Предлоги на жестовом языке + видео обзор

Без слов: 8 фраз на языке жестов, которые ты сможешь повторить

Язык тела в действии.

Текст: Даша Амосова · 23 сентября 2019

На языке жестов общаются 360 миллионов человек по всему миру – это в два раза больше, чем людей в России. В быту часто его называют «языком глухих», что не совсем корректно. Такое название никого не оскорбляет, просто не отражает всех сфер его применения. Жесты также используют друзья человека с инвалидностью по слуху, сотрудники МЧС или работники на заводах, где слишком шумно.

В каждой стране язык свой, и мы с тобой поговорим о русском жестовом языке или РЖЯ. Недостаточно просто выучить алфавит на пальцах: здесь строгое построение слов в предложении, и всегда приходится думать о порядке. Не все слова совпадают – много лексики взято из австрийского жестового языка, а в целом РЖЯ похож на французский!

Предлоги на жестовом языке

Зачем же тебе это надо? В России людей с нарушениями слуха около 200 тысяч. Шанс столкнуться с таким человеком на улице выше, чем с иностранцем. Они живут так же, как мы: работают, заводят семьи, интересуются искусством. И иногда им тоже нужна помощь или просто человеческое общение.

Язык жестов не только полезный, но и интересный. Он развивает мелкую моторику рук и укрепляет память. Человек, быстро делающий сурдоперевод, выглядит как настоящий волшебник! Плюс, жестовый язык очень красив – посмотри эти адаптации известных песен и убедись.

Итак, начнем! Мы объясняли с позиции правши, но нет никакой разницы, какая рука будет «руководить» процессом.

Добрый день

Погладь левую руку два раза по направлению к себе, а затем сделай из кистей морду уточки, как показано на гифке. Не забывай при этом проговаривать слова ртом — артикуляция тоже имеет большое значение.

Меня зовут…

Покажи на себя, затем погладь прямую кисть там, где большой палец соединятся с указательным. Имя надо будет составить отдельно из букв дактильного (или жестового) алфавита.

Пожалуйста (просьба)

Думаю, ты и так знаешь этот жест: сложи руки вместе и чуть ими подвигай, как будто молишься. Можешь сделать щенячьи глаза для лучшего эффекта 🙂

Спасибо

Прикоснись кулаком правой руки сначала ко лбу, а затем костяшками к подбородку. Первый слог – рука вверху, два других – внизу.

Мне нужна помощь

Надеемся, фраза никогда тебе не пригодится, но знать на всякий случай надо. Покажи на себя, затем сделай жест из указательного, среднего и мизинца, как на гифке. После ударь ладони боком друг об друга, как будто показываешь значок креста.

Который час?

Пошевели пальцами правой руки, затем постучи по запястью левой руки, как будто спрашиваешь время. После подними руку тыльной стороной вперед и снова пошевели пальцами. При этом тебе надо проговаривать не «который час», а «время сколько?».

До свидания

Также известный жест: правой рукой помаши уходящему вслед. Только делай движения не вправо-лево ладонью, а как будто сжимаешь резиновый шарик.

Я тебя люблю

Проще простого: покажи на себя, затем на собеседника. Поцелуй верхушку пальцев и коснись ими области сердца. Видишь, язык жестов может быть очень романтичным 🙂

Спасибо Youtube-каналу «Международный центр дистанционного образования» за видео, из которого мы сделали гифки для статьи!

Интерактивная версия журнала Elle Girl

Журнал Elle Girl

Твой любимый журнал в удобном формате

© 2021 ELLEGirl, Hearst Shkulev Publishing / OOO «Хёрст Шкулёв Паблишинг». Все права защищены.

Источник

Лингвист Вадим Киммельман о грамматике жестовых языков и культуре глухих

Катя Статкус

Почему глухие в Америке считают, что надо говорить не «потеря слуха», а «обретение глухоты», как они при помощи жестов описывают пространство и, например, расположение мебели в комнате, а также почему американский жестовый язык ближе к французскому, а не британскому, — в рассказе лингвиста Вадим Киммельмана. Новый герой постоянной рубрики на T&P.

Где учился: Институт лингвистики Российского государственного гуманитарного университета, магистратура по жестовой лингвистике в Университете Амстердама, стажировка в Университете Коннектикута.

Что изучает: коммуникативная структура русского и нидерландского жестовых языков.

Особые приметы: пишет популярные статьи о жестовой лингвистике, коллекционирует фильмы о культуре глухих.

Довольно часто люди, которые занимаются жестовым языком, как-то связаны с сообществом глухих изначально. Например, переводчики чаще всего — это дети из семей глухих. А у меня такой связи не было, я про жестовый язык долгое время ничего не знал. Я начинал с того, что просто занимался лингвистикой в РГГУ. А лингвистика — это, в общем, про все языки. И я подумал, что вот, мы разбираем грамматики разных языков, а что же с жестовыми? Люди используют их, там тоже есть какие-то правила, но ничего об этом нам не рассказывали. Тогда я стал искать в интернете какие-то курсы. Вообще возможностей выучить русский жестовый язык тогда было не так много. Центр образования глухих имени Зайцевой и еще Всероссийское общество глухих (ВОГ) — тоже иногда организовывали такие программы. Вот, собственно, и все.

Обычно у людей, которые ничего не знают про жестовый язык, сразу возникает несколько спонтанных вопросов. Например, является ли этот язык универсальным, то есть используют ли один и тот же язык все глухие в мире. Конечно, ответ на этот вопрос: «Нет». Практически во всех странах есть свои жестовые языки. При этом, у них довольно сложные родственные связи: американский жестовый язык — родственник французского, но не родственник британского, хотя в Америке и Великобритании разговаривают на английском. Это как раз и ответ на следующий популярный вопрос: «Насколько жестовый язык связан со звучащим?» Можно сказать, что почти никак не связан. Жестовый язык — это не передача звучащего языка жестами, это отдельный язык. С другой стороны, когда языки находятся в контакте — жестовые или звучащие — всегда есть какое-то взаимное влияние. Но в целом русский жестовый язык от русского отличается очень сильно, по грамматике они совсем не похожи. А вот языки глухих, особенно европейские, имеют много общего. Например, русский и нидерландский жестовые языки похожи между собой гораздо больше, чем звучащие русский и нидерландский.

«Если говорящий описывает на жестовом языке расположение мебели в комнате, то, по сути, он как будто выстраивает виртуальную модель этой комнаты, располагая соответствующие жесты в небольшом пространстве перед собой. Это маленькое пространство перед говорящим является проекцией того большого пространства, о котором идет речь. И это тоже часть грамматики русского жестового языка».

В грамматике русского жестового языка есть много такого, чего в грамматике русского языка нет совсем. Например, там активно используется пространство. Если говорящий описывает на жестовом языке расположение мебели в комнате, то, по сути, он как будто выстраивает виртуальную модель этой комнаты, располагая соответствующие жесты в небольшом пространстве перед собой. Это маленькое пространство перед говорящим является проекцией того большого пространства, о котором идет речь. И это тоже часть грамматики русского жестового языка. Но есть, конечно, и более простые примеры языковых различий. В русском языке отрицательная частица «не» ставится непосредственно перед тем членом предложения, который отрицается. А в русском жестовом языке отрицание ставится после — то есть чтобы сказать «Я не пришел», надо сказать примерно «Я пришел нет».

Вообще надо пояснить, что существуют разные жестовые системы. Есть русский жестовый язык — это независимый от русского естественный язык. Но есть и система передачи русского языка при помощи жестов — так называемая «калькирующая жестовая речь». При ней говорящий на жестовом языке следует порядку слов русского языка, но каждое слово передается жестом. То есть то же предложение с отрицанием будет передано на жестовом языке дословно: «Я не пришел». Еще иногда при помощи пальцевого алфавита добавляются окончания, предлоги, падежи — те элементы, которых в настоящем жестовом языке нет вовсе. Вот эта система — калькирующая жестовая речь — является по сути искусственной, смешением русского и жестового языков. Она может использоваться в обучении, но ее нужно отличать от естественного жестового языка. Я калькирующей жестовой речью не занимаюсь, потому что я занимаюсь изучением естественного языка — того, на котором говорят носители при общении между собой.

Когда я учился в РГГУ и уже специализировался на жестовой лингвистике, в момент появилась возможность получить стипендию и провести год за границей. И я подумал, что нужно поехать туда, где серьезно занимаются исследованиями не только какого-то конкретного языка, а жестовой лингвистикой как дисциплиной. Ведь в большинстве стран Европы сейчас изучают и описывают местные жестовые языки, но обычно этим все и ограничивается. А в Нидерландах есть более теоретически ориентированные ученые, они занимаются сравнением разных жестовых языков и общей лингвистической теорией с ними связанной. Поэтому я поехал в Амстердам в магистратуру со специализацией «Жестовая лингвистика», писал диплом, и естественно, стал изучать и нидерландский жестовый язык. Через некоторое время я вернулся в Россию, а потом снова поехал в аспирантуру в Голландию писать диссертацию в тот же университет.

«Является ли этот язык универсальным, то есть используют ли один и тот же язык все глухие в мире? Конечно, ответ на этот вопрос: «Нет». Практически во всех странах есть свои жестовые языки. При этом, у них довольно сложные родственные связи: американский жестовый язык — родственник французского, но не родственник британского, хотя в Америке и Великобритании разговаривают на английском».

Учить иностранный жестовый язык вообще довольно трудно. Ведь в жестовом языке активно используется mouthing — когда жест сопровождает движение губ, которое передает то же самое слово на звучащем языке. Интересно, что, сами того не замечая, все слышащие немного умеют читать по губам. Мы довольно часто смотрим на движения губ собеседника, и они нам немножко подсказывают то, что мы недослышали. Но так как я не носитель нидерландского (а когда я начинал, я его практически не знал), мне это вообще не помогало. Поэтому я учил жестовый язык только при помощи жестов. Но с другой стороны, когда ты уже владеешь одним жестовым языком, тебе гораздо легче. Потому что самое важное — заставить свой мозг воспринимать движения рук как язык, что очень непривычно, если ты с детства разговариваешь только на звучащем. Хорошо, что эти концептуальные трудности достаточно преодолеть один раз. С другой стороны, жестовые языки довольно сильно путаются в голове. Например, если мы скажем английское слово, то будет сразу очевидно, что оно не русское. А с жестовыми языками для меня, как не носителя, такого четкого разделения нет. Видимо, в моей голове все жесты складывались в одном месте и потом перепутались. И теперь, когда я говорю на одном жестовом языке, то обязательно вставляю жесты из другого.

Предлоги на жестовом языке

Сейчас я пишу диссертацию о коммуникативной структуре в двух жестовых языках: русском и нидерландском. Коммуникативная структура — это про то, как информация располагается в предложении. Когда мы говорим, часть информации может быть новой, а часть — старой, и это каким-то образом разделяется. Например, одно и то же предложение «Мальчик увидел девочку» может быть ответом на вопрос: «Кого увидел мальчик?», а может — на вопрос: «Кто увидел девочку?», тогда мы произносим его с другой интонацией. Та часть предложения, которая отвечает на вопрос, — это обычно новая информация, а другая часть — уже известная. И вот в русском языке это разделение передается интонацией, но может передаваться и порядком слов. А в некоторых языках оно отмечается грамматическими показателями. Меня же интересует вопрос, как новая и старая информация разделяется в русском жестовом языке и в нидерландском.

Внутри моей диссертации есть несколько подпроектов, которые относятся к разным частям вот этого большого вопроса. Один из них — о роли пассивной руки. Как известно, используя речевой аппарат, мы не можем издать два разных звука одновременно, это физиологически невозможно. А в жестовом языке есть целых два артикулятора — две руки, которые теоретически абсолютно независимы. А на практике оказывается, что руки почти никогда не действуют совершенно отдельно друг от друга. Иногда в жесте участвуют обе руки, но одна двигается, а другая нет. Соответственно, та рука, которая менее активна, называется пассивной рукой. Но пассивная рука иногда удерживается и во время того, как активная что-то рассказывает. То есть, например, двумя руками выполняется жест «дом», а потом левая рука сохраняется в этой форме, в то время как правая уже выполняет следующий жест в предложении. Вот это и называется удержание пассивной руки, и это явление происходит очень часто. Но при этом исследовано оно довольно мало — хотя я, конечно, не первый, кто это заметил. Сейчас я анализирую рассказы на жестовых языках и пытаюсь выяснить, какие функции и какие формальные свойства есть у этих удержаний пассивной руки. И я думаю, что, по крайней мере, часть этих функций связана со статусом информации.

«Во многом благодаря тому, что лингвисты с 60-х годов прошлого века стали серьезно изучать американский жестовый язык и доказали, что он является полноценным средством коммуникации со своей грамматикой, статус жестового языка в мире вырос. То есть пришло понимание того, что это не вторичная, убогая система, которой владеют глухие, потому что у них нет доступа к звучащему языку. Ведь долгое время в школах для глухих основная задача была научить говорить, читать и писать, а жестовый язык вообще запрещался. Это происходило на протяжении двух третей XX века практически во всех странах мира».

Для своих исследований в среднем я использую записи десяти человек на русском жестовом языке и десяти на нидерландском. В поле жестовой лингвистики мы работаем примерно с таким количеством носителей. Сейчас развивается корпусная лингвистика — когда записывают много людей и каждый из них рассказывает много историй, которые архивируются и анализируются. Это нужно для того, чтобы в будущем можно было бы осуществлять исследования не на основе десяти человек, а, например, ста. Но это все ужасно трудозатратная деятельность — по переводу, по транскрипции, поэтому реально пользоваться этими корпусами для сложных исследований пока невозможно. Всего же, по данным последней переписи населения, на русском жестовом языке разговаривают 120 000 человек (хотя, я думаю, что это заниженные показатели), а на нидерландском — примерно 20 000.

Книги, которые рекомендует Вадим

Предлоги на жестовом языке

Wendy Sandler, Sign Language and Linguistic Universals

Источник

Предлоги на жестовом языке

Предлоги на жестовом языке

Я уже поднимала разговор на тему «Структурные компоненты» (то, из чего состоит жест), но там было больше письменно сделано, чем так. Сегодня решила записать этому видео, где подробно и с примерами я все показываю. Самой даже нравится. Эту тему обычно рассказывают преподаватели на самом начале обучения жестовому языку. Почему? Дам ответ со своего примера (в интернете как-то с парнем переписывалась).

— Как дела?
— 👌🏻
— Судя по твоему видео, которое я посмотрел, дела у тебя так себе.

Он посмотрел видео «Интимная лексика», где был жест на эту форму «Жопа». Вот он и подумал, что его теперь можно везде вставлять и это будет означать одно и тоже. Тогда я первый раз уделила этой теории большое значение, потому что раньше мне на это было никак. Так почему же преподаватели рассказывают о компонентах? А чтобы было понимание, что у каждого жеста есть свое собственное местоположение в пространстве и не надо его лепить куда захочется. Жест в РЖЯ — основная значимая единица и он имеет сложную структуру, состоящую из 5 компонентов. Какая главная особенность жестового языка и чем жесты отличаются друг от друга? Ответить на этот вопрос помогут компоненты, которые можно выделить в каждом жесте. Компоненты жеста разделяются на мануальные (связанные с руками) и немануальные (артикуляция ртом). Структурные компоненты — это то, из чего состоит жест. Для примера возьму слова «Стул» и «Стул», которые кажутся практически одинаковыми, но для глухих их жесты похожи так же, как для нас слова «Стол» и «Стул». Почти одинаковые слова, но разные по значению из-за того, что заменили одну букву в слове, а после этого поменялся смысл и значение. Тоже самое происходит и в компонентах жеста. Стоит что-то в них изменить — меняется смысл. Компонентов всего пять штук. Их легко запомнить на примере своей руки. Четыре пальца — мануальные компоненты (связанные с руками), а большой — немануальный (артикуляция, мимика, повороты головы и туловища).

УИЛЬЯМ СТОКЕ — ПЕРВЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬ ЖЕСТОВОГО ЯЗЫКА.

Практически во всех странах есть свои жестовые языки. При этом у них довольно сложные родственные связи: американский жестовый язык — родственник французского жестового языка, но не родственник британского, хотя в Америке и в Великобритании разговаривают на английском. Это главный показатель того, что жестовый язык никак не связан с языком звучащим. Жестовый язык долгое время не признавался языком и не изучался. Этот язык старались искоренить. Жестовый язык — считали уродством. Первая страна, где жестовый язык себя полноценно проявил — была Америка. Уильям Стоуке первый рассмотрел жестовый язык как лингвистическую систему и выделил структурные компоненты в шестидесятых годах двадцатого века. В Америке жестовый язык себя смог полноценно проявить. Во многом благодаря тому, что лингвисты стали серьезно изучать американский жестовый язык и доказали, что он является полноценным языком (средством коммуникации) со своей грамматикой. От этого статус жестового языка в мире вырос. Тогда пришло понимание, что это не какая-то вторичная убогая система, которой владеют глухие, потому что у них нет доступа к звучащему языку.

Начиная с пионерской работы Уильяма Стоуке, жесты в жестовых языках глухих не рассматриваются как единое целое, как пантомима, изображающая объект или ситуацию. Также, до Стоуке, считалось, что если в жестовом языке нет «частей речи», нет «членов предложения», значит жестовая речь лишена грамматических закономерностей. Стоуке доказал, что жестовый язык — это многоуровневая лингвистическая система и что жест — основная значимая (семантическая) единица — имеет сложную структуру. До работ Стоке жест рассматривался как неделимая единица, «иероглиф». Стоке доказал, что это не так. Ученый значительно продвинул изучение американского жестового языка в период, когда он работал в Галлодетском университете. Ввел понятие хиремики — эквивалент фонологии для жестовых языков.

Источник

Понятно без слов

Лингвистика жестового языка: от первобытных знаков до «адронного коллайдера»

Язык – одно из самых сложных явлений в человеческом обществе. Он постоянно развивается: заимствует новые слова, меняет грамматические формы или вовсе избавляется от не нужных ему выражений. Жестовому языку все эти процессы тоже хорошо знакомы. Изучение жестов стало самостоятельной наукой не так давно, но тем и любопытнее наблюдать, как новая система общения рождается «онлайн», прямо на наших глазах.

Жестовые языки получили официальное признание в середине прошлого века, когда американские лингвисты взялись за систематичное изучение языка глухих. Однако история формирования жестовых языков, естественно, древнее, чем несколько десятилетий. Существует даже гипотеза, что сначала люди общались именно жестами, а лишь потом стали пользоваться голосом.

Самые ранние попытки человечества наладить общение (пока еще бессловесное) указывают на то, что жестовый язык возник из непроизвольных, инстинктивных движений. Собственно, поэтому происхождение некоторых жестов довольно легко проследить, а простейшие законы для выражения какого-либо понятия применяются и сейчас. Например, такое свойство как иконичность — жесты по своей форме часто напоминают предметы, которые они изображают. Жест «дом» похож на дом, жест «кошка» — на кошку (в звучащих языках иконичность тоже присутствует, но только в рамках звукоподражания и звуковых сигналах). В отдельных случаях, основываясь все на той же иконичности, жесты повлияли на первые формы письменности: пиктографию, идеографию. Так, в одном из африканских племен символ ≠, означающий «ребенок, дитя», возник как отражение уже имеющегося жеста (палец, приложенный к губам, — «не умеющий говорить, молчащий»).

Конечно, коммуникативная эффективность современных жестовых языков не сравнится с жестикуляцией первобытного общества. Это больше не изъяснения на уровне «Я — Тарзан, а ты — Джейн». Жесты усложнились, стали более стандартизированы, менее иконичны, приобрели дискретность.

«Бабушка», «старый», «Москва»

Началом систематизации и развития жестовых языков можно считать XVIII век, когда в Европе появились первые школы для детей с нарушением слуха.

Лингвист Вадим Киммельман рассказал, как развивалась эта учебная система: «Жестовые языки возникают, когда есть сообщества, которые ими пользуются. Если глухой ребенок рождался у слышащих родителей, у него не было других людей, с кем бы он мог общаться при помощи жестов, соответственно, жестовый язык не возникал. Когда в конце XVIII века в Европе создали школы для глухих, в них собралось первое поколение детей с нарушением слуха. Дети начали общаться между собой, и через несколько поколений жестовый язык появился в разных местах: во Франции, в Германии, в Голландии. В России первую школу для глухих основали в начале XIX века.

Есть и другой способ появления жестового языка. Он связан с изолированными сообществами, в которых высок процент глухих людей (по причине генетической глухоты или, скажем, из-за частых случаев менингита). Тогда школа не обязательна, потому что число глухих людей достаточно, чтобы жестовый язык начала разучивать слышащая часть общества. Таким способом развиваются так называемые деревенские жестовые языки».

Однако, несмотря на то, что жестовые языки появлялись довольно часто и повсеместно, их не изучали подробно, в собственной грамматике отказывали. Жестовый язык не считали истинным даже сами носители. А «Британская энциклопедия» 1929 года называет его «картинками, нарисованными в воздухе».

Возможно, жестовый язык еще долго бы воспринимали как пантомиму или своеобразный жестовый шифр, если бы в конце пятидесятых годов ХХ века на работу в колледж Галлодет (штат Вашингтон) не пришел Уильям Стоуки, молодой лингвист и историк Средневековья. В жестовом языке Стоуки обнаружил целый лингвистический мир, исключительный и необычный. Он был первым, кто пристально вгляделся в эту структуру, проанализировал жесты, разложил их на элементы. В 1960 году Стоуки опубликовал «Структуру жестового языка», а в 1965 году совместно с коллегами выпустил «Словарь американского жестового языка».

С этого момента можно говорить о возникновении нового научного направления в лингвистике. Одной из главных целей американских исследователей было показать, что жестовые языки — самостоятельны, они имеют свою грамматику, этимологию, полисемию, свой сленг и морфологию. Для них характеры все те же уровни, что и для звучащих языков — от фонетического до синтаксического.

«Город» (на трех разных языках: русском, американском и французском)

Из чего же состоит жест? Согласно базовой теории, жест можно разделить на четыре компонента: конфигурацию руки, движение, локализацию (место исполнения) и ориентацию руки. Плюс, учитывается немануальный компонент: выражение лица и движение губ. К примеру, жест «женщина» описывается так: конфигурация руки — раскрытая ладонь, движение — касание, место исполнения — правая сторона подбородка. Жест «мужчина» будет отличаться от «женщины» лишь местом исполнения. А, например, жесты «бабушка», «старый» и «Москва» схожи во всем, кроме формы руки. Кстати, такие пары, которые различаются лишь одним компонентом в одной и той же позиции, называются минимальными. Есть они и в звучащих языках. Например, пары рак-рок, нить-ныть, sheepship, etc.

Случается и так, что понятие существует, а жест для него еще не придуман. Тогда используется дактильная азбука («дактиль» с греч. — «палец») — то есть жесты, соответствующие буквам словесного языка. «Дактилология применяется в первую очередь для обозначения личных имен. Кроме этого, если вводится новый термин, к примеру, „адронный коллайдер“, то на первых порах из-за отсутствия жеста это понятие тоже будет изображаться по буквам», — объясняет Вадим Киммельман.

В жестовых языках активно развиваются морфологические процессы. Одним из способов образования нового слова в звучащих языках является сложение. Сложное слово состоит из двух или нескольких слов, но понятие передает всегда одно (blackboard, мимоходом, ракета-носитель). В языке глухих такое тоже встречается. Например, довольно часто в русском жестовом для обозначения профессии добавляется жест «человек». Получается, «рыбак» — «рыбачить» и «человек», «учитель» — «научить» и «человек». Или есть случаи, когда жесты слились настолько, что их больше нельзя разделить. Так, жест «брат» происходят из уже известного «мужчина» и жеста «родственник».

Часть лексического запаса в языке составляют заимствования. Бывает, новые жесты приходят из других жестовых языков. К примеру, названия стран часто заимствуются из самоназваний. Раньше понятие «Голландия» в русском жестовом выражали через прикосновение руки к животу. Такое обозначение возникло из-за созвучности «Голландии» со словом «голодный». Но сейчас стали использовать жест, который изображают сами голландцы, — он как бы имитирует поля шляпы. Также возможны заимствования из звучащего языка. Понятие «квартира» на русском жестовом обозначается буквами «к» и «в». То есть используется не дактиль все слово, а только две первые буквы.

Еще одно типичное явление для жестовых языков — полисемия (многозначность). В русском жестовом одинаково изображаются понятия «коричневый» и «кофе», а жест «зеленый» выглядит так же, как и «молодой». Но вот артикуляция за каждым понятием остается своя.

Есть в жестовом языке и такое, чего не встретишь в звучащем. Например, особенный порядок жестов при описании пространства, типа «мяч закатился под стол». Здесь члены предложения выстраиваются согласно схеме «фон-фигура-отношение». Это значит, сначала идет большой предмет, относительно которого локализуются, потом маленький предмет, который локализуется и, наконец, отношение. То есть получается: стол — мяч — под столом. Необычно именно то, что такой порядок характерен для всех жестовых языков.

Или такое явление как одновременность. Так как в жестовом языке используются две руки, они иногда показывают разные жесты. Точнее, бывает, что сначала рука показывает жест, а потом застывает в финальной точке и удерживается, а в это время другая рука показывает следующие жесты. Это используется, например, в контексте рассказа о каком-то предмете. Мы сначала его показываем, а потом удерживаем и о нем рассказываем. Такого, действительно, не может быть в звуковых языках, потому что артикуляционный аппарат один.

Другой пример, частный, иллюстрирует одно из отличий русского жестового от русского звучащего языка. В первом отрицательная частица «не» ставится в конце предложения, а не перед тем членом, который отрицается, как это принято в русском языке. Иными словами, чтобы сказать «Я не танцую», надо построить предложение так: «Я танцую нет». Для русских слышащих людей такой порядок, и правда, непривычен, а вот немцы, к примеру, не усмотрели бы в нем ничего особенного.

Вообще, о развитии структуры жестового языка лучше всего известно на основе никарагуанского языка глухих. Он появился, что называется, на глазах, в восьмидесятые годы ХХ века. Прежде в Никарагуа не было общего жестового языка, но в 1977 году, когда создали первую школу для глухих, ученые сразу принялись фиксировать, как на протяжении двух-трех поколений развивалась грамматика и устанавливались правила. Дети общались со старшим поколением, перенимали и изменяли язык взрослых, создали правила, которых не было раньше. И такой естественный путь создания языка прошло большинство жестовых языков.

Уже понятно, что в разных странах — свой язык глухих. Сейчас насчитывается порядка 130 жестовых языков. И наравне со звучащими у жестовых существует своя генеалогическая классификация по семьям и группам. Но, так как жестовая система общения развивалась быстро и спонтанно, доподлинно проследить степени родства оказалось очень сложно. Исследования показали, что исторические связи между жестовыми языками объясняются, среди прочего, мировой политикой и экспортом образования. Так, историческое наследство Империи Габсбургов привело к тесной связи между жестовыми языками Германии, Австрии и Венгрии. Японская оккупация Тайваня стала результатом появления новых диалектов в тайваньском жестовом, похожих на жестовый язык японцев. Экспорт образовательных систем, часто людьми с религиозной и мессионерской повесткой дня, тоже во многом оказал свое влияния. И прежде всего это французская система образования глухих, распространившаяся во многих странах Европы и Северной Америки. Подобные отношения существуют между шведским и португальским жестовыми языками после учреждения глухими шведскими педагогами школы в Лиссабоне в 1824 г. А ирландские монахи, преподававшие в зарубежных школах для неслышаших детей, повлияли на жестовые языки Южной Африки, Индии и Австралии.

Мы знаем, что русский язык принадлежит к индоевропейской семье, восточно-славянской группе. Но русский жестовый, предположительно, относят к французской семье, в которую также входят американский, нидерландский, фламандский, бразильский и др. жестовые языки. Оригинальность и специфика каждого, естественно, сохраняются.

Однако есть такая вещь как Международный жестовый язык (International Sign). Это что-то вроде эсперанто, искусственно разработанная знаковая система. Но реально, когда на конференциях или мероприятиях встречаются глухие разных стран, международная система общения создается на ходу. Выбираются жесты, которые, во-первых, похожи в разных жестовых языках. А во-вторых, наиболее иконичны. Однако нельзя быть до конца уверенным, что Международный жестовый язык всегда точно передаст то, что задумывал выступающий. А вот для общения face to face, когда есть возможность переспросить собеседника или уточнить неясный жест, он вполне удобен.

«Наука» (на трех разных языках: русском, американском и французском)

Жестовый язык есть язык в полном смысле этого слова, с теми же возможностями, которые свойственны разговорному языку. С помощью жестового языка можно рассуждать о поэзии, космологии, устройстве мира, прошлом и будущем. Остается лишь вопрос, насколько его правила и нормы закреплены в письменных источниках. Для русского жестового языка есть несколько словарей, но не один из них не является полным и лингвистически осмысленным. Грамматика почти не описана. Систематично изучать русский жестовый начали только около десяти лет назад.

Источник

Видео

Поделиться или сохранить к себе:
Технологии | AltArena.ru
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.