака пишется «о», хотя слышится «ё», например, в словах «почтальон», «компаньон», «батальон»?

Эту группу слов очень легко помогает запомнить песня из фильма «Три мушкетера»:

В госпожу д’Эгильон

Кардинал ел бульон

С госпожой д’Эгильон.

Погулял – на мильон.

Что хранит медальон

В нём не то кардинал,

И теперь, когда вы задумаетесь, как правильно писать слова «павильон» или «миньон» (сейчас вышел на экраны мультик «Миньоны»), вспоминайте эту песню и пишите букву «о».

Донна Роза о наречиях

Как запомнить, что наречия, которые начинаются с «по-» и кончаются на «-ому», «-ему», либо «-ски», пишутся через дефис? Например: «по-зимнему», «по-русски». Нужно запомнить одну фразу, которую говорит донна Роза д’Альвадорец в фильме «Здравствуйте, я ваша тетя»: «Давайте закурим! По-нашему, по-бразильски!».

Слова «по-нашему, по-бразильски» пишутся через дефис, и, помня это, легко запомнить, что все остальные аналогичные слова пишутся точно так же.

Фраза из фильма «17 мгновений весны» помогает нам запомнить разницу между «-тся» и «-ться»: «Штирлиц, а вас я попрошу остаться».

Обычно, чтобы запомнить это правило, учебники предлагают подставлять вопрос: «что делать?» или «что делает?» Но если это не помогает, то можно проверить написание окончания по-другому, подставив слово «попрошу». Если это слово подходит, то значит глагол пишется с мягким знаком: «попрошу остаться». А если получается какая-то бессмыслица (нельзя сказать: «попрошу остается»), то тогда глагол будет писаться без мягкого знака.

Маргарита Павловна о гласных после шипящих

Маргарита Павловна из «Покровских ворот» напоминает нам о гласных после шипящих: «Хоботов, ты смеш он!»

В фамилии Хоботов три буквы «о», и в кратком прилагательном «смешон» тоже пишется «о». Если мы запомним эту фразу, в которой четыре «о» подряд, то потом, при необходимости мы вспомним, что в суффиксах кратких прилагательных после шипящих пишется буква «о».

«Квартет И» о разнице между «вообще» и «в общем»

Разницу между словами «вообще» и «в общем» показывает фильм «О чем ещё говорят мужчины». Там есть фрагмент, когда мужчины обсуждают девушек, и один из них говорит, что он и его девушка совсем разные, она даже пишет «вообщем». «О чём можно говорить с девушкой, которая так пишет?» — с раздражением сетует герой.

Этот фрагмент помогает запомнить, что «вообще» и «в общем» — это два разных слова.

«Москва слезам не верит» о частицах «не» и «ни»

В песне из фильма «Москва слезам не верит» под названием «Александра, Александра… » есть одна полезная строчка: «Что бы ни было вначале, утолит он все печали».

Частица «ни» сейчас, к сожалению, используется все реже и реже. Многие напишут эту фразу так: «что бы не было вначале». Кстати, и в современных песнях часто рифмуют «кем бы ты не был» со словом «небо», хотя рифмоваться это никак не может, потому что грамотно «кем бы ты ни был».

Таким образом, песня из советского кинофильма подсказывает нам, что эта конструкция пишется с частицей «ни»: «что бы ни было вначале», «кем бы ты ни был».

Как с помощью цитат из фильмов можно выучить правило «тире между подлежащим и сказуемым»? Когда тире ставится, а когда не ставится?

Ставится, если подлежащее и сказуемое выражены существительными в именительном падеже.

Пример: «Голова — предмет темный и исследованию не подлежит» (цитата из фильма «Формула любви»).

«Голова» и «предмет» — это подлежащее и сказуемое, выраженные существительными в именительном падеже, поэтому между ними ставится тире.

а) подлежащее выражено личным местоимением. И тут нам опять подсказывает Донна Роза из фильма «Здравствуйте, я ваша тетя!»: «Я тетушка Чарли из Бразилии!».

После личного местоимения тире между подлежащим и сказуемым не ставится.

б) между подлежащим и сказуемым есть вводное слово.

«Профессор, конечно, лопух, но аппаратура при н-н-нем».

Тире между словами «профессор» и «лопух» не ставится, потому что есть вводное слово «конечно», которое заменяет собой тире.

в) когда подлежащее и сказуемое меняются местами.

«Какая гадость эта ваша заливная рыба!»

Если бы мы сказали: «Ваша заливная рыба — такая гадость», то мы бы поставили тире, но поскольку мы меняем местами подлежащее и сказуемое, тире не ставится. Точно так же в конструкции «Прекрасный человек Иван Иванович» тире не ставится, потому что «прекрасный человек» — это сказуемое, которое стоит впереди подлежащего.

Карлсон, который балуется плюшками Карлсон из мультфильма говорит: «А мы тут, знаете, все плюшками б алуемся».

Однако тут он, по сути, делает ошибку, потому что в то время, когда вышел мультфильм, норма была только одна — «балов аться». Впрочем, все это вполне вписывается в образ Карлсона: он немного хулиганит и нарушает нормы, в том числе нормы русского языка.

Правда, сейчас в Новый орфоэпический словарь, который 3 года назад выпустил Институт русского языка РАН, норма «б аловаться» внесена как допустимая. Так что теперь Карлсон абсолютно прав.

В фильме «Бриллиантовая рука» звучит фраза: «А если не будут брать, откл ючим газ».

Надо запомнить, что это ошибка, и правильно говорить «отключ им».

В мультфильме «А может быть, ворона» прекрасно отражена двойственность двусложных глаголов и их интересная судьба:

«Подарок сразу вр учат, а может быть, вруч ат».

Известно, что в двусложных глаголах такого типа на протяжении многих десятилетий происходит смещение ударения с окончания на основу. Например, это произошло с глаголами «катить», «курить» и «варить»: раньше говорили «катишь», «варишь». У Чуковского в «Мойдодыре» читаем: «и юлила, и мыл ила, и кусала, как оса». Сейчас мы бы уже сказали по-другому: «м ылила».

Одни глаголы этот путь уже прошли, а другие застряли где-то посередине. В числе «застрявших» — как раз глагол «вкл юч ит» — в новом словаре вариант «вкл ючит» уже считается допустимым. Это означает, что так можно употреблять это слово в разговорной речи, но в официальных выступлениях приемлема только литературная норма.

Или другой пример: есть глагол «манить», и сейчас оба варианта — «м анит» и «ман ит» — существуют как равноправные.

У каких-то глаголов процесс смещения ударения еще даже не начинался, как, например, у глагола «звонить»: ни один словарь пока не разрешает вариант «зв онит». То же самое с глаголом «сверлить»: «св ерлит» — точно такая же ошибка, как «зв онит», просто на нее почти никто не обращает внимания.

В фильме «Свадьба с приданым» поётся песня:

«Я работаю отлично, премир ован много раз».

Эта песня помогает нам запомнить ударение: не «прем ирован», а «премир ован».

Точно так же правильно говорить: «гофрир ованная ткань», «бронир ованный автомобиль» (то есть покрытый броней). Но: «брон ированный» билет.

Очень многие путают глаголы «одеть» и «надеть» и говорят «одеть пальто» вместо «надеть пальто», «одеть платье» вместо «надеть платье». Лингвисты считают, что де-факто эти слова уже стали синонимами, просто это еще не отразилось в словарях. Впрочем, употребление слова «одеть» вместо «надеть» — это очень давняя тенденция, подобная замена слов встречается даже к классиков. Но чтобы запомнить правильное употребление, вспомните цитату из фильма «Приключения Шурика». В ней нет стилистической ошибки: «Скоро на тебя наденут деревянный макинтош».

Мультик «Приключения Мюнхгаузена» и фраза джинна «Какой такой павлин-мавлин? Не видишь – мы кушаем» показывает нам, как может и как не может употребляться глагол «кушать». Очень многие этот глагол не любят и считают, что его вообще не существует в природе. Конечно, он существует, но он стилистически ограничен.

Если за столом сидит здоровенный джинн и говорит «мы кушаем», то он явно допускает стилистическую ошибку: дело в том, что использование глагола кушать в речи мужчин о себе (хочу кушать, я кушаю, я (не) кушал) противоречит стилистической норме современного литературного языка, придает речи манерность.

Можно сказать ребёнку: «Покушай», можно сказать: «Кушать подано», но нельзя говорить «мы кушаем» во множественном числе, и тем более вызывает смех, когда фразу «Я хочу покушать» говорит здоровый мужчина. Но в мультфильме эта ошибка используется намеренно, для создания образа.

Конечно, невозможно выучить правила русского языка по фильмам и мультфильмам. Но использование ярких, запоминающихся образов и цитат помогает «завязать узелок на память» и создать подсказки для грамотной и красивой речи и письма.

Источник

10 мультиков на английском, которые помогут подтянуть язык

Смотреть их полезно как детям, так и родителям, которые давно мечтали заговорить на иностранном.

Для изучения английского хороши практически любые мультфильмы, снятые на языке оригинала. Но всё-таки лучше придерживаться следующих правил:

А теперь от слов — к делу. То есть к просмотру.

Мультики на английском для детей 5–8 лет

1. Gogo Loves English

Обучающий мультсериал Gogo Loves English от издательства Longman состоит из 39 пятиминутных эпизодов. Главный герой — дракончик Гого — недавно прилетел на Землю и теперь учит американский вариант английского с помощью друзей, Тони и Дженни.

Каждая серия посвящена диалогу на определённую тему: знакомство, цвета, животные и так далее. Эпизоды лучше смотреть по порядку, чтобы ничего не пропустить.

2. Dora the Explorer

Русскоязычным детям сериал от канала Nickelodeon известен как «Даша‑путешественница» или «Даша‑следопыт». Но для погружения в английский лучше всё-таки смотреть оригинальную версию Dora the Explorer с субтитрами.

В начале серии семилетняя Дора собирается в путешествие. По дороге ей предстоит выполнить несколько заданий. Дору сопровождает верная обезьянка, а преодолевать трудности помогают Рюкзачок и Карта. Герои общаются короткими фразами, а зрители учатся разговорной речи.

Мультфильм выходит на экраны с 2000 года и на данный момент насчитывает 8 сезонов, где 178 серий примерно по 25 минут.

3. Bob the Builder

В каждом из более чем 250 эпизодов британского сериала «Боб‑строитель» главный герой Боб и его друзья‑машины помогают местным жителям решить какую‑нибудь проблему. Например, убрать мусор или починить забор.

В мультике много коротких устойчивых выражений, которые пригодятся в бытовых ситуациях. А кроме того, ребёнок точно усвоит конструкции с глаголом can — «мочь». Потому что для Боба и его команды нет ничего невозможного.

4. WordWorld

Благодаря обучающему мультсериалу «Мир слов» ребёнок сможет запомнить, как пишутся и произносятся простые английские слова. А помогут ему в этом непростом деле Утёнок, Лягушонок и другие забавные зверушки.

Все 45 эпизодов по 12 минут есть и в русской озвучке, но лучше всё-таки придерживаться оригинала или же смотреть оба варианта.

Мультфильмы на английском для детей 8–12 лет

1. Martha Speaks

Главная героиня мультсериала «Что скажет Марта» — говорящая собака, которая однажды проглотила алфавитный суп. Сюжет каждой истории строится вокруг нескольких ключевых слов, которые Марта, её хозяйка — десятилетняя Хелен — и другие персонажи используют в диалогах. В результате становится понятно, как именно употреблять новую лексику в разговоре.

Всего в сериале совместного производства США, Канады и Филиппин 8 сезонов и 96 эпизодов. Выпуски состоят из двух историй по 13 минут.

2. Muzzy

Детский телекурс от канала BBC уже более 30 лет помогает иностранцам освоить азы классического британского английского. Правила грамматики и лексику зрители изучают вместе с похожим на снежного человека инопланетянином Маззи, для которого все слова и обороты в новинку. Герои говорят хорошо поставленными голосами известных английских актёров, так что попутно можно подтянуть и произношение.

Всего в сериале два сезона: первый — «Маззи в Гондолэнде» (Muzzy in Gondoland) — вышел на экраны в 1986 году, а второй — «Маззи возвращается» (Muzzy Comes Back) — в 1989‑м.

3. The New Adventures of Peter Pan

Действие анимационного сериала «Новые приключения Питера Пена» происходит в современном Лондоне. Язык не адаптирован для новичков, но контекст ясен любому школьнику. По мере просмотра будет проще понимать и усваивать разговорные фразы. Все эпизоды хранятся и ждут своего зрителя на YouTube‑канале мультфильма.

Мультики на английском для детей 12 лет и старше

1. Phineas and Ferb

Мультсериал «Финес и Ферб» от компании Disney рассказывает о проделках и приключениях двух неугомонных сводных братьев, живущих в несуществующем городке Денвилль. Каждый 23‑минутный эпизод напичкан остроумными ситуативными диалогами. Если удастся уловить и оценить юмор, считайте, что английский у вас в кармане.

C 2007 по 2015 годы вышло 4 сезона, где 222 эпизода, — вполне достаточно, чтобы привыкнуть к интонациям героев и основательно расширить запас разговорного английского.

2. Lassie

Анимационную версию популярного в середине прошлого века американского сериала о приключениях колли по кличке Лэсси можно посмотреть на официальном канале проекта на YouTube. На протяжении 26 эпизодов по 23 минуты мультик учит бережному отношению к природе и животным. А заодно и разговорному английскому.

3. The Simpsons

«Cимпсоны» — это уже высший пилотаж и в плане восприятия языка, и по части погружения в культуру США. Мультипликационный ситком о жизни семейства из американской глубинки поднимает серьёзные темы вроде политкорректности, буллинга, лишнего веса или феминизма.

Смотреть «Симпсонов» можно бесконечно, изучая английский всей семьёй. Сейчас выпускается 31‑й сезон сериала, а количество выпусков неумолимо приближается к 700.

Источник

Видео

Ты никогда не выучишь русский язык // Мультфильм про правила русского языка

Ты никогда не выучишь русский язык // Мультфильм про правила русского языка

Урок №1 «Знакомство»|Онлайн школа русского языка в помощь иностранным детям, изучающим русский язык

Урок №1 «Знакомство»|Онлайн школа русского языка в помощь иностранным детям, изучающим русский язык

Развлечёба | Русский язык для детей 🇷🇺 🖊 Сборник №1 🖊 | СТС Kids

Развлечёба | Русский язык для детей 🇷🇺 🖊  Сборник №1 🖊 | СТС Kids

Части речи. Русский язык 2 класс.

Части речи. Русский язык 2 класс.

Все правила русского языка — 3-й класс за 40 минут

Все правила русского языка — 3-й класс за 40 минут

Русский язык ЖИ ШИ ЧА ЩА ЧУ ЩУ Правила по русскому языку видеоурок

Русский язык ЖИ ШИ ЧА ЩА ЧУ ЩУ Правила по русскому языку видеоурок

Как интернет изменил русский язык? Мультфильм на две минуты

Как интернет изменил русский язык? Мультфильм на две минуты

✨ Этикет. Школа хороших манер | Познавательный мультик для детей ✅

✨ Этикет. Школа хороших манер | Познавательный мультик для детей ✅

Сборник правил русского языка.

Сборник правил русского языка.

Капитан Краб: "Падежи"

Капитан Краб: "Падежи"
Поделиться или сохранить к себе:
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.