Предикативы в корейском языке + видео обзор

Предикативы в корейском языке

Предикативы в корейском языке

Построение предложения в корейском языке имеет определенный порядок. Данный порядок слов в предложении таков, что сказуемое ВСЕГДА стоит в конце. Неважно, именное (выраженное именем существительным) это сказуемое или глагольное (выраженное глаголом или прилагательным). Думаю, что примерно таким же образом говорил Мастер Йода из «Звездных войн». Наверное он все таки был кореец.

Подлежащее же стоит обычно в начале предложения.

저는 밥을 먹었어요 (чонын пабыль могоссоё) — Я поел.

민수 씨는 한국사람입니다 (минсу ссинын хангуксарам имнида) — Минсу — кореец.

Наречие непосредственно связано с глаголом, так как описывает то или иное действие, отвечая на вопрос «как?» Поэтому наречие ставим перед глаголом.

오빠는 집에 빨리 갔어요 (оппанын чибе ппалли кассоё) — Брат быстро пошел домой.

저녁에 일찍 잤어요 (чонёге ильччик чассоё) — Вечером рано лег спать.

Определение (это может быть прилагательное или причастный оборот) описывает существительное и стоит перед ним (определяемое слово). Определение мы можем узнать по окончанию ㄴ/는/ㄹ, присоединяющемуся к основе глагола или прилагательного.

예쁜 여자 (йеппын ёчжа) — красивая девушка

맛있는 케이크 (масиннын кхеикхы) — вкусный торт

아버지가 읽는 신문 (абочжига иннын синмун) — газета, которую читает папа

내일 볼 공연 (нэиль поль конён) — спектакль, который посмотрим завтра

Например:
저는 (чо-нын) «я» + 음악을 (ымаг-ыль) «музыку» + 듣습니다 (тыссымнида) «слушаю»
В литературном языке сказуемое всегда ставится в конце предложения, прямое дополнение (кого? что?) ставится перед сказуемым.

✍🏻 Более расширенное предложение выглядит следующим образом:
обстоятельство времени + подлежащее + обстоятельство места/ косвенное дополнение + прямое дополнение + сказуемое
То есть:

Сегодня + я + в библиотеке + книгу + читал
오늘 저는 도서실에서 책을 읽었습니다.
Оныль чо-нын тососир-есо чхэг-ыль ильгоссымнида.
Или

어제 저는 친구에게 편지를 보냈습니다.
одже чо-нын чхингу-его пхйонджи-рыль понэссымнида.
Вчера я другу письмо послал.

✍🏻 В тех случаях, когда известно, о чем идет речь, любой из членов предложения (в том числе подлежащее и сказуемое) может опускаться. Например:

무엇을 합니까?
Муос-ыль хамникка?
Что [Вы] делаете?

책을 읽습니다.
Чхэг-ыль иксымнида.
Читаю книгу (досл. Книгу читаю)

언제 오겠어요?
ондже огессойо?
Когда Вы придете?

다섯 시요.
Тасот си йо.
В пять часов.

В остальном же порядок слов в корейском предложении относительно свободный.

Источник

Eilearan

Материалы по изучению корейского языка

Фонетика и грамматика корейского языка

Фонетика

В литературном корейском языке имеется 40 фонем: 19 согласных и 21 гласную. В числе последних — 10 монофтонгов, 10 восходящих дифтонгов с неслоговыми i и u и исчезающий («парящий») дифтонг.

Корейская система гласных отличается полнотой и симметричностью (с остатками сингармонизма), сильным приступом начальных гласных, стяжением и сокращением их в середине слова. Долгота гласных фонематична факультативно и связана с высотой тона.

Особенности консонантизма корейского языка: наличие трех рядов шумных согласных (слабые глухие / глухие придыхательные / усиленные глухие, или интенсивы, сопровождаемые напряжением органов артикуляции, напоминающей гортанную смычку), которые в конце слога нейтрализуются, и двуликой фонемы [л/р]; несвойственность стечений согласных в начале слога; нейтрализация шумных в имплозивные в конце слова и перед глухими и в связи с этим ограниченное употребление согласных в конце слога; развитие палатализации губных и задненебных согласных; многообразие чередований ассимиляция согласных на стыке слогов и слов.

Структура слога: V, СV, VС(С), СVС(С).

Ударение в одних диалектах корейского языка музыкально-квантитативное, в других — динамическое разноместное.

Морфология.

По своему строю корейский язык — агглютинативный: для него характерно механическое присоединение аффиксов к неизменяемой основе слова. Заметны элементы фузии и тенденция к развитию флективности и аналитизма. Развит морфологический способ словообразования.

Существительные отличаются богатством падежных форм, грамматических категорией уточнения, отсутствием грамматического рода; в указательных местоимениях различаются пространственные отношения; числительные имеют две системы счёта — корейскую и китайскую; употребляются счётные слова. Предикативы — глаголы и прилагательные — не имеют лица, числа и рода; глаголам присущи формы конечной сказуемости, категория ориентации.

В морфологической структуре слова могут присутствовать корень, основа, аффиксы (префиксы только словообразовательные, суффиксы также и словоизменительные), соединительная морфема и флексии (в предикативах).

У имен (существительные, местоимения, числительные) отсутствует категория грамматического рода. Категория одушевленности/неодушевленности перекрещивается с категорией лица/не-лица. Противопоставление единичности и множественности несущественно; в имени отражено единство целого и части.

Склонение включает 9 простых падежей: основной (не имеющий показателя и совпадающий с основой или корнем слова), именительный (обладающий в корейском языке специфическими показателями), родительный, винительный, дательный, местный, творительный, совместный, звательный и множество т.н. составных (2—3 показателя) падежей. В разговорном языке многие падежи могут сокращаться или опускаться.

Личные местоимения развиты слабо; указательные различаются по степени удаленности от говорящего. Относительных местоимений нет.

Числительные имеют два ряда: от 1 до 99 — собственно корейские, образуемые сложением основ, и китайские. От 100 и далее — есть только китайские.

Самый развитый и сложный грамматический класс слов в корейском языке — предикативы, включающий глаголы и предикативные прилагательные. Различают срединные и конечные грамматические формы предикативов.

В систему времен входят настоящее, 2 прошедших и 2 будущих времени. Категория лица в современном корейском языке грамматически почти не выражена. Для предикативов характерна категория личного отношения (формы вежливости).

Категория залога (действительный, страдательный и побудительный) свойственна не всем глаголам. Видовые и модальные значения передаются аналитически. Особенностью предикативов является развитие стяженных форм (контрактур). Позиционные формы предикативов (более 50 спрягаемых и неспрягаемых деепричастий, причастия, 3 склоняемых инфинитива) используются как средство синтаксической связи между предложениями, компенсируя скудость ассортимента союзов.

Неизменяемые, застывшие формы прилагательных иногда выделяют в особую часть речи — атрибутивы. В передаче грамматических значений велика роль служебных слов (послелоги, счетные слова, союзы и союзные слова, слова-уподобители, вспомогательные и служебные глаголы и прилагательные, модальные имена и частицы).

Синтаксис.

Порядок слов: SOP (субъект — объект — предикат). Зависимый член предложения всегда предшествует главному. Распространены аналитические конструкции и сложные периоды. Синтаксическая связь осуществляется с помощью послелогов, частиц, служебных имён, деепричастных, причастных и инфинитивных форм, предикативов. Для древнекорейского языка типичным было именное предложение, для современного — предикативное.

«Расшифровка» корейского предложения начинается с конца. Смысл фразы остается непонятным, пока она не произнесена целиком! Много слов не имеет русских аналогов. Поэтому переводить с корейского языка на русский — адская, но высокооплачиваемая работа.

Классификация лексики корейского языка по происхождению.

В лексике современного корейского языка имеется несколько слоев:

— исконно корейские слова, включая богатую ономатопею (звукоподражания);

— ханмунные, или заимствованные из китайского языка (будем называть их китайско-корейскими словами);

— старые заимствования из санскрита, монгольского, чжурчжэньского и маньчжурского языков (их немного, здесь они отдельно не обсуждаются);

— новые заимствования из русского, английского, других европейских языков, а также японского.

Исконно корейские морфемы использовались корейцами на протяжении всей долгой истории их государства.

Некоторые морфемы – однослоговые, которые хотя и составляют примерно 3% исконно корейского словарного состава, но являются основными, широко используемыми словами. Большинство корейских слов являются по своей природе многослоговыми и содержат 2, 3 или 4 слога. Например, [парам], [токкэби], [сусуккэкки] («ветер», «призрак», «загадка»).

В отличие от корейских, китайские морфемы односложны. Сравните: корейские [токкэби] и [сусуккэки] — в китайском [гуй] и [ми] соответственно.

Китайско-корейские слова, в отличие от исконно корейских, могут быть записаны китайскими иероглифами.

Поскольку все больше и больше китайско-корейских слов стало записываться фонетически, корейской слоговой азбукой вместо китайских иероглифов, их китайско-корейское начало становилось неочевидным. Некоторые из таких слов принимают за исконно корейские, хотя на самом деле они являются китайско-корейскими, претерпевшими звуковые изменения в течение их многовекового использования корейцами.

Например, новое корейское слово [чве] («флейта») произошло от китайско-корейского слова [чвек], а [чхо] («свеча») — от китайско-корейского [чхок]. Даже слово [кимчхи] («засоленный овощ»), обозначающее название известного национального корейского блюда, изначально являлось китайско-корейским.

Если в Южной Корее китайско-корейские слова иногда пишутся фонетически, а иногда иероглифически, то в Северной Корее — всегда фонетически.

Начиная с 1948 г. длительное использование китайских иероглифов в Южной Корее критиковалось лингвистическими националистами и некоторыми педагогами, но защищалось консерваторами, каковые высказывали опасение, что утрата знания иероглифов отделит молодое поколение от важной части национального культурного наследия.

Китайские иероглифы (ханча) широко использовались до и после Корейской войны. Ученые — приверженцы конфуцианства создали ханча престиж, который он продолжает иметь и сегодня в различных кругах общества Южной Кореи.

Хотя корейский и китайский языки не связаны общностью грамматической структуры, 50-70% (по различным оценкам) всего корейского словарного состава – это китайские заимствования, что является отражением более чем двухтысячелетнего культурного господства Китая.

В XVII столетии Корея получила первое представление о западной науке и технике. Корейские посланники привезли из Китая такие предметы западной цивилизации, как карты Европы и мира, телескоп, сигнальные часы, книги по астрономии и западной культуре. Поскольку эти предметы прибыли в Корею через Китай, их названия выражаются чаще китайско-корейскими словами.

В многих случаях исконно корейское слово и китайское заимствование могут означать одно и то же. Иногда китайско-корейское слово имеет литературный или формальный стилистический оттенок. Корейцы выбирают тот или иной вариант, чтобы достичь надлежащего регистра в речи или письме и оттенить тонкие, неуловимые оттенки значения в соответствии с национальными традициями и обычаями общения.

Даже в начале ХХ столетия западные предметы и понятия имели тенденцию попадать в Корею через Китай или Японию и им давались китайско-корейские названия типа [чонхва] («телефон»), соответствующие китайскому [дяньхуа] и японскому [дэнва], написанные двумя китайскими иероглифами, означающими «электричество» и «говорить».

Новые заимствования. Военное присутствие США в Корее после 1945 г. отразилось на корейском языке появлением множества английских заимствований, которые затем абсорбировались в корейском словарном составе.

В последнее время западные понятия и слова входят в корейскую лексику непосредственно и имеют тенденцию записываться фонетически корейскими буквами, например: [камера], [кхомпхютхо] ‘компьютер’, [соната], [подка] ‘водка’, [сямпхеин] ‘шампанское’.

Следует принимать во внимание, что корейская звуковая система испытывает недостаток в ряде звуков. Например, в корейском отсутствуют английские звуки f, v, оба th, начальный l, носовой ng. Звук f передается по-корейски как [пх], так что «кофе» превращается в [кхопхи].

Что может означать в устах корейца [pastput]? Оказывается, это транскрипция произношения Fast food. Лишь очень постаравшись, кореец произнесет [hwast huud] — чуть ближе к оригиналу…

Цитата: «Следует принимать во внимание, что корейская звуковая система испытывает недостаток в ряде звуков. Например, в корейском отсутствуют английские звуки f, v, оба th, начальный l, носовой ng

К сожалению, не знаю, кто написал эту статью… Но не могу не сказать, что в корейской звуковой системе есть звуки, которые отсутствуют в английском и русском языках. Уж не знаю, о каком «недостатке» говорит автор статьи.

И насчет звука «ng». В корейском есть звук, похожий на английское «ng», пишется как .

Источник

Логика корейского языка

Предлагаю вам конструктор корейского языка, с помощью которого можно понять логику языка и соответственно быстрее на нем заговорить.

1. Порядок слов SOV:
Subject Object Verb
ПодлежащееПрямДополнСказуемое
저는 수박을 먹어요.
Я ем арбуз.

NB! Обратите внимание!
1. Запоминаем. Глагол ставим всегда в конце предложения.
2. Зависимый член предложения всегда предшествует главному.

40% языков используют именно такой порядок слов, соответственно, кто знает такие языки как казахский, узбекский, татарский, турецкий и др, могут вздохнуть с облегчением.
Для тех кто привык к иному порядку слов SVO, к ним относятся в том числе русский, английский, вьетнамский придётся в голове держать конструктор из грамматических основ.
Нам, русскоязычным людям надо понять только это.

2. Слово всегда начинается с корня к которому присоединяются суффиксы (послеслоги).
В корейском языке запомните три НЕТ (отличие от русского языка):
• нет приставок (подъехал, уехал)
• нет суффиксов (печка, печённый)
• нет окончаний (кот, кота, коту)
Здесь можно радостно вздохнуть, ибо вам не придётся запоминать окончания при склонении по падежам как в русском языке, надо будет только приклеивать соответствующие суффиксы.

Из этого следует, что каждый суффикс передаёт только одно значение. Смысловая нагрузка ложится на служебные частицы (суффиксы), строгий фиксированный порядок слов, интонации.

3. Музыкальное ударение, в основном падающее на последний слог. С этим связано то, что многие буквы подвержены изменению для благозвучия.

NB! Запомните, что в корейском языке в словах звуки меняются, сливаются, не читаются для достижения певучести в речи.

4. Корейская письменность включает в себя:
• Хангыль (алфавит)
• Ханча (китайские иероглифы)
Написание слогов:
• Гласные идут за согласными
• Сверху вниз
• Слева направо
• Наличие патчима (подставка)
• Парные слоги (к патчиму не относится)

5. Существительное как и в русском имеет падежное окончание. Так как в корейском языке нет родов и множественного числа, то соответственно склонение уменьшается в геометрической прогрессии. Иногда используется суффикс 들, обозначающий множественное число.

NB! В корейском языке используется порядка десяти падежных окончаний для существительных. Чтобы легко запомнить их применение будем использовать формулы.
У глагола и прилагательного нет таких окончаний.

Лёгкость применения заключается в том, если смысл понятен, то можно обойтись и без падежных окончаний.

6. Глаголы и прилагательные в корейском языке склоняются одинаково по временам путем присоединения суффиксов:
• 3 наст.вр. (아/어/해 )
• 3 пр.вр. (아/어/해 + ㅆ어)
• 1 буд.вр. (ㄹ 거예요)
Есть исключения, но их немного.

7. Числительные используются как корейские, так и китайские (таблица будет дана при разборе учебника 초급1).

8. Для корейского характерно использование счетных слов со всеми существительными (таблица будет дана при разборе учебника 초급1).

9. Местоимения не имеют приоритетного значения как в русском языке. Используются местоимение я, чаще наш. Характерно использование вместо местоимений существительных таких как девушка, дяда, брат, сестра, должность собеседника.
Три уровня системы указательных местоимений (этот, тот, тот дальний), в русском только две.

10. Система вежливости является отличительной чертой корейского языка, на что надо обратить внимание и понять систему стилей, применяемых корейским обществом. Можно сказать что это основа корейского языка, с чего собственно начинается общение, надо научиться в нужный момент переключать кнопку системы вежливости.

NB! Соблюдается принцип, когда себя принижаешь, других возвышаешь, даже если ты король.

11. Отрицание имеет несколько форм в виде частиц и грамматических конструкций.

12. Вопросительная форма выделяется только интонацией.
Суффикс

니까 используется в супер вежливой вопросительной форме.

Три кита корейского языка:
1. Порядок слов иной, чем в русском языке SOV: субъект объект сказуемое.
저는 수박을 먹어요. (SOV) кор. система
Я ем арбуз. (SVO) русская система

2. Система вежливости.
Себя принимаем, других возвышаем.

3. Грамматика корейского заключается в присоединении:
• падежных окончаний (порядка 10) существительных;
• смысловых грамматических основ к корню слова (глагол, прилагательное, крайне редко к сущ). □+■

Это всё, что нужно знать для понимания логики корейского языка.

В итоге что вам понадобится:
1. Знать хангыль (корейский алфавит)
2. Служебные частицы существительных (суфиксы)
3. Служебные частицы глаголов и грамматические конструкции
4. Словарный запас (лексика)

Анализ был сделан только на основе базовой грамматики 초급1.

Предикативы в корейском языке

Дубликаты не найдены

Предикативы в корейском языке

Корея

51 пост 565 подписчиков

Правила сообщества

1) Оскорблять и унижать участников сообщества.

2) Разжигать конфликты на почве расовой, национальной принадлежности и т.д.

1) Бездумно копировать статьи из Википедии или со сторонних ресурсов. Мы за обработку, анализ и дополнение информации личным взглядом автора.

2) Чрезмерная политизированность

Можно и нужно:
1) Делиться опытом и общаться
2) Дискутировать и обсуждать посты

3) Конструктивно критиковать автора (если только он не просит не критиковать 🙂

Ну и, конечно, соблюдайте общие правила Пикабу.

Ну так пиши соответственно «я арбуз ем».

Знаки препинания еще правильно расставить нужно

Да на это уже забил, я не министр образования.

Зато смысл двойственный (минимум).

Просто бесят такие учителя.

Пиши ещё. Очень полезно. Ещё про англ.

Ну вот, можно переводчиком идти. корейский теперь я знаю.

나는 잡지»한국»을 구입-이 또한 좋다

Предикативы в корейском языке

Маска после пьянки

Предикативы в корейском языке

В Корее маркетологи постоянно придумывают новые необычные продукты, чтобы привлечь покупателя

Так что не переживайте насчет кожи, все будет ок))

Предикативы в корейском языке

Какой алкоголь пьют в Корее, и зачем нужны корзинки для спиртного в ресторане?

Самым популярным напитком считается соджу. На внешний вид напоминает воду, на вкус немного сладковато, затем отдает горечью. ( Новые корейские слова для изучения добавила на фото 🥰)

Предикативы в корейском языке

Существует множество вариаций соджу: с грейпфрутом, гранатом, ананасом, виноградом, черникой.

Есть также макколи с бананом или черникой.

Предикативы в корейском языке

На фото сеульское заведение. Особенность его в том, что за алкоголем посетители идут с такими миниатюрными корзинками😀. Выглядит очень мило и забавно:)

Предикативы в корейском языке

Также здесь очень шумно, в спокойной обстановке поговорить с подругой не получится. Причина в том, что расположено заведение на молодежной улице Чонгак, и в выходные здесь проводят время много студентов, все отдыхают и громко смеются:)

Предикативы в корейском языке

Популярностью в заведении пользуется кимчипоггымпаб, или жареный рис с кимчи. Очень вкусно, на рис кладётся яйцо, а вокруг нежный, тянущийся сыр! Стоит 1 порция 8 тыс. вон. Это примерно 430 рубл.

Предикативы в корейском языке

Если есть вопросы, задавайте:)

Предикативы в корейском языке

20 наблюдений за корейскими парнями и девушками

Предикативы в корейском языке

Предикативы в корейском языке

Что мне не нравится в Корее. Длиннопост

3. Нельзя ездить на шашлыки. Вообще разводить костер в лесу строго запрещено. Есть только одно кемпинговое место, но время на нем бронируется сильно заранее и разлетается в считанные секунды после открытия брони. Есть специальные домики, которые можно снять и где можно делать барбекю в специально отведенном пространстве, но это совсем не то, не то:(

5. Нет моего размера обуви. Вообще найти женскую обувь больше 39-ого размера нереально, если только покупать мультисекс:( Мне все говорят, что где-то на Итевоне можно найти большую обувь, но у меня не получилось. Мб вы будете более успешными, собратья-большеножки:)

6. В Корее куча рынков с дешевой красивой одеждой, но ее нельзя примерять. Бесит. Аррррр.

10. Дорогие фрукты. Это факт. Отправляетесь в Корею? Берите с собой витамины и аскорбинку, да побольше.

13. Если вы вздумаете позагорать, например у реки, или просто где-нибудь на лужайке в парке, как это нередко делают в Москве, люди начнут показывать на вас пальцем и возможно даже фотографировать. Тут никто не загорает. У корейцев культ белой кожи. Даже купаются в шортах и футболках (как девушки, так и парни).

15. Девушки не носят вещи с открытой грудью. Для них это. ну как для нас цыганки, кормящие голой грудью своих детей в электричке. На иностранок смотрят сквозь пальцы, но если у вас мало-мальски азиатская внешность, то готовьтесь, что к вам будут подходить и ругать все встречные корейские бабули и дедули:) Но это не мешает кореянкам поголовно носить суперкороткие юбки и шорты;) так что есть некоторая компенсация)))

21. Велосипеды супердорогие. Даже принцип «ну куплю самый дешевый» не проканает. Совет: пытайте корейских друзей, у кого есть бесхозный велик поюзать.

22. Корейская ментальность мне в целом нравится. За исключением ментальности в учебе и работе. Вместо того чтобы максимально эффективно использовать время: отдых-работа-отдых-работа, они трудятся постоянно. Они в постоянном стрессе, не дают себе ни секунды остановки. Все построено на принципе зубрежки и монотонной работы. Отсюда депрессии и самоубийста, уже признанные национальной проблемой.

На этой веселой ноте я заканчиваю. Список не полный, если руки доберутся, потом допки сделаю.

Источник

Основы корейских глаголов

Теперь нам предстоит рассмотреть одну из наиболее трудных тем в корейском языке, без изучения которой вы не сможете общаться по-корейски даже на элементарном уровне. Речь идет об основах глаголов.

Следует в начале сказать, что в корейском языке нет прилагательных. Есть два типа глаголов – действия и состояния. Глаголы действия представляют собой то, что мы подразумеваем под понятием «глагол» в русском языке. Глаголы состояния используются вместо прилагательных, но грамматически они ведут себя так же, как и глаголы действия, то есть изменяются по стилям вежливости, временам и т. д.

Единственное существенное отличие их от глаголов действия заключается в том, что описательные глаголы не образуют причастий. Вместо них используется так называемая определительная форма, которая совпадает с причастием прошедшего времени у глаголов действия.

Теперь перейдем собственно к основам глаголов. Их в корейском языке три. Разные основы используется для образования разных грамматических конструкций.

Первая основа образуется отбрасыванием окончания – 다 (та/да). Например, у глагола 먹다 (мокта) первая основа будет 먹 (мок), у глагола 가다 (када) первая основа будет 가 (ка).

Третья основа также образуется очень просто – заменой окончания – 다 (та/да) на – 지 (чи/джи). Например, 먹다 (мокта) – 먹지 (мокчи), 가다 (када) – 가지 (каджи).

Основную сложность представляет образование второй основы. Ее образование зависит от того, какая гласная находится в корне слова. Если это 아 (а) или 오 (о), то к корню глагола следует прибавить 아 (а), например: 받다 (патта) «получать» – 받아 (пада), 좁다 «быть узким» – 좁아 (чоба). В остальных случаях к корню прибавляется гласная 어 (о): 믿다 (митта) «верить» – 믿어 (мидо), 읽다 (икта) «читать» – 읽어 (ильго), 울다 (ульда) «плакать» – 울어 (уро). Наконец, по особенному изменяется во второй основе глагол 하다 (хада) «делать». В письменном языке он приобретает форму 하여 (хаё), а в разговорной речи обычно употребляется форма 해 (хэ). Глаголы, оканчивающиеся на 내다 образуют 2 основу также, как и первую, то есть простым отбрасыванием окончания – 다 (та/да): 보내다 (понэда) «посылать» – 보내 (понэ)

Все это не так уж сложно запомнить. Однако существует ряд исключений из вышеперечисленных правил. Во первых, если корень глагола оканчивается на гласную, то обычно (но не всегда!) происходит ее слияние с последующей гласной, то есть 아 (а) или 어 (о).

Существует также ряд глаголов, образующих вторую основу по особым правилам.

1 группа

Это глаголы, корень которых заканчивается на ㅂ (п). В современном языке они образуют 2 основу одинаково: ㅂ (п) сливается с последующей гласной в звук 워 (во) или 와 (ва): Предикативы в корейском языке

Исключениями являются следующие глаголы:

2 группа

Глаголы, корень которых заканчивается на ㄷ (т). При образовании 2 основы конечный ㄷ изменяется на ㄹ :

Исключения:

3 группа

Глаголы, корень которых оканчивается на 르 (ры). При образовании второй основы 으 (ы) сливается с последующей гласной, а ㄹ (р) удваивается:

Исключений из этого правила нет.

4 группа

Глаголы, корень которых заканчивается на ㅅ (с). При образовании второй основы ㅅ (с) исчезает. При этом слияния гласных не происходит. Например:

Источник

Видео

Поделиться или сохранить к себе:
Технологии | AltArena.ru
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.