Правильно латинский язык или латынь + видео обзор

Латинский язык

Латинский язык относится к италийской группе индоевропейской языковой семьи и является государственным языком Ватикана наряду с итальянским. Латынь является богатым языком, имеющим многовековую традицию. На латинском языке написаны многие ценнейшие литературные памятники.

Правильно латинский язык или латыньНазвание латинского языка происходит от названия племени латинов, населявших в VIII в. до н.э. область Лацио, центр которой находился в Риме. Со временем латинский получил распространение за пределами Рима, вытеснив языки других италийских племен. К I веку до н.э. латинизация Апеннинского полуострова была практически полностью завершена. Благодаря активной внешней политике Рима, превратившегося в крупнейшее рабовладельческое государство Средиземноморья, латынь распространилась на севере Африки, на территории современной Испании, Франции и Бельгии (Галлия), прирейнской Германии, Паннонии и Дакии (ныне территория Румынии).

Первые надписи на латинском восходят к 600 годам до н.э. (Пренестинская фибула). Римская литература начинается с III в. до н.э. Пик развития классической латыни приходится на I век до н.э., когда происходит становление терминологии, развитие лексики и грамматики латинского языка. Одновременно происходит расцвет литературы (Цицерон, Саллюстий, Гораций, Вергилий, Овидий, Цезарь). Окончательное формирование фонетической, морфологической и орфографической нормы латинского языка приходится на постклассический период или период «серебряной» латыни. Одновременно происходит разрыв между письменным и разговорным языком.

После распада Западной Римской империи в V веке латынь выходит из употребления в качестве разговорного, но на долгое время становится единственным письменным языком Западной Европы. Практически все современные западноевропейские языки используют латинский алфавит. Большое число слов в современных языках имеют латинское происхождение. До конца XVII века латынь остается основным языком европейской науки, церкви и дипломатии. Католическая церковь использовала латынь в качестве языка богослужения вплоть до XX века, а в ряде случаев продолжает использовать ее и в настоящее время. Поскольку книги Нового Завета были написаны на греческом языке, то для литургической латыни характерно заимствование большого количества греческой и древнееврейской лексики.

Разговорный латинский язык (народная или вульгарная латынь) явился основой для национальных романских языков (в том числе итальянского, французского, испанского, португальского, румынского). Несмотря на общую основу романских языков, между ними существуют значительные расхождения, которые объясняются взаимодействие латыни с местными языками и диалектами, а также последующим изолированным развитием каждого из романских языков.

Латинский язык остается одним из наиболее изучаемых языков в мире. Латынь входит в школьную программу в Германии, изучается во многих вузах России (особенно на медицинских, биологических, юридических и филологических факультетах). Латинские термины широко используются в биологии и медицине. Современный Кодекс биологической номенклатуры требует, чтобы научные названия живых организмов были латинскими, т.е подчинялись правилам латинской грамматики и были написаны буквами латинского алфавита.

Латинский алфавит

Латинские гласные

Современное чтение латинского текста подчиняется нормам произношения новых языков. Следовательно, в России такой текст должен читаться в соответствии с русскими нормами произношения. Исключением являются отдельные случаи «двойного» произношения в определенных позициях.

В латинском алфавите приведены буквы, обозначающие монофтонги (одногласные). Изначально их было двенадцать, но впоследствии оста­лось шесть: а, е, i, о, у, u. Краткость или долготу монофтонга можно определить следующим образом:

— в словах, содержащих более одного слога, любой гласный в закрытом конечном слоге сокращается до краткого перед любым конеч­ным согласным, кроме s. В односложных словах это происходит только перед m и t;

— краток, как правило, гласный перед гласным или h .

В настоящее время количество гласного при чтении не воспроизво­дится.

Кроме монофтонгов, существовали и дифтонги (двугласные), кото­рые всегда долги:

Латинские согласные

Правила ударения

1. Ударение, как правило, не ставится на последнем слоге.

2. Следовательно, в двусложных словах ударение — на начальном слоге (независимо от его количества).

3. Многосложные слова (более двух слогов) имеют ударение на предпоследнем слоге, если он долог; если предпоследний слог краток, ударение — на третьем от конца слоге (независимо от его количества).

Таким образом, для постановки ударения в многосложных словах необходимо и достаточно знать количество только предпоследнего слога.

fl -li -a дочь, sci -en -ti -a знание — ударение падает на третий от конца слог, так как второй от конца слог — открытый перед гласным, следова­тельно, краткий;

ma -gis -ter учитель, fe -nes -tra окно, per -fec -tus совершённый, in -dig nus недостойный — ударение падает на второй от конца слог, так как он закрытый, следовательно, долгий, независимо от количества содер­жащегося в нем гласного;

na -tu -ra природа, о r -па-re украшать, a -ra -trum плуг — ударение па-дает на второй от конца открытый слог, так как его гласный долог по природе;

in -su -la остров, li -qui -dus жидкий, e -mi -gro переселяюсь — ударение падает на третий от конца слог, так как второй от конца открытый слог краток по природе.

Каждый латинский слог обладает так называемым количеством, т. е. долготой или краткостью.

Отношение длительности долгого слога к длительности краткого было (как и для гласных звуков) равно 2:1.

Слог, содержащий долгий гласный или дифтонг, является долгим (в терминах античных грамматиков — долгим «по природе», natura): lu -na луна, cae -lum небо, di -lec -si (в письме dilexi) я полюбил, a -ra -trum плуг.

Слог, содержащий краткий гласный, является долгим (в терминах античных грамматиков — долгим «по положению», positione), если это слог закрытый: scan -de -re выходить, has -ta копье, lau -dan -tur они хвалимы, il-lec-si (в письме illexi) я заманил.

Слог, содержащий краткий гласный, является кратким, если это слог открытый: l е-о лев, ca -nis собака, ce -re -brum мозг.

Примечание: Противопоставляя долготе «по природе» долготу «по положению», древние грамматики понимали последнюю как долготу «по установлению», т. е. «условную», «не имеющую оснований в самой при­роде вещей». В дальнейшем этот термин был переосмыслен, и под долго­ той по положению стали понимать долготу слога, содержащего краткий гласный, возникающую вследствие положения этого гласного перед группой из двух или нескольких согласных. Учитывая сказанное выше о слогоразделе, легко понять, что такая группа действительно всегда нали­цо на стыке закрытого слога с последующим слогом. Обратная же зави­симость не всегда имеет место, ибо группа muta cum liquida, находясь между гласными, в обычных условиях речи следовала за слогоразделом и таким образом оставляла предшествующий слог открытым.

Однако в стихотворной речи в этом случае допускалось и произно­шение со слогоразделом между двумя составными элементами группы muta cum liquida; таким образом, в содержащей эту группу последова­тельности двух слогов предшествующий слог оказывался закрытым, т.е. долгим по положению.

Следует добавить, что представление древних грамматиков об ус­ловном характере долготы по положению было ошибочно: слог долгий по положению, как и слог долгий по природе, в ритмическом отноше­нии был действительно эквивалентен двум кратким слогам.

Звуку между гласными всегда имел характер двойного согласного и, следовательно, создавал долготу по положению: maior (читай: maj-jor) и т. п. (перед гласным i этот звук в письме иногда не изображался).

Звук qu, являясь одиночным согласным, не создавал долготы по по­ложению.

Грамматический строй

По своему грамматическому строю латинский принадлежит к языкам синтетического (флективного) типа. Это значит, что, в отличие от языков с аналитическим строем, грамматические отношения выра­жаются в нем главным образом посредством изменения формы слова — прибавлением к основе суффиксов и флексий (окончаний).

Те же личные окончания сохраняются в различных временах изъя­вительного и сослагательного наклонений; формы отличаются друг от друга суффиксами: lauda-t он хвалит, lauda-ba-t он хвалил, lauda-v-i-t он похвалил, lauda-re-t он хвалил бы. Синтетический характер латыни отчетливо выявляется из сопоставления приведенной выше фор­мы 3-го л. ед. ч. перфекта laudavit (он похвалил) с соответствующими временными формами в новых языках: il a loue, he has praised, er hat gelobt.

Признаком падежей в латинском языке являются падежные оконча­ния, присоединяемые к основе склоняемого имени: terra земля, terra-m землю, terra-rum земель, terris-s земли (вин. п. мн. числа).

Имя существительное (Nomen Substantivum ), число и род

В латинском языке различаются два числа — единственное (numerus singularis) и множественное (numerus pluralis), значение которых в об­щем совпадает со значением соответствующих чисел в русском языке.

Значение слова во множественном числе иногда отличается от его значения в единственном числе: copia (sing.) обилие, запас, copiae (plur.) войско. Ср. аналогичные явления в новых языках: русск. час и часы (прибор для измерения времени), грязь и грязи (лечебное средст­во); фр. le ciseau долото, резец, les ciseaux ножницы, англ. colour цвет, colours знамя; нем. dieKost пища, пропитание, die Kosten расходы.

Небольшую группу составляют слова, употребительные только во множественном числе (pluralia tantum). Напр., arma (pl.) оружие, castra (pl .) лагерь. Ср. в новых языках: ножницы, потемки, брюки; фр. les moeurs, les tenebres; англ. the scissors, the trousers; нем. die Trummer, die Ferien.

Существительные в латыни различаются также по грамматическим родам; они могут быть мужского рода (genus masculinum), женского рода (genus femininum) и среднего рода (genus neutrum). Принадлежность имен к тому или иному грамматическому роду определяется либо по их значению, либо по формальному призна ­ку (флексии и словообразовательные суффиксы).

Латинские падежи

Склонением (declinatio) называется изменение имен (имя — nomen) по числам и падежам.

В классическом латинском языке шесть падежей (casus):

Genetivus (родительный) — употребляется приглагольно и при-именно в качестве несогласованного определения, дополнения или логического субъекта. Vivorum memini— я помню о живых; potior Galliae овладеваю Галлией (родительный падеж в качестве дополне­ния при глаголах).

Так называемый дательный выгоды или невыгоды называет лицо или предмет на пользу или в ущерб которому что-то совершается. При переводе на русский используется родительный падеж с предло­гом для, ради. Patriae vivere— жить для Родины; vitae discere учиться для жизни; librum mihi est меня есть книга; librum mini поп est меня нет книги.

Accusativus (винительный) — основное значение совпадает со зна­чением русского винительного, как падежа прямого дополнения.

Accusativus temporis — винительный времени употребляется для обо­значения продолжительности действия, отвечая на вопрос как долго продолжалось действие? Ducentos annos в течение двухсот лет.

Ablativus — аблятив (отложительный, или отделительный, падеж). В нем слились функции трех падежей, некогда существовавших само­стоятельно: собственно ablativus обозначал место, откуда происходит движение, удаление; instrumentalis и locativus обозначали соответст­венно орудие и место действия. В зависимости от контекста ablativus может обозначать действующее лицо, орудие действия, обстоятельства места, времени, причины, образа действия.

Основные функции аблатива как отложительного падежа.

Ablativus auctoris (аблатив действующего лица) употребляется в страдательной конструкции как обозначение действующего лица обычно с предлогом a (ab): Non semper viator a latrone nonnunguam etiam latro a viatore occiditur— не всегда путник убивается разбойником, иногда и разбойник путником.

Основные функции аблатива как творительного падежа

Ablativus instrumenti (аблатив орудия, средства) указывает с помо­щью какого орудия или средства совершается действие: altera manu -fert lapidem, panem ostendit altera— в одной руке (буквально: одной рукой) он несет камень, другой протягивает хлеб.

Ablativus modi (аблатив образа действия) отвечает на вопрос как? каким образом? И обозначает в глагольном словосочетании способ совершения действия, названного глаголом. Ablativus modiможет упот­ребляться с определением и с предлогом cum: magna cum dolore de eare loquor— с большой печалью я говорю об этом деле.

Ablativus causae (аблатив причины) обозначает предмет, который обусловил действие или состояние, названное глаголом или прилага­тельным: auditorum benevolentia crescit dicentium facultas благодаря расположению слушателей увеличивается умение говорящих.

Ablativ limitationis (аблатив ограничения), уточняет, ограничивает область проявления действия, состояния или признака, которые могут быть выражены глаголом, прилагательным или существительным: doctrina superare превосходить ученостью; eloquentia clarus знаме­нитый красноречием; genere romanus, moribis graecus— римлянин по происхождению, по обычаям грек.

Ablativus qualitatis (аблатив качества) обозначает свойство или ка­чество лица, предмета: Herodotus scriptor rerum graecus magna eloquentia fuit Геродот, греческий историк, отличался большим крас­норечием; теа culpa pereo— я погибаю по своей вине.

Основные свойства аблатива как местного падежа

Ablativus loci (аблатив места) в беспредложной конструкции служит для передачи обстоятельств места и отвечает на вопрос где? Manlius filium ruri habitare jussit Манлий приказал сыну жить в деревне. Сит Romae eris, Romano more vives когда будешь жить в Риме, будешь жить по римским обычаям.

Ablativus temporis (аблатив времени) в глагольном словосочетании обозначает время, на протяжении которого совершается действие, яв­ляясь обстоятельством времени. Беспредложная конструкция употреб­ляется в том случае, если существительные имеют смысл времени или вызывают представление о продолжительности во времени hieme discere учиться зимой; ипо die rescindere в один день разрушить.

Типы латинских склонений

Практическим признаком для опознания склонения служит форма родительного падежа единственного числа, которая приводится в сло­варях наряду с формой именительного падежа и должна заучиваться вместе с нею.

Распределение имен по типам склонения

Источник

Есть ли польза от латыни?

Самая расхожая фраза в русскоязычных статьях о современной латыни – цитата из «Евгения Онегина» «Латынь из моды вышла ныне». Мы же поговорим об обратном – о растущей популярности латинского языка.

Популярная соцсеть «Фейсбук» запустила латинскую версию своего продукта. Страничка папы римского Бенедикта XVI на латыни в «Твиттере» собрала больше подписчиков (130 тыс.), чем страничка на польском языке (108 тыс.). Есть латинская версия «Википедии» объемом 94 тыс.статей, есть переводы современной литературы на латынь, в т.ч. детской («Винни Пух», «Алиса в стране чудес» и др.), интернет-газеты и еженедельная программа новостей финской радиостанции YLE на латыни Nuntii Latini.

Британское издание The Economist утверждает, что латынь, благодаря своей лаконичности и логической ясности, идеально подходит для общения в соцсетях с ограниченным количеством знаков в одном сообщении, например, в том же «Твиттер». Преподаватель латыни Кембриджского университета Дэвид Баттерфилд уверен, что в силу тех же характеристик латынь может быть прекрасным языковым инструментом для журналистики: «Неважно, какой родной язык у журналиста и на каком языке первоисточник. Латынь позволяет сделать прямой и сжатый обзор [события]».

По данным педагогической организации Американская классическая лига (АКЛ), латынь – третий по популярности изучаемый язык в США после испанского и французского, хотя, конечно, количество американцев, владеющих латынью, не сравнить с миллионами, владеющими испанским и французским.

Редактор одного из самых популярных ресурсов для изучения латыни Latinitium.com преподаватель латыни Стокгольмского университета Даниэль Петерссон говорит на латыни также легко, как и на родном шведском. Публикует видео- и аудиоролики на латыни, позволяющие слушателям получить знания как классической высокой латыни, так и обыденной, разговорной. И оказывается, что освоить разговорную латынь не труднее, чем разговорный английский или французский. Справедливо заметил польский писатель Юлиан Тувим: «Какой же это мертвый язык, если он пережил тысячелетия?».

Оставим возможность наслаждаться стихами Марциала или письмами Цицерона немногочисленным интеллектуальным эстетам, и зададимся вопросом: есть ли польза от латыни для массового обывателя?

Представьте себе, есть! Во-первых, уже упоминался очевидный педагогический факт: изучающие латынь студенты умеют более чисто мыслить логически и более предметно излагать прочитанное. В 1979 г. в американском штате Айова провели эксперимент: для учеников 4-6 кл.ежедневно проводили инструктаж на латыни. После завершения эксперимента эти ученики по навыкам чтения и говорения опережали своих сверстников, не изучавших латынь, на целый год.

Британская Telegraph пишет: в 1980-х в Индианаполисе четыреста 11-летних детей из неблагополучных семей разделили на две группы. В одной изучали латинский язык, в другой делали акцент на обычные предметы – физика, математика, литература. Изучавшие латынь показали лучшие результаты по всем предметам, хотя тратили на их изучение меньше времени.

Латынь дисциплинирует мышление подобно шахматам. Такой стройной грамматики, как в латинском языке, нет ни в одном другом. Вместе с изучением латинской грамматики мышление изучающего тоже приобретает чёткие эффективные контуры.

Знать латынь удобно для туристов, посещающих эти страны, а также для журналистов-международников, политологов и экспертов в сфере международного бизнеса, обрабатывающих большие объёмы информации на иностранных языках.

Латынь вполне уместна в наш информационный век. Мы не задумываемся, что многие технические термины имеют латинские корни. Монитор – от латинского monere (советовать, подсказывать, предупреждать), компьютер – от латинского computare (высчитывать, разрабатывать, обдумывать). Даже для аббревиатуры www (world wide web) есть полный латинский аналог – ttt (tela totius terrae). Каждое новое понятие современности тут же приобретаетесь латинское обозначение и публикуется в интернете (этим занимаются специальные центры и люди).

У переводчиков современной литературы на латинский язык непреодолимых трудностей с переводом понятий нашей современной жизни не существует. Значит, латынь жива.

Автор Владислав Гулевич

Дубликаты не найдены

Стройнее латыни нет языка? Не, я согласен, латынь прекрасна, велика и могуча, но есть живые естественные языки с куда более стройной, упорядоченной системой.

Мертвый язык, согласно определению, это язык без естественных носителей, то есть носителей, для кого он одной. Так что латынь – мертвый язык по определению. Что вкладывает в понятие мертвый язык автор текста – это его личная фантазия.

Правильно латинский язык или латынь

Латынь позволяет сделать прямой и сжатый обзор [события]

Едва ли. Из-за отсутствия современной лексики вместо одного слова часто приходится неуклюжие сочетания трех-четырех-пяти.

Такой стройной грамматики, как в латинском языке, нет ни в одном другом

Чем язык мертвее, тем его грамматика стройнее. Ведь она оказывается в руках кабинетных преподавателей, выучивших язык по стройным таблицам, и их не могут поправить коренные носители.

Что до педагогической пользы, то здесь мы, скорее, имеем эффект преодоления вреда современной системы образования, когда ученикам избегают четко и упорядоченно давать правила языка. Теперь ведь «надо всё учить без нудной зубрежки, играючи». В результате, на уроке дети больше поют и рисуют, чем систематизируют материал. Латынь хороша не сама по себе, а отсутствием современных методик обучения.

Правильно латинский язык или латынь

Правильно латинский язык или латынь

Блин, а я думаю, что же там не так!

Точно, глагола же нет.

Сам ты канина, non penis canis est

Современное произношение латыни подчиняется нормам современных языков, родных для говорящего. Нет единой нормы.

Правильно латинский язык или латынь

Правильно латинский язык или латынь

Согласно известной шутке, высмеивающей абсурдность английской орфографии, слово fish можно записать как ghoti. Ведь пишем же мы ф как gh в enough, и как o в women, а ш как ti в nation. О том, почему gh читается несколькими нетривиальными способами, я уже писал ранее. Сегодня поговорим о том, почему ti = ш.

Правильно латинский язык или латынь

В народной латыни сочетание ti перед гласным стало произноситься как /ц/ (об этом я подробно рассказывал тут). А во французском в дальнейшем от /ц/ осталось только /с/.

Вот несколько примеров (тильда обозначает носовость гласного):

Правильно латинский язык или латынь

Правильно латинский язык или латынь

Или возьмём название нашей страны. Изначально оно приходит в английский как Russia /русйа/, а затем фонетические изменения превращают его в современное /рашǝ/.

Отдельно отмечу, что результаты вышеописанного изменения продолжают жить до сих пор даже на стыке слов. Например, did you know произносится как /диджу нǝў/, а close your eyes как /клǝўжǝ(р) айз/ (не всеми носителями английского, конечно).

Правильно латинский язык или латынь

К слову сказать, в русский это слово также попало в двух вариантах – как резон и рацион. А вот рация к ratio отношения не имеет, это сокращение от радиостанция.

Правильно латинский язык или латынь

Предыдущие посты по теме:

P.S. Деёфикация – это процесс замены буквы ё на е. Например, я стабильно использую букву ё в своих текстах, но во многих научных журналах её употребление допускается лишь ограниченно. Поэтому перед отправкой статьи в редакцию приходится её сперва деёфицировать.

Правильно латинский язык или латынь

Правильно латинский язык или латынь

О мёртвых или хорошо, или ничего: разбор мифа

Впрочем, сегодняшний пост не только и не столько об том. Ситуация навела меня на мысль разобрать миф, возникший вокруг выражения о мёртвых или хорошо, или ничего. В Интернете гуляет байка, будто бы полностью изречение звучит как о мёртвых или хорошо, или ничего, кроме правды. Было это и на Пикабу:

Правильно латинский язык или латынь

Здесь, как это часто бывает, смешана правда и ложь. Правда заключается в том, кому принадлежит изречение. Ложь – в том, как оно по-настоящему звучало. Но обо всём по порядку.

Выражение действительно приписывается Хилону из Спарты (VI век до нашей эры), известному также по фразе «Познай самого себя». Об этом нас информируют источники наивысшей авторитетности, как отечественные, так и зарубежные (Бабичев Н.Т., Боровский Я.М. Словарь латинских крылатых слов, 1999, стр. 140; Stone J.R. The Routledge dictionary of Latin quotations, стр. 20).

При этом фраза до нас дошла в составе труда Диогена Лаэртского «О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов». Кстати, Диоген жил во II-III веках нашей эры, то есть, от Хилона его отделяет свыше семисот лет.

Вот его [Хилона – kl.] предписания. Сдерживай язык, особенно в застолье. Не злословь о ближнем, чтобы не услышать такого, чему сам не порадуешься. Не грозись: это дело бабье. К друзьям спеши проворнее в несчастье, чем в счастье. Брак справляй без пышности. Мертвых не хули. Старость чти. Береги себя сам. Лучше потеря, чем дурная прибыль: от одной горе на раз, от другой навсегда. Чужой беде не смейся. Кто силен, тот будь и добр, чтобы тебя уважали, а не боялись. Хорошо начальствовать учись на своем доме. Языком не упреждай мысль. Обуздывай гнев. Гадательству не перечь. На непосильное не посягай. Не спеши в пути. Когда говоришь, руками не размахивай – это знак безумства. Законам покорствуй. Покоем пользуйся.

Как мы видим, это набор морализаторских сентенций в духе «Маму слушай, носи шапку зимой». Интересующая нас – «Мертвых не хули». Как она звучала в оригинале? τὸν τεθνηκóτα μὴ κακολογεῖν. Глагол κακολογεῖν состоит из двух корней – κακός «плохой» и λόγος «слово». Собственно, говоря, в своё время он был скалькирован в старославянский в виде зълословити, откуда был позаимствован в русский как злословить. На русский этот греческий глагол переводится как «злословить, поносить, чернить, клеветать, оскорблять». Так что Хилон говорит нам: «Не злословить о мёртвом». Видимо, потому, что он уже не сможет ответить. В отличие от живых: «Не злословь о ближнем, чтобы не услышать такого, чему сам не порадуешься». Выходит, этими двумя сентенциями Хилон не рекомендует нам злословить в принципе.

Секундочку, а где же здесь что-нибудь про необходимость говорить хорошо или правду? В оригинале ничего подобного нет.

Отчасти виноват перевод на латынь, причём первые до нас не дошли. В XV веке новый перевод сделал итальянский монах Амброджо Траверсари. Не знаю, обиделся ли итальянец на Хилона за требование не размахивать руками во время разговора, или ещё какой-то фактор сыграл роль, но перевод его неточен: de mortuis nihil nisi bonum. То есть, «О мёртвых ничего, кроме хорошего». Чувствуете разницу? То есть, если Хилон рекомендовал не оскорблять мёртвых, то в переводе это превращается в пожелание мёртвых хвалить.

Именно в латинском переводе в разных вариантах (часто цитируют как de mortuis aut bene, aut nihil «о мёртвых или хорошо, или ничего») фраза стала популярной.

В то же время многих эта сентенция смущала, и с ней стали полемизировать. Один из самых ранних примеров, который мне удалось обнаружить, принадлежит немецкому драматургу Августу фон Коцебу («Мое бегство в Париж зимой 1790 года»):

Следовало бы говорить не de mortuis nil nisi bene [о мёртвых только хорошо – kl.], а de mortuis nil nisi vere [о мёртвых только правдиво – kl.].

Не отстают от него и отечественные мыслители. Позволю себе дать лишь несколько цитат, остальные можно найти в уже упомянутом Словаре латинских крылатых слов, стр. 139-142:

—Ну и язычок же у вас, Иван Ефимыч! Ругали бы живых, а то от вас и покойникам достается. Есть такая пословица: de mortis, de mortibus.
— Вы хотите сказать: «De mortuis aut bene, aut nihil». Но эта пословица нелепая, я ее несколько поправляю; я говорю: de mortuis aut bene, aut male [о мёртвых или хорошо, или плохо – kl.]. Иначе ведь исчезла бы история, ни об одном историческом злодее нельзя было бы произнести справедливого приговора, потому что все они перемерли. [А. Н. Апухтин, Между жизнью и смертью]

De mortuis aut bene, aut nihil,— какое языческое, ложное правило! О живых говори добро или ничего. От скольких страданий это избавило бы людей, и как это легко. О мертвых же почему не говорить и худого. В нашем мире, напротив, установилось правило: с некрологами и юбилеями говорить одни страшно преувеличенные похвалы, следовательно, только ложь. И это наносит людям ужасный вред, сглаживая и делая безразличным понятие добра и зла. [Л. Н. Толстой, Дневники, февр., 1902]

Дружески приветствовав гостя, хозяин [Н. С. Лесков] исподволь перешел к суровым ему упрекам за приукрашение в газетной поминке литературных заслуг и общественных достоинств умершего.
— Да ведь это же в некрологе, Николай Семенович!
— А в некрологах надо непременно говорить неправду?
— «Aut bene, aut nihil».
— В обоих случаях, следовательно,— лгать?
— Но другого же правила нет, Николай Семенович.
— Как нет? — мягко вмешался в угрожавший обостриться диалог «нарочито-ласкательный мелодика В. Л. Величко. Есть и очень красивое и звучное, но почему-то никогда не вспоминаемое: de mortuis — veritas. [A. Н. Лесков, Жизнь Николая Лескова (вступление)]

Отмечу, что последняя переделка плоха с точки зрения грамматики, лучше будет: de mortuis nihil nisi verum «о мёртвых ничего, кроме правды».

Так откуда же взялась переделка «о мёртвых или хорошо, или ничего, кроме правды»? По всей вероятности, кто-то случайно или умышленно скрестил «традиционный» вариант и альтернативу ему, предложенную Коцебу и получил довольно причудливого кентавра.

Подведу короткое резюме всему вышесказанному:

2. Это лишь изречение конкретного философа, а не некое общее правило. Если кто-то будет оперировать им как аргументом в споре, то у такого человека можно поинтересоваться, следует ли он и остальным рекомендациям Хилона: покорствует ли законам, сдерживает ли язык и, самое главное, размахивает ли руками.

3. Само высказывание довольно спорно. Хилон также сказал: «Старость чти». Должен я ли чтить старого идиота только за то, что он стар? Должен ли я уважать мёртвого идиота только за то, что он мёртв?

4. Самое главное, этой сентенцией также нельзя затыкать тех, кто обсуждает не самих покойных, а их идеи. Я, например, вижу огромную разницу между «покойный Х – идиот» и «покойный Х нёс бред, и сейчас я это докажу».

Источник

Видео

Латинский язык, имена существительные; падежи, склонение; первое склонение

Латинский язык, имена существительные; падежи, склонение; первое склонение

4. Формы и основы глагола в латинском языке. Спряжения глаголов. Личные окончания глаголов.

4. Формы и основы глагола в латинском языке. Спряжения глаголов. Личные окончания глаголов.

ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК // ЛЕКЦИЯ № 1 // Подробная фонетика, буквы, строим предложения, языки и психиатрия

ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК // ЛЕКЦИЯ № 1 // Подробная фонетика, буквы, строим предложения, языки и психиатрия

Латинский язык. Lingua Latina. Латинское ударение Практические правила

Латинский язык. Lingua Latina. Латинское ударение  Практические правила

Латинский для медиков. Ударение. Долгота слога.

Латинский для медиков. Ударение. Долгота слога.

Латинский язык. Lingua Latina. Анализ и перевод предложения

Латинский язык. Lingua Latina. Анализ и перевод предложения

Латинский язык. Порядок слов

Латинский язык.  Порядок слов

Латинский язык. Урок 2.4. Типы однокоренных слов в латыни

Латинский язык. Урок 2.4. Типы однокоренных слов в латыни

Ударение в латыни за 7 минут. 4 простых правила. Тайна предпоследней гласной.

Ударение в латыни за 7 минут. 4 простых правила. Тайна предпоследней гласной.

Латинский язык. Урок 1. Латинский алфавит. Правила чтения. Постановка ударения.

Латинский язык. Урок 1. Латинский алфавит. Правила чтения. Постановка ударения.
Поделиться или сохранить к себе:
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.