Правильный переводчик корейского языка + видео обзор

Содержание
  1. Онлайн Переводчик
  2. бесплатный онлайн-переводчик на 45 языков мира
  3. Корейский переводчик онлайн
  4. Бесплатный русско-корейский перевод текстов онлайн
  5. Русско-корейский переводчик от Google
  6. Русско-корейский онлайн-переводчик ImTranslator
  7. Зачем нужен русско-корейский онлайн-переводчик?
  8. Корейский алфавит – правила чтения и написания
  9. Начнём с простых гласных букв:
  10. Также, существуют ещё так называемые сложные гласные.
  11. Переходим к согласным звукам и, точно так же, вначале знакомимся с простыми:
  12. Оставшиеся («сложные») согласные составляют две группы: придыхательные и сдвоенные.
  13. Есть четыре «придыхательных»…
  14. …и пять «глоттализованных» (сдвоенных) согласных.
  15. Сколько букв в корейском алфавите?
  16. Как всё это выучить и поскорее запомнить?
  17. Как писать корейские буквы?
  18. Переводчик корейского языка
  19. Устные переводчики корейского языка в России
  20. Предоставляем услуги профессионального перевода с корейского языка — от 830 р/час
  21. Обращайтесь заранее
  22. На какие мероприятия мы предоставляем устных переводчиков?
  23. Не путайте с синхронным
  24. Уровни ответственности
  25. О корейском языке на Википедии
  26. Корейский язык в наших новостях
  27. 03/2021 — Медпереводы через «Google Переводчик» вызывают сомнения
  28. 03/2021 — Вакансия недели — корейский переводчик на завод
  29. 03/2021 — «Ясная Поляна» выберет лучший перевод главной книги XXI века
  30. 03/2021 — Города перевели свадьбу с корейского
  31. 01/2021 — Переводчики встретились в Ульяновске на Литературном катке
  32. 12/2018 — Настя Самойлина перевела корейских инженеров в Тюмени
  33. Видео

Онлайн Переводчик

бесплатный онлайн-переводчик на 45 языков мира

Корейский переводчик онлайн

Корейский язык (한국어 или 조선어) является официальным языком в Северной Корее, Южной Кореи и автономной провинции северо-восточной части Китая — Яньбянь. В Южной Корее этот язык называется «хангуго», в то время как в Северной Корее «чосонмаль». Некоторые лингвисты считают, что корейский — это алтайский язык, в то время как другие утверждают иначе, что этот язык более похож на изолированный. Но в тоже время, все единогласно считают, что корейский язык имеет много общего с японским языком.

Корейский язык занимает 11 место в мире, по числу носителей этого языка.

Хотя около 70% корейского словаря содержит слова на китайском языке, грамматика не похожа на китайскую, а скорее всего, имеет сходство с японской. В Южной Корее, корейский язык имеет пять диалектов, в то время как в Северной Корее только один диалект. Однако, несмотря на географическое положение, социальные или политические условия, носители этого языка на разных территориях, могут с лёгкостью общаться.

Первоначально, для записи использовались китайские иероглифы, но начиная с XV века, корейцы создали в 1433 году собственный алфавит, называемый «хангыль». Этот алфавит содержит только 24 буквы и его можно изучить даже в течение 90 минут. Если в Северной Кореи используется только «хангыль», то в Южной Кореи, помимо «хангыля», корейцы знают и алфавит «ханча».

Корейский язык считается одним из наиболее вежливым языком, и по этому не так уж легко выучить этого языка. В дополнение к алфавиту и грамматике, есть необходимость изучать корейскую культуру. Во время беседы, всегда учитывается статус собеседника, используются конкретные слова и фразы, чтобы поддержать разговор. В корейском языке существуют 3 виды обращения: формальный, вежливый и неформальный. Как правило, в прессе и с начальством, всегда используется формальный язык, с иностранцами и людьми одинаково возраста лучше использовать вежливый язык, а в общении с близкими людьми и друзьями, предпочитается неофициальный язык.

Современные имена корейцев содержат 3 слогов, например Ким Сан Хён (김 상 현). Первый слог ссылается на фамилию человека, а следующие два на его имя. Очень хорошо знать, что иногда трудно понять, кому назначается имя, женскому или мужскому полу, так как в большинстве случаев не существуют различия. Также, обратите внимание на то, что назвать по имени иногда может оскорблять человека, поскольку это позволено только между близкими людьми. Приветствуется обращение на «Сэр», «Сударыня» и др.

Все правила грамматики и орографии корейского языка, а также корейский словарь, регулируются сотрудниками Национального Института Корейского Языка (국립 국어원).

На случай если вам интересно, более 78 000 000 людей разговаривают и пишут на корейском языке как минимум в 4 странах мира. Корейский язык является официальным языком следующих стран: Республика Корея, Корейская Народно-Демократическая Республика и Китайская Народная Республика. Также, существует Япония, страна, где многие говорят на корейском языке. Поэтому, если вы собираетесь путешествовать в перечисленных странах и/или общаться с их жителями, но не знаете корейский, держите наш онлайн переводчик под рукой и он поможет вам читать и писать на этом языке.

Стоит ещё отметить, что в свободной энциклопедии «Википедия», на корейском языке написаны около 536 312 статей и 2 464 751 страниц, которые, вместе взятые, были редактированы 28 955 481 раз. Ещё, здесь загружены примерно 11 753 картинок и медиа файлов. Над всем этим, поработали 673 148 пользователей, правда, только 0,35% из них являются активными (то есть, лишь 2 368 человек постоянно работают над улучшением Википедии).

Источник

Бесплатный русско-корейский перевод текстов онлайн

Если вам требуется быстрый перевод с русского на корейский, вам совсем не обязательно обращаться к квалифицированному переводчику или в агентство переводов. Мгновенно перевести на корейский вам поможет русско-корейский онлайн-переводчик. Только онлайн-переводчик может перевести любой текст на корейский за пару секунд, да еще и совершенно бесплатно. На этой странице вы найдете несколько подобных систем.

Можно ли перевести на корейский, не зная этого языка? Наверное, для большинства европейских языков это вполне возможно, если воспользоваться словарем. Но в случае с корейским языком словарь будет бесполезен — ведь в корейском языке используются иероглифы. Как разобраться, где здесь буква, а где целое слово?

Русско-корейский переводчик от Google

Русско-корейский онлайн-переводчик ImTranslator

Еще один бесплатный онлайн-переводчик, позволяющий переводить с русского на корейский напрямую. Конечно, вы могли бы вначале перевести с русского на какой-то другой язык, а потом воспользоваться онлайн-переводчиком для перевода на корейский. Но качество перевода в таком случае будет совсем никуда не годным.

В переводчик также встроен корейский словарь. Словарь вам пригодится для корректировки результата готового перевода. Вы можете отредактировать текст прямо в переводчике. При необходимости вставить символ, которого нет на вашей клавиатуре, вы можете применить виртуальную клавиатуру.

Зачем нужен русско-корейский онлайн-переводчик?

Онлайн-переводчик можно использовать для перевода на корейский любых текстовых материалов. Конечно, онлайн-переводчик не может в полном объеме передать на корейский все тонкости текста, но общий смысл готового перевода понять возможно.

Русско-корейские онлайн-переводчики не стоит рассматривать как полноценную замену профессиональному переводу. Это всего лишь полезный инструмент, облегчающий работу по переводу текстов на корейский. Особенно полезным такой инструмент становится в Интернете — в любой момент он готов к работе, и совершенно бесплатно поможет вам чувствовать себя более комфортно в мире информации.

На какой именно корейский переводит онлайн-переводчик? На северокорейский или на южнокорейский? Трудно ответить на этот вопрос правильно. Скорее всего, ни на тот, ни на другой. Можно предположить, что результат бесплатного перевода с русского на корейский получается более близким к южнокорейскому диалекту.

Если при переводе на корейский вместо иероглифов будут отображаться непонятные знаки, это означает, что у вас не установлена поддержка восточных языков. Установите ее, и перевод на корейский будет отображаться правильно. Также возможно, что на вашем компьютере просто нет корейских шрифтов.

Источник

Корейский алфавит – правила чтения и написания

Правильный переводчик корейского языка

할 수 있다고 믿으면, 이미 반은 이룬 것이다
Стоит поверить в свои силы – и вот, вы уже на полпути к цели.
(корейская пословица)

Боитесь приниматься за изучение корейского? Или, наоборот, хотите поскорее начать, но не знаете, с какой стороны к нему подступиться?

Мы подскажем, как быстро выучить корейский язык (только имейте в виду – это не значит: «молниеносно» ;), поможем приблизиться к пониманию того, как правильно произносятся звуки, выучим необходимые корейские буквы и потренируемся в их начертании.

В этой статье разберёмся, как быстро выучить корейский алфавит самостоятельно.

Для начала взглянем на то, как он вообще выглядит.

Сама система называется хангыль (한글), что в переводе с древнего означает «великая письменность», а с современного – «корейская письменность».

Буквы корейского алфавита называются чамо (자모), то есть «мать», что показывает: это – основа языка.

Начнём с простых гласных букв:

Звучит более открыто, чем русский звук «а».

Нечто среднее между русскими «о» и «э».

Среднее между «ё» и «э».

Среднее между «у» и «о».

Среднее между «ю» и «ё».

Также, существуют ещё так называемые сложные гласные.

Не торопитесь пугаться – на письме они составлены из простых, с которыми мы уже познакомились. Вы легко запомните их тоже.

В начале слова читается «ый».

Переходим к согласным звукам и, точно так же, вначале знакомимся с простыми:

В начале/конце слова, на стыке двух согласных – читается, как «к».

После звонкого согласного, между двумя гласными – как «г».

В начале/конце слова, на стыке двух согласных – читается, как «т».

После звонкого согласного, между двумя гласными – как «д».

В начале слова/между двумя согласными – читается как «р».

В конце слова, перед согласным – как «ль».

В начале/конце слова, на стыке двух глухих согласных – читается, как «п».

После звонкого согласного, между двумя гласными – как «б».

Перед йотированными гласными («и», «ё», «ю», «я») читается «шепеляво» – нечто среднее между «сь» и «щ».

Читается «в нос» (похоже на “ng” в английском).

В начале слога – не читается вообще.

В начале/конце слова, на стыке двух глухих согласных – читается как «ч».

После звонкого согласного/между двумя гласными – мягко: «дж».

Оставшиеся («сложные») согласные составляют две группы: придыхательные и сдвоенные.

Есть четыре «придыхательных»…

В транскрипции – «кх».

В транскрипции – «тх».

В транскрипции – «пх».

В транскрипции – «чх».

…и пять «глоттализованных» (сдвоенных) согласных.

Сколько букв в корейском алфавите?

Всего можно насчитать 51 чамо. Из них именно буквами являются 24 чамо («простые» гласные + «простые» и «придыхательные» согласные). Остальные 27 составляют «сдвоенные» согласные + 11 диграфов и 11 дифтонгов.

Как всё это выучить и поскорее запомнить?

Правильный переводчик корейского языка

Для начала – сконцентрируйтесь на 24 чамо, которые составляют основную структуру алфавита.

Во-первых, постарайтесь воспользоваться знакомыми вам мнемотехниками, которые помогают лучше запоминать любую другую информацию. Вспомните, например, как в школе вам легче всего было учить стихи или запоминать математические формулы? Самое время обратиться к этим приёмам ещё раз.

Во-вторых, постройте ассоциативные ряды: мысленно свяжите изображение буквы с её отдельным звучанием. Затем, когда будете уверены в том, что связка прочно укрепилась в сознании, свяжите её с особыми правилами произношения в различных частях слова (если таковые есть).

В-третьих, не пытайтесь выучить всё сразу и не торопитесь – при таком подходе вы едва ли сэкономите больше времени. Оцените все имеющиеся у вас знаки (визуально или мысленно – как вам удобно) и постарайтесь разбить их на несколько блоков (например, на 6 – по 4 знака). Заучивайте буквы постепенно, группами.

Когда управитесь с основными чамо – переходите к изучению гласных, согласных и дифтонгов. Их можно группировать и запоминать по той же схеме.

Как писать корейские буквы?

Считается, что это чуть ли не единственный оригинальный алфавит на всей территории Дальнего востока. Он сильнее других напоминает нам системы знаков, к которым привыкли на Западе. Тем не менее, есть несколько моментов в корейской письменности, которые стоит учесть.

Во-первых, всё, что мы пишем, должно быть всегда направлено слева направо и сверху вниз. Ни в коем случае не наоборот!

Во-вторых, выберите удобные прописи, чтобы отточить написание иероглифов и «набить» руку. Важно регулярно тренироваться, прописывая минимум по паре строчек для каждой буквы. Помните, что записи от руки всегда запоминаются намного лучше – ещё один способ быстро и естественно запомнить все необходимые символы.

В-третьих, не забудьте отдельно потренировать такие прописи, как «кагяпхё». Они содержат особые связки гласных с согласными, которые будет полезно научиться бегло писать.

Правда, удивительный язык? И очень красивые иероглифы, которые интересно было бы уметь читать и красиво писать (пусть поначалу не так, как это делают профессиональные мастера каллиграфии).

Однако определённых успехов достичь определённо можно, отправившись на курсы корейского.

Если вдруг вам не с кем оставить ребёнка, пока вы сами будете постигать тайны языка, то почему бы не организовать обучение детей? Затем можно будет отправиться в путешествие по Корее всей семьёй! И чувствовать себя там свободно и расковано в общении с местными жителями 🙂

Источник

Переводчик корейского языка

Правильный переводчик корейского языка

Всякий раз, когда по одному заказу ко мне обращается несколько бюро переводов, у меня возникает вопрос: а что в век Интернета нам мешает связаться напрямую?

Выполняю письменный и устный перевод с корейского языка на русский и с русского на корейский. Имею более чем 25-летний опыт работы выполнения устных (последовательных и синхронных) и письменных переводов по самой разнообразной тематике. С подробностями Вы можете ознакомиться на странице «Опыт работы». Образование: выпускник МГИМО 1990 г., диплом с отличием, 1965 г. р. Работаю в Москве и в других городах. На долгосрочных проектах по шефмонтажу и пуско-наладочным работам оборудования работаю по сниженным расценкам на основе договоров ГПХ. При обучении эксплуатации / ремонту оборудования могу выполнять перевод под запись на экшн-камеру (это бесплатно). Индивидуальный предприниматель, возможность безналичных расчетов. С моими расценками за письменный, устный последовательный и синхронный перевод Вы можете ознакомиться здесь. Возможно предоставление полного пакета услуг от поиска партнера в Корее до переводческого сопровождения при шеф-монтаже оборудования.

/ 통번역을 드립니다. 1965년생, 1990년도에 러시아외무부산하 모스크바국제관계대학교를 졸업해서 각종 분야에서 프리랜서로서 번역을 해왔습니다. 저희 25년간 경력에 대한 상세한 정보를 ‘경력’ 페이지에서 참조하실 수 있습니다. 모스크바 등지에서 일할 수 있습니.

Могу самостоятельно находить партнеров для выполнения синхронного перевода или формировать группы переводчиков корейского языка для участия в крупных проектах. Ориентируюсь на сложные специальниые переводы, не работаю гидом и не занимаюсь сопровождением туристических групп.

Свидетельство о государственной регистрации ИП: серия 77 №013439807

Источник

Устные переводчики корейского языка в России

Предоставляем услуги профессионального перевода с корейского языка — от 830 р/час

Правильный переводчик корейского языка

Правильный переводчик корейского языка

Правильный переводчик корейского языка

Правильный переводчик корейского языка

Правильный переводчик корейского языка

Правильный переводчик корейского языка

Правильный переводчик корейского языка

Правильный переводчик корейского языка

Обращайтесь заранее

Вам срочно нужен переводчик корейского языка? Обращайтесь за несколько дней. Успех Вашего мероприятия во многом будет зависеть от опыта переводчика. Наиболее опытные и именитые — нарасхват. Нужно время, чтобы успеть высвободить их от других мероприятий. Также нужно время, чтобы переводчики погрузились в тему и ознакомились со всеми материалами вашего мероприятия.

Чем раньше вы подтвердите и оплатите заказ, тем более опытного переводчика мы сможем вам предоставить, и тем больше времени у него будет для подготовки к вашему мероприятию.

На какие мероприятия мы предоставляем устных переводчиков?

Мы предоставляем опытнейших переводчиков на мероприятия любого уровня сложности и ответственности по всей России. Чаще всего последовательный перевод используется на таких мероприятий как:

Не путайте с синхронным

Последовательный перевод – наиболее популярная, более экономная и часто заказываемая разновидность устного перевода. Во время логических пауз в речи говорящего переводчик передает сказанное на языке, понятном аудитории. Не следует путать последовательный перевод с синхронным! Синхронный перевод — это перевод, когда переводчик говорит одновременно с выступающим, а не в паузах его речи. Синхронный перевод требуется на особо важных международных конгрессах, семинарах и конференциях. Из-за отсутствия пауз выступающий получает возможность удерживать внимание аудитории, оценивать и корректировать её настроение. Из-за отсутствия пауз сокращается время мероприятия, время аренды помещений и других ресурсов. Переводить возможно на несколько языков одновременно. Подробнее о нашем синхронном переводе.

Уровни ответственности

В зависимости от квалификации переводчика устный перевод делится на:

От ответственности устного перевода и квалификации переводчика зависит и стоимость.

О корейском языке на Википедии

Корейский язык — язык корейцев и обоих государств Корейского полуострова: КНДР и Республики Корея. Распространён в той или иной мере также в КНР, Японии, США, России, странах Средней Азии. Общее число говорящих — около 78 млн человек. (Подробнее. )

Корейский язык в наших новостях

03/2021 — Медпереводы через «Google Переводчик» вызывают сомнения

Правильный переводчик корейского языка

Исследования показали, что «Google Переводчик» всё ещё не подходит для полноценного перевода медицинских инструкций. Зачастую переводы получаются неточными и даже опасными. Ученые США проверили переводы 400 инструкций отделения неотложной помощи на семи языках. Неточность перевода составила около 20%. Однако точность варьировалась от языка к языку. Иногда переводы медицинской терминологии получались забавными, но среди ошибок встречались и опасные, полностью искажающие содержание инструкции.

Так фразу «Вы можете принимать ибупрофен без рецепта, чтобы снять боль» «Google Переводчик» перевёл на армянский язык как «Вы можете принимать противотанковые ракеты, чтобы снять боль».

03/2021 — Вакансия недели — корейский переводчик на завод

Правильный переводчик корейского языка

На строящийся завод компании ООО «Орион Интернейшнл Евро» в г. Тверь требуется переводчик со знанием корейского языка. Обязанности стандартные — письменный и устный перевод. А тех, кто проработает больше года застрахуют от несчастных случаев и болезней. Обещают еще 13-ю зарплату. Опыт работы не требуется. График: понедельник-пятница с 9:00 до 18:00. Зарплата не указана.

03/2021 — «Ясная Поляна» выберет лучший перевод главной книги XXI века

Правильный переводчик корейского языка

Музей-усадьба Толстого и компания «Samsung Electronics» объявили длинный список номинации «Иностранная литература» премии «Ясная Поляна». В него вошло 43 книги зарубежных авторов из 20 стран мира. Жюри выберет самую важную книгу XXI века и ее перевод на русский язык. Имена лауреатов объявят в октябре на церемонии вручения премии.

Лучший зарубежный автор получит 1,2 миллиона рублей, переводчик — 500 тысяч рублей.

03/2021 — Города перевели свадьбу с корейского

Правильный переводчик корейского языка

В преддверии новогодних праздников Городам выпала возможность соединить любящие сердца. Правда, и без приключений не обошлось. В конце декабря в офис в Новосибирске поступил запрос на устный перевод церемонии бракосочетания. Событие должно было проходить в Кемерово, где, к сожалению, не оказалось знатоков корейского языка, готовых справиться с этой задачей.

Впрочем, менеджер Екатерина Водолазских не отчаялась и снарядила на помощь молодоженам переводчика, и преподавателя корейского языка — Марию Шутову. Церемония прошла благополучно, корабль семейной жизни успешно вышел из гавани, а Города Переводов справились с новым челленджем.

Менеджер проекта Екатерина отмечает: «это был мой первый и незабываемый опыт организации устного перевода в другом городе, который проверил меня на прочность и ответственность. Хотела бы поблагодарить моих коллег, которые меня поддерживали и помогали, без них мне было бы непросто».

01/2021 — Переводчики встретились в Ульяновске на Литературном катке

Правильный переводчик корейского языка

В Ульяновске стартовал проект «Международный Литературный каток». Поэты из Ульяновска и 13 литературных городов ЮНЕСКО прочли свои стихотворения как на своих родных языках, так и на русском в переводе местного поэта Сергея Гогина. Среди участников — авторы мировых бестселлеров. Так известный поэт и переводчик Ральф Дутли из Гейдельберга прочитал стихотворение на немецком и русском языках. Кроме того Дутли перевел на немецкий произведения Цветаевой и Бродского.

Еще один участник — переводчик Джеймс Вомак. Он изучал русский язык и переводил тексты Маяковского, Хлебникова, Твардовского и многих других известных русских писателей. Также Вомак основал издательство «Невский проспект», которое занимается переводом русской литературы. Ирак представил поэт и переводчик Садек Мохаммед. В числе его работ — переводы на арабский произведений Сергея Есенина, Осипа Мандельштама, а также стихотворений более 70 иракских поэтов на английский.

12/2018 — Настя Самойлина перевела корейских инженеров в Тюмени

Правильный переводчик корейского языка

В декабре от Тюменского аккумуляторного завода (tyumen-battery.ru) поступил запрос на предоставление устного переводчика корейского языка. Переводчик требовался для сопровождения делегации сотрудников компании Accurate Products (www.accurate-prod.com) в течение пяти дней.

Тюменский аккумуляторный завод уже не первый раз обращается в нашу компанию с подобным запросом. В этот раз проект вел менеджер Дмитрий Дорошенко (www.perevodov.info/Dmitriy.Doroshenko). Для заказа им была выбрана переводчица Анастасия Самойлина (vk.com/orinmaru). Девушка учила корейский язык в России, проходила языковую практику в Корее и работала на промышленной выставке Иннопром-2018 (www.innoprom.com).

На фото: Анастасия Самойлина и корейская делегация.
Новость подготовила Светлана Шевчук

Источник

Видео

[Корейский переводчик] Где переводить слова.

[Корейский переводчик] Где переводить слова.

Русско - Корейский словарь Naver | Как правильно переводить корейские слова

Русско - Корейский словарь Naver | Как правильно переводить корейские слова

ЧТО НУЖНО ДЕЛАТЬ, ЧТОБЫ СТАТЬ ПЕРЕВОДЧИКОМ РУССКОГО И КОРЕЙСКОГО ЯЗЫКА? [КОРЕЙСКАЯ СТУДЕНТКА ЧЕРИШ]

ЧТО НУЖНО ДЕЛАТЬ, ЧТОБЫ СТАТЬ ПЕРЕВОДЧИКОМ РУССКОГО И КОРЕЙСКОГО ЯЗЫКА? [КОРЕЙСКАЯ СТУДЕНТКА ЧЕРИШ]

Синхронный Переводчик Русского Языка? Сколько Получает она? в Корее их мало! 러시아어 동시통역가 Minkyungha

Синхронный Переводчик Русского Языка? Сколько Получает она? в Корее их мало! 러시아어 동시통역가 Minkyungha

Как установить русско-корейский навер переводчик на телефон.(NAVER dictionary)

Как установить русско-корейский навер переводчик на телефон.(NAVER dictionary)

100 самых основных фраз для общения на корейском c Mr.Song.

100 самых основных фраз для общения на корейском c Mr.Song.

Работа в Корее/Влог корея сеул/Переводчик корейского, конференция влог/러시아어 통역/서울에서 통역사 브이로그/국제컨퍼런스

Работа в Корее/Влог корея сеул/Переводчик корейского,  конференция влог/러시아어 통역/서울에서 통역사 브이로그/국제컨퍼런스

"Переводчик корейского языка", ВИДЕООТЗЫВ

"Переводчик корейского языка", ВИДЕООТЗЫВ

КОРЕЙСКИЙ АЛФАВИТ. ШКОЛА КОРЕЙСКОГО ЯЗЫКА @KOREANCENTER

КОРЕЙСКИЙ АЛФАВИТ. ШКОЛА КОРЕЙСКОГО ЯЗЫКА @KOREANCENTER

ОЧЕНЬ крутой корейско-русский, русско-корейский словарь Korusdic pro/

ОЧЕНЬ крутой корейско-русский, русско-корейский словарь Korusdic pro/
Поделиться или сохранить к себе:
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.