Предложения на калмыцком языке простые + видео обзор

XIII. Переведите предложения на калмыцкий язык

1. В этом доме давно, оказывается, жила многодетная семья. 2. Мой брат – очень высокий сильный юноша. 3. Моя сестра живет в Москве в большом красивом доме. 4. Недавно моя тетя, оказывается, въехала в новый дом. 5. У моей бабушки есть две старые кленовые чашки. 6. У моего дедушки много книг известного писателя Нимгира Манджиева. 7. У моей младшей сестры есть маленькая белая кошка. 8. Родителям Занды по сорок пять лет, моим – по пятьдесят. 9. Намджил в этом году, оказывается, поступил в медицинский институт. 10. Нашему учителю ясного письма тридцать лет, он умный и талантливый человек. 11. Сестра Сумьяна, оказывается, красивая миловидная девушка. 12. На чабанской стоянке постоянно мычат коровы и блеют овцы. 13. У Джиргала много братьев и сестер.

XIV. Переведите вопросы на калмыцкий язык и ответьте на них.

Как его зовут? У него есть семья?

Семья у него большая?

Где находится его дом?

Сколько у него детей?

Много ли у него родственников?

Какая у него профессия?

Есть ли у них домашний скот?

Сколько у него коров и овец?

Какой был приплод у его скота в этом году?

Новые слова

Шин үгмүд

1. элгн-садн[el’gÙn-sadÙn](сущ.)родственники
2. кедү[k’ed’ü](мест.)сколько
3. бәәх[b’æ:x’Ù](глаг.)есть; находиться, быть; жить
4. селән[s’el’æn](сущ.)село
5. мадн[madÙn](мест.)мы
6. балhсн[balҳsÙn](сущ.)город
7. насн[nasÙn](сущ.)возраст
8. наhц[naҳcÙ](сущ.)родственник по матери
9. альд[al’dÙ](мест.)где
10. хама[xama](мест.)где
11. ода[oda](нареч.)сейчас; теперь
12. кезәнә[k’ez’æn’æ](нареч.)давно
13. кесг[k’es’Ùk](числ.)немало; много
14. олн[olÙn](числ.)много
15. цөн[c’ön](числ.)мало; немного
16. цаг[cak](сущ.)время
17. хош[xoš](сущ.)чабанская стоянка
18. мал[mal](сущ.)домашние животные; скот
19. зүсн[z’üs’Ùn](сущ.)масть
20. мөрн[m’ör’Ùn](сущ.)лошадь
21. темән[t’em’æn](сущ.)верблюд
22. цар[car](cущ.)вол
23. хол[xolÙ](нареч.; прил.)далеко; далекий
24. өөрхн[ö:r’xÙn](нареч.; прил.)близко; близкий
25. авh[avγÙ](сущ.)дядя по отцу
26. hаhа[haγa](сущ.)тетя по отцу
27. җил[žil’](сущ.)год
28. энҗл[enžÙl’](нареч.)в этом году
29. төл[t’öl’](сущ.)приплод
30. туhлх[tuγÙlxÙ](глаг.)телиться
31. хурhлх[xurγÙlxÙ](глаг.)котиться (об овцах)
32. байн[bajÙn](прил.)богатый
33. зе[ze](сущ.)внук по дочери; племянник по сестре
34. орх[orxÙ](глаг.)войти; въехать; отправиться
35. ач[ačÙ](сущ.)внук по сыну; племянник по брату
36. бергн[b’er’gÙn](сущ.)старшая сноха
37. бер[b’er’Ù](сущ.)невестка, сноха
38. наhцх[naҳcxÙ](cущ.)дядя по матери
39. одахн[oda:xÙn](нареч.)недавно
40. бар[bar](сущ.)печать (полигр.)
41. саң[saŋ](сущ.)хранилище
42. даңгин[daŋg’in](нареч.)постоянно
43. туhл[tuγÙl](сущ.)теленок
44. мөөрх[m’ö:r’xÙ](глаг.)мычать
45. хурhн[xurγÙn](сущ.)1. ягненок; 2. палец
46. мәәлх[m’æ:l’xÙ](глаг.)блеять; мяукать
47. эмгн[em’gÙn](сущ.)старуха
48. өвгн[öv’gÙn](сущ.)старик
49. кеер[k’e:r’Ù](нареч.)в степи
50. hарх[harxÙ](глаг.)выйти; родиться
51. дала[dala](числ.; сущ.)1.много; 2. океан

наhц ээҗ – бабушка по матери наhц аав – дедушка по матери

наhц эгч – тетя по матери авh бергн – жена дяди (по отцу)

наhц бергн – жена дяди (по матери) дегтрин саң – библиотека

келнд орх – начинать говорить арвн – родовое деление у калмыков

УРОК 6

Мини хайг

Харцх: Делгр, тадн альд бәәнәт?

Делгр: Бидн балhсна захд бәәнәвидн.

Делгр: Өмн үзгин захд.

Харцх: Шин делгүрин өөрий?

Делгр: Ээ, делгүрин барун хаҗуд.

Харцх: Делгүрин зүн хаҗуд улан чолун герт мини эгч бәәнә.

Делгр: Чини эгчин өөр бәәҗвидн. Чи эврән альд бәәнәч?

Харцх: Би балhсна тал дунд тавн давхр герт дөрвн хората патьрт бәәнәв.

Делгр: Ямаран уульнцд бәәнәч?

Харцх: Җаңhрин нертә уульнцд.

Делгр: Чини телефона тойг ямаран?

Харцх: Зурhан-хөрн нәәмн-арвн дөрвн.

Делгр: Ик сурhуль чамас холый?

Харцх: Уга, өөрхн. Мана гер балhсна талвңгин өөр бәәнә.

Делгр: Тана ик сурhульд оютна гер бәәнү?

Харцх: Ар үзгин захд оютна тавн гер бәәнә.

Делгр: Тиим олн оютн бәәнү?

Предложения на калмыцком языке простые

Харцх: Мана ик сурhульд нәәмн миңhн тавн зун оютн бәәнә.

Мини хора

Би ик сурhулин оютмб. Би Харцхта оютна герт нег хорад бәәнәв. Харцх мини үр көвүн. Оютна гер балhсна ар үзгт бәәнә. Мана хора у. Хора дотр нег ик модн ширә, дөрвн сандл, хойр орндг бәәнә. Ширә хойр терзин хоорнд бәәнә. Нег орндг үүдн тус, нег орндг терз тус бәәнә. Ширән өөр дөрвн өндр нурhта сандл бәәнә. Хора хойр өргн терзтә.

Герин hаза мана терзин тус hурвн өндр модн болн олн сәәхн цецг урhна.

Мана герин хаҗуд бичкн хувцна делгүр бәәнә. Делгүрт олн сәәхн бүшмүд, киилг, альчур, махла хулдна. Тер залу болн күүкд күүнә хувцн. Бидн тер делгүрәс хувц авнавидн.

Мана герин өмн дунд сурhулин гер бәәнә. Тенд тосхачин эрдм өгнә. Тер сурhульд олн оютн бәәнә.

1. Булhна хора уутьхн болн ут. 2. Мини наhцх, наhц эгч хойр Цаhан Амнд бәәнә. Тедн чолун гертә. 3. Мана наhц ээҗин үкр өдр болhн дала үс өгнә. 4. Би Москва балhснд бәәнәв. Энд хальмг улс бас дала бәәнә. 5. Мана герин ард музей бәәнә. 6. Үдин өмн Делгр Саглр хойр делгүр орҗ. 7. Асхн болhнбидн ээҗ-аав тал однавидн. 8. Үдин хөөн мини хорад нарна герл орна. 9. Өрүн эрт бидн көдлмшт однавидн. 10. Би Шарту балhснд көдлнәв. 11. Мана делгүрт хөөнә, үкрә мах хулдна.

Грамматика

1. Личные местоимения:

ЛицоЕдинственное числоМножественное число
1-еби (я)бидн, мадн (мы)
2-ечи, та (ты, Вы)тадн, таанр (вы)
3-еэн, тер (он, она, оно)эдн, тедн (они)

При склонении местоимения 1-го лица, единственного числа би появляются супплетивные формы мин-, нан-, нама-; при склонении местоимения 2-го лица, единственного числа чичин-, чам-, чама-.

Например: мини (мой), нанд (мне), намаг (меня), нанта (со мной), нанас (от меня); чини (твой), чамд (тебе), чамаг (тебя), чамта (с тобой), чамас (от тебя).

2. Спряжение глагола строится по следующей схеме:

основа + показатель времени + лично-предикативные частицы (кроме 3-го лица).

ЛицоЕдинственное числоМножественное число
1-еБи бәә-нә-в (Я живу).Бидн бәә-нә-видн (Мы живем).
2-еЧи бәә-нә-ч (Ты живешь). Та бәә-нә-т (Вы живете).Тадн бәә-нә-т(Вы живете).
3-еЭн (тер) бәә-нә (Он/ она/ оно живет).Эдн (тедн) бәә-нә (Они живут).

Именное сказуемое образуется присоединением лично-предикативных частиц к именным словам. Например: Би долатав (Мне семь лет).

Чи ке сәәхн девлтәч(У тебя нарядная красивая шуба).

Тадн йир сәәхнт (Вы очень красивые).

Эн хамгин ухата болн билгтә оютн (Она – самая умная и талантливая студентка).

Источник

Диалоги по калмыцкому языку

Сән хонвт! Доброе утро!

Чамаг үзсндән байрлҗанав! Рад тебя видеть!

Ямаран бәәнәч? Как поживаешь?

Байрлҗанав, йир сән.(гем уга). Спасибо, прекрасно.(неплохо).

Чини керг – үүл ямаран? Как твои дела?

Сән, күцәмҗтә. Хорошо, успешно.

Мана школур ирхитн эрҗәнәв! Добро пожаловать в нашу школу!

— Таньлдый. Давайте познакомимся.

— Мини нерн …..Меня зовут ….

— Өвк нерм….. Моя фомилия….

— Чини нерн кемб? Как тебя зовут?

-Ямаран школд чи сурчанач? В какой школе ты учишься?

— Би Ик- Буурла дундын школд сурчанав. Я учусь в Ики-Бурульской средней школе.

— Чи кедүдгч классин сурһульч? Ты ученик какого класса?

— Би арвдгч классин сурһульчв.

Я ученик 10 класса.

— Эндр тана класст кедү кичәл болхмн? Сегодня сколько уроков в вашем классе?

-Чамла таньлдсндан байрлҗанав. Я рад с тобой познакомиться.

— Чи спортд дуртавч? Ты любишь спорт?

— Э, би спортд йир дуртав. Да, мне очень нравится спорт.

— Чи спортар үүлддвч? Занимаешься ли ты спортом?

— Ямаран зүсн спортар соньмснач? Каким видом спорта занимаешься?

-Би бөк бәрлдәһәр (шатрар) үүлддүв. Я занимаюсь борьбой (шахматами).

— Чи спортивн марһанд орлцдвч? Ты принимаешь участие в сорев- ниях?

— Э,би спортивн марһанд орлцнав.

Да я принимаю участие.

— Орлцсн марһанд түрүн орм эзлҗ йов! Желаю тебе занимать первые места!

— Бийм тас уга болҗана. Я себя плохо чувствую.

— Эмч дуудтн. Пригласите врача.

— Би царцҗв. Я простыл.

— Би ик халутав. У меня высокая температура.

— Мини шүдм өвчәнә. У меня болит зуб.

— Мини толһам өвчәнә. У меня болит голова.

— Мини гесн көндрҗәнә. У меня расстройстово желудка.

— Би ямаран эм уухмб? Какие лекарства я должен принимать?

— Эн эм кедү күрнә? Сколько стоит это лекарство?

— Эрүл менд йовтн! Будьте здоровы!

-Чи умшхдан дуртавч? Ты любишь читать?

— Ямаран дегтрмүд чамд таасгдна? Какие книги тебе нравятся?

— Би тууҗин роман ( туульс,шүлгүд) умшхдан дуртав. Я люблю читать исторические романы (сказки, стихи)

— Чини дурта бичәч кемб? Кто твой любимый писатель?

— Мини дурта бичәч (шүлгч)….

— Альдас дегтрмүд авдвч? Где ты берешь книги?

— Би школын саңгас дегтр авдув. Я беру книги из школьной библиотеки.

— Дегтрин саңгин көдләч соньн һәәхүлмүд бүрдәнә.

Библиотекарь организует интересные выставки.

— Чи хальмгаһар келдвч? Ты

говоришь по- калмыцки?

— Э, би келҗ чаддув. Да, я могу говорить.

-Би хальмг келндән дуртав. Я люблю свой калмыцкий язык.

— Би хальмг кел дасчанав. Я изучаю калмыцкий язык.

— Энүнд юн бичәтә? Что здесь написано?

— Буйн болтха, келит нанд, би чикәр келҗәнәв? Скажите, пожалуйста, правильно ли я говорю.

— Э, чикәр. Да правильно.

Комплимент келлһн. Образцы комплиментов.

— Чи эндр йир сәәхнч, кецү сәәхнч. Ты сегодня прекрасно выглядишь.

— Чи йир сәәнәр келвч. Ты очень хорошо сказал (а).

— Чи йир ухатач. Ты так умна.

— Чи өр-өвч седклтәч. Ты так добра (добр).

— Әмтнд чи ик оньган өгнәч. Ты так внимателен к людям.

— Нанд йир тааста болҗана. Мне очень приятно.

— Үнн седкләсн ханҗанав, танд.

От души благодарю вас.

— Теңгрин бәәдл эндр ямаран? Какая сегодня погода?

— Эндр дулан (киитн,серүн,салькта). Сегодня тепло (холодно,прохладно, ветренно).

— Эндр теңгрин бәәдл (чилгр, хурта, цаста, нарта). Сегодня погода (ясная, дождливая, снежная, солнечная)

— Хур (цасн) орҗана. Идет дождь (снег).

— Ямаран йиртмҗин бәәдлд дуртавч? Какую погоду ты любишь?

— Би үвлин нарта, киитн өдрт дуртав. Я люблю морозные, солнечные, зимние дни

— Эндр йир сән өдр! Прекрасный день сегодня!

Буйн болтха! Пожалуйста!

Гемән сурҗанав! Прошу прощения

Оньган өгтн! Обратите внимание!

Би таниг соңсчанав. Я вас слушаю.

Буру гиҗәхшив. Не возражаю.

Би бас иигҗ санҗанав. Я тоже так думаю.

Ик таастаһар. С удовольствием.

— Ирснчн йир сән. Очень хорошо, что ты пришла (пришел).

— Бичә эмә. Не стесняйся.

— Эн мана заман. Это наша столовая.

— Үдин хот белн. Обед готов.

— Ода үдин хотан уухмн. Сейчас будем обедать.

— Эдлсн хот аршан болтха! Приятного аппетита!

— Идсн хот йир шимтә болв. Обед был очень вкусный.

— Танд, үдин цаган сәәнәр давулсндан ханҗанав. Большое спасибо за прекрасный обед.

Предложения на калмыцком языке простые

Предложения на калмыцком языке простые

Предложения на калмыцком языке простые

Предложения на калмыцком языке простые

Предложения на калмыцком языке простые

Предложения на калмыцком языке простые

Номер материала: ДБ-607543

Не нашли то что искали?

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Подарочные сертификаты

Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако администрация сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.

Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение администрации может не совпадать с точкой зрения авторов.

Источник

Предложения на калмыцком языке простые

Предложения на калмыцком языке простые

Предложения на калмыцком языке простые

Страдательный залог выражает действие, второму подвергается само действующее лицо. В предложении со страдательным оттенком логический субъект становится грамматическим дополнением, а логический объект — грамматическим подлежащим. Аффиксами страдательного залога являются *гд и *д, когда глагольная основа оканчивается на краткий или редуцированный гласный: бич-гд-х ‘быть написанным’ (от бич ‘пиши’), ал-гд-х ‘быть убитым’
(от ал ‘убей’), сурһ-гд-х ‘быть обученным’, обучаться’ (от сурһ ‘учи’, ‘обучай’).
Совместно-взаимный залог выражает действие, совместно совершаемое двумя или несколькими лицами или вообще взаимное действие. Совместно-взаимный залог в литературе иногда, рассматривается как два залога — взаимный или совместный. Эти два залога по значению часто переходят друг в друга, т. е. один залог может употребляться вместо другого в том же значении: одлцх или хамдан одлцх ‘съездить вместе’, Совместно-взаимный залог образуется от основы глагола при помощи аффиксов *лд, *лц: нис-лд-х ‘летать в большом количестве’ (от нис ‘лети’), ор-лц-х ‘участвовать’, ‘принять участие’ (от ор ‘зайди’), хәәкр-лд-х ‘кричать всем’ (от хәәкр ‘кричи’).

Неопределенная форма глагола.

Неопределенная форма глагола, иначе называемая инфинитивом, во многих языках считается исходной, первоначальной формой для всей системы глагола. В калмыцком языке самостоятельной неопределенной формы глагола, соответствующей русской, нет, (но неопределенной формой глагола обычно условно считается причастие будущего времени, состоящее из неизменяемой основы глагола с аффиксом *х: нис-х ‘лететь’ (от нис ‘лети’>, сур-х ‘учить’ (от сур ‘учи’), бич-х ‘писать’ (от бич ‘пиши’), көдл-х ‘работать’ (от көдл ‘работай’).

Предложения на калмыцком языке простые

ПРИЧАСТИЕ
Причастие в калмыцком языке — особая глагольная форма, образованная от основы глагола при помощи специальных аффиксов и обладающая признаками как глагола, так и имена прилагательного. Таким образом, по своему значению причастия являются промежуточной категорией, стоящей между глаголом к прилагательным. В современном калмыцком языке причастие обладает следующими признаками глагола: всегда обозначает действие, а не предмет, содержит значение залога и имеет различные временные формы. Признаком имени прилагательного является отсутствие изменения по числам и падежам. Причастие же, если оно употребляется самостоятельно без определяемого слова, может склоняться. Основой всех разрядов причастий является повели¬тельная форма глагола второго лица единственного числа. Специальные аффиксы, присоединяясь к глагольной основе, образуют ту или иную форму причастия. В языке имеются следующие причастные формы: причастие будущего времени, причастие прошедшего времени, причастие настоящего времени и многократное причастие.
Причастие будущего времени образуется при помощи аффикса *х и имеет значение ‘должен сделать, совершить’: кех көдлмш ‘работа, которая должна быть сделана’, умшх дегтр ‘книга, которая должна быть прочитана’.
Причастие прошедшего времени образуется при помощи аффикса *сн и имеет оттенок предположительности, особенно в сочетании со вспомогательным глаголом болх ‘будет’: ирсн болх ‘наверно пришёл’, ‘наверно пришедший’, бич-сн ‘написанный’, көдл-сн ‘работавший’.
Причастие настоящего времени имеет следующие аффиксы:
а) *гч выражает законченное действие настоящего времени или действие, продолжающееся некоторое время: умш-гч күн ‘читающий человек’;
б) *дг выражает многократно повторяющееся во времени действие: көдл-дг күн ‘работающий человек’, мед-дг күн ‘понимающий человек’. Это причастие может выступать с подтвердительным интенсивом мөн ‘да’, ‘действительно’ и тогда оно становится формой изъявительного наклонения со значением настоящего времени; в) *а,*ә образует причастие со значением продолжительного действия во времени, т. е. действия, продолжающегося и поныне: сууһ-а күн ‘человек, продолжающий сидеть’, кел-ә күн ‘человек, который постоянно говорил’.

Таблица склонений причастий

Падежи
Причастие настоящего времени Аффикс *сн*гч *дг
Причастие прошедшего времени Аффиксы*а/*ә
Причастие будущего времени Аффикс*х

Именительный көдл-гч көдл-дг көдл-ә көдл-сн көдл-х
Родительный көдл-гч-ин көдл-дг-ин по этим
падежам не склоняется көдл-сн-ә көдл-х-ин
Дательный көдл-гч-д көдл-дг-т көдл-сн-д көдл-х-д
Винительный көдл-гч-иг көдл-дг-иг көдл-с-иг көдл-х-иг
Творительный кедл-гч-әр көдл-дг-әр көдл-сәр көдл-х-әр
Соединительный көдл-гч-лә көдл-дг-лә көдл-сн-лә көдл-х-лә
Совместный көдл-гч-тә көдл-дг-тә көдл-си-тә көдл-х-тә
Исходный көдл-гч-әс көдл-дг-әс көдл-сн-әс көдл-х-әс
Направительный көдл-гч-үр көдл-дг-үр көдл-сн-үр кедл-х-үр

Предложения на калмыцком языке простые

Деепричастие в калмыцком языке представляет собой важнейшую грамматическую категорию. Характерной особенностью калмыцкого деепричастия является то, что оно выражает побочное действие или действие, происходящее одновременно с главным, выраженным другим основным глаголом. Деепричастие показывает время, причину, образ и условие совершения главного действия, Необходимо заметить, что деепричастие отличается от глагола прежде всего своей неизменяемостью и отсутствием морфологических показателей: стул деер сууһад, тер үг келв ‘он стал говорить, сев на стул’. В этом предложении деепричастие сууһад ‘сев’ обозначает действие, предшествовавшее главному действию В калмыцком языке имеется шесть типов деепричастий: слитное, соединительное, разделительное, условное, предельное и предварительное.
Первые три типа деепричастий (слитное, соединительное и разделительное) близки друг другу но значению. Различие между ними заключается в том, что деепричастие на *н выражает мгновенное действие, сливающееся с действием основного глагола и обычно относится к разряду слитных деепричастий: ирн һарв ‘придя вышел’, сун босв ‘присев встал’. Деепричастие на *ад,*әд выражает действие, совершающееся раньше, чем действие последующего главного глагола и является разделительным деепричастием: сурһульч парт деер сууһад умшв ‘ученик стал читать, сев за парту’. Деепричастие на *җ, *ч обозначает действие, которое соединяется с действием основного глагола, почему и называется соединительным. Этот тип деепричастий в языке выступает чаще всего с вспомогательным глаголом-связкой времени и является ведущим, знаменательным: ирж бәәнә ‘приходит’, авч һарв ‘вынес* (буквально: ‘взяв, вышел*); здесь вспомогательный глагол бәәнә ‘есть’ имеет временное значение. Последние три типа деепричастий (условное, предельное и предварительное) выражают действия или состояния, как необходимые условия других действий. Аффиксами условного деепричастия являются *вас, *вәс, *хла, *хлә: чамаг ирхлә, би кинод однав ‘когда ты придёшь, я пойду в кино’, сурһуль сурвас, гүүнднь күрч сурхмн ‘если учиться, то нужно учиться до завершения’.
При помощи аффикса *тл образуется так называемое предельное деепричастие: намаг иртл, чи энд бәәҗә ‘пока я приду, ты будь здесь*.
Предварительное деепричастие выражает действие, которое закончилось, а вместе с ним, или вслед за ним, наступает второе действие, выраженное основным глаголом. Это деепричастие по значению совпадает с условным деепричастием и образуется, главным образом, при помощи аффиксов *хла,*хлә, *ар, *әр: намаг ирхлә, чи йовхмч ‘ты пойдёшь, как только я приду’, тер одсар, би үлдүв ‘он пошёл, поэтому я остался*.

Предложения на калмыцком языке простые

Наречия в калмыцком языке—развитая часть речи, выражающая признак действия, состояния, качества предмета и указывающая на обстоятельства, при которых совершается действие. По своей структуре наречия делятся на не производные и производные. Следует заметить, что многие современные не производные наречия исторически являлись производными, но в настоящее время их нельзя разложить на составные элементы: маңһдур завтра’, өцклдүр ‘вчера’, эндр ‘сегодня’, арһул ‘тихо’, генткн ‘вдруг’, ‘внезапно и т. д.
Многие производные наречия в единственном числе образуются от различных частей речи с помощью специальных аффиксов. Так аффиксы *ар,*әр отличаются большой продуктивностью. При помощи этих аффиксов образуются наречия главным образом от имен существительных и прилагательных в творительном падеже: тагчг-ар ‘молча’ (от тагчг ‘молчаливый ), орс-ар ‘по-русски’ (от орс ‘русский’), хальмг-ар ‘по-калмыцки’ (от хальмг ‘калмык’, ‘калмыцкий’), сөөһ-әр ‘ночью’ (от сө ‘ночь’), сәән-әр ‘хорошо’ (от сән ‘хороший’). При помощи этих аффиксов образуются также наоечия от заимствованных русских прилагательных: ударн-ар ‘по-ударному’ (от ударн ‘ударный’), советск-әр ‘по-советски’ (от советск ‘советский’), комсомольск-ар ‘по-комсомольски’ (от комсомольск ‘комсомольский’). При помощи аффиксов *вар, *вәр, *ад, *әд от числительных образуются порядковые и разделительные наречия: хойрд-вар ‘во-вторых’ (от хойр ‘два’), һурв-ад ‘по трое’ (от һурвн ‘три’), неҗ-әд ‘по одному’ (от негн ‘один’) и т.д.
При помощи аффиксов *аһа, *әһә и *д от первичных наречий образуются вторичные: тендә— тендәһә ‘тогда’, ‘недавно’, эртинә — эртинәһә ‘давно’, ‘определённо давно’, оньдин — оньдинд ‘навсегда’, ‘вечно’ и т. д. I При помощи аффиксов *д, *ас, *әс, *ур, *үр образуются наречия главным образом от местоимений в дательном, исходном и направительном падежах: эн — энд — өндәс — эндәһүр ‘здесь’, ‘отсюда’, тенд — тендәс — тендәһүр ‘там’, ‘оттуда*, мадн — манд — маднас ‘нам’, ‘от нас’.
Без аффиксальным способом наречия образуются от глагольных основ. К таким наречиям относится значительная группа деепричастий, которые по своей функции перешли в наречия: а) слитное и соединительное деепричастия — кевтн кевтҗ умшв ‘лёжа читал’, босн бәәж. келв ‘говорил стоя’, сун сууҗ унтв ‘сидя спал’; б) деепричастия в сочетании с отрицанием уга ‘не’: удл уга ирх ‘скоро придёт’, удл уга иртн ‘приходите немедленно’. Процесс перехода деепричастных форм в наречия находится в стадии становления.

По значению наречия делятся на обстоятельственные и на определительные. К обстоятельственным наречиям относятся наречия времени, места, причины и цели, к определительным — наречия образа действия, количества, качества и интенсивности действия. Так наречия образа действия отвечают на вопрос яһҗ? ‘как?’, ямаран кевәр? ‘каким образом?’, ‘каким способом?’, шулуһар ‘быстро’ (от шулун ‘быстрый’), сәәнәр ‘хорошо’ (от сән ‘хороший’), әрәхнәр ‘медленно’, ‘тихо’ (от әрә ‘еле-еле’), йовһар ‘пешком’ (от йовһн ‘пеший’), шинәр ‘по-новому’ (от шин ‘новый’).

Предложения на калмыцком языке простые

Предложения на калмыцком языке простые

Предложения на калмыцком языке простые

Послелоги с основой имени.
Послелог тал указывает направление к предмету, к тому или иному месту — ‘к’, ‘по направлению’, ‘в сторону»-. үкрмүд бәәрн талан һарч одв ‘коровы направились к своему пастбищу*. Этот послелог происходит от имени существительного ‘сторона’, ‘равнина’. Послелог мет ‘словно’, ‘подобно’ употребляется при сравнениях: сумн гисн юмн мөндр мет асхрв ‘пули сыпались градом’. Послелог деер ‘вверх’, «наверху’ имеет в основном пространственное значение: машид худг деер ирәд зогсв ‘машины подъехали к колодцу и остановились’. В калмыцком языке имеется слово дав, которое обязательно сопровождается послелогом деер. Сочетание слов дав и деер выступает с временным значением ‘ пока’: өшәтн дав деерән мана корпуста дәәлдхәсн зулад йовцхав ‘враг пока не решался вступить в бой с нашим корпусом’. Послелог деер редко указывает на причинность, он наречного происхождения и в качестве наречия употребляется в значении ‘лучше’, ‘сверху’, ‘выше’: нарн ода чигн деер бәәнәлм ‘солнце ещё высоко’. Послелог дор наречного происхождения и указывает на местоположение предмета: һазр дор зөөр дала ‘в недрах земли (букв, под землёю) много богатств’. Послелог дунд ‘среди’ имеет пространственное значение: күриһәд суусн улс дунд күүкд улс талдаң баг болв ‘среди множества сидящих людей женщины составляли особую группу’. Послелог дотр ‘в’, ‘внутри’ имеет также пространственное значение: машин дотр орулад хайтн ‘бросьте в машину’. Этот послелог употребляется и с оттенком ‘среди’, ‘ в кругу’: би эврәкс дотран ирчкүв ‘я вернулся к своим’. Послелог хоорнд имеет временное и пространственное значение: тер хойр гер хоорнд бәәсн юмб? ‘что находится между двумя домами?’. Послелог күртл ‘до’ указывает на предел распространения действия как во времени, так и в пространстве и в предложении обычно стоит за именем, имеющим временное значение: намр күртл бидн ирхвидн ‘до осени мы приедем’. Этот послелог употребляется в самостоятельном значении ‘пока не достигнет’ (деепричастие предела): әәмгин парвлян ода чигн хол, йовҗ күртл сө болх ‘аймачное правление ещё далеко, пока доберёшься, наступит ночь’.
Послелог с родительным падежом.

Послелог төлә имеет различные оттенки значений, зависящие от сочетающихся с ним слов. Основным является значение цели. В русском языке это передается словами ‘для’, ‘за’, ‘вместо’; фронтын төлә мөрд, мал, хот-хол цуглулҗ. йовулв ‘собрали и отправили для фронта лошадей, скот и продукты питания’. Послелог туск, тускар употребляется в значении: ‘о’, ‘насчёт’, ‘по поводу’ (с аффиксом орудного падежа *ар): би чини тускар одахн соңслав ‘о тебе я недавно слыхал’. Послелог ормд употребляется в значении ‘вместо’, ‘за’ и представляет собой имя существительное в дательно-местном падеже: багшиг күндтә ормд суулһла ‘учителя посадили на почётное место’. Послелог чиңгә употребляется для сравнения: тер делтрин чингә ишкә делгв ‘он постелил кошму величиной с подпотник’. Послелог дару по своему происхождению является наречным и указывает на временные отношения — ‘после’, ‘тотчас’, ‘тут же’: терүнә дару талдан күн босж үг келв ‘после него выступил другой человек’.

Предложения на калмыцком языке простые

Этот послелог отличается тем, что указывает, что действие длилось определенный отрезок времени и уточняется словами баахн, бичкн ‘маленький’, ‘мало’, ‘немного’: эн баахн цагин зуур юмн хүврсн уга ‘за этот маленький промежуток времени ничего не изменилось’. Сочетаясь с родительным падежом, ард указывает на местонахождение предмета и на время действия: гиигн машидин ард ацана машид йовҗ ‘за легковыми машинами шли грузовики’. Послелог өмн происходит от наречия өмн со значением ‘перед’, ‘впереди’. Сочетаясь с именем в родительном падеже, указывает местонахождение предмета: мана өмн әвртә гидг hол бәәнә ‘перед нами находится очень большая река’. Послелог хөөн происходит от наречия хөөн ‘после’, ‘затем’ и встречается во временном значении: тедн арвн часин хөөн ирв ‘они пришли после десяти часов’. Послелог турш ‘в течение’, сочетаясь с именем в родительном падеже, имея временное значение, указывает, что действие охватывает весь отрезок времени: би һучн җилин туршарт көдлүв ‘я работал в течение тридцати лет’. Очень часто вместо указанного послелога употребляется форма с аффиксами дательно-местного и орудного падежей туршарт. Послелог урд происходит от наречия урд и имеет временное значение: мана урдк бәәдлиг ода әдлцүлҗ болшго ‘наше современное положение нельзя сравнивать с прошлым’.

Послелоги с совместным и соединительным падежами.

Послелог хамдан употребляется с двумя падежами — совместным и соединительным — и имеет значение совместности, соучастия: Санҗ Ноһалата хамдан һаза һарв ‘Санджи вместе с Ногалой вышли на улицу’, бичкдүдлә хамдан бүдүчүд ирв ‘вместе с малышами пришли взрослые’.
Послелоги с исходным падежом. Послелог үлү ‘кроме’,’свыше’, ‘больше всего’ употребляется с исходным падежом и имеет количественное и сравнительное значение: танас үлү нег чигн арслң авсн угав ‘я не
получал от вас ни одного лишнего рубля’. Необходимо отметить, что с исходным падежом употребляются также послелоги ард, өмн, урд,
хөөн и некоторые другие.
Основная особенность калмыцких послелогов состоит в том, что они,
занимая в предложении строго определенное место, как правило,
не допускают постановки между собою и сочетающимися с ним
именами других членов предложения.

Предложения на калмыцком языке простые

Предложения на калмыцком языке простые

Предложения на калмыцком языке простые

Предложения на калмыцком языке простые

Предложения на калмыцком языке простые

Предложения на калмыцком языке простые

Предложения на калмыцком языке простые

ГЛАВНЫЕ ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Слова в предложении сочетаются определенным образом по законам языка. Сочетающиеся слова выполняют определенные грамматические функции и имеют определенное смысловое значение. Следует заметить, что не все слова в предложении выступают на равных правах. Слова, выражающие то, о чем говорится и что говорятся о предмете, выступают в предложении как его главные члены — подлежащее и сказуемое; остальные сочетающиеся слова выступают как второстепенные члены предложения — определение, дополнение и обстоятельство. Главные члены предложения образуют две зоны — зону подлежащего и зону сказуемого: нисдг машин көк теңгрәр шулуһар нисҗ йовна ‘самолет очень быстро летит в голубом небе’. В этом предложении слова группируются вокруг подлежащего нисдг машин ‘самолет’ и сказуемого нисҗ йовна ‘летит’. Подлежащее — главный член предложения, грамматически независимый от остальных его членов. Как правило, оно стоит в форме именительного падежа и отвечает на вопрос кен?, кемб? ‘кто?’, юн?, юмб? что?’ Подлежащее выражается, главным образом, именами существительными и местоимениями. Функцию подлежащего могут выполнять и другие имена, если они субстантивируются и употребляются вместо имени существительного. Подлежащее может выражаться я причастием: сурһульчнр школурн оч йовна ‘ученики идут в школу’ (сурһульчнр ‘ученики’ — имя существительное), тер манаһур ирв ‘он пришёл к нам’ (тер ‘он’ — личное местоимение), совхозин кер урлданд негдгч болҗ ирв ‘на скачках совхозный гнедой пришел первым (кер ‘гнедой’ по форме—субстантивированное прилагательное).
Сказуемое — второй главный член предложения, зависимый только от подлежащего. Сказуемое выражает различные действия, состояния или качество подлежащего. Сказуемое, бывает глагольное и именное, простое в составное: би энд суунав ‘я сижу здесь’ (глагольное), эн дегтр сән ‘эта книга хорошая’ (сказуемое сән выражено прилагательным, т. е. именное). Сказуемое обычно стоит в конце

ВТОРОСТЕПЕННЫЕ ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Второстепенными членами предложения в калмыцком языке являются дополнение, определение и обстоятельство.
Дополнение — второстепенный член предложения, обозначающий предмет, который подвергается какому-либо действию. Дополнение может выражаться теми же частями речи, которыми выражается подлежащее, т. е. существительным, местоимением, числительным, субстантивированным прилагательным и причастием. При этом все эти части речи должны стоять в косвенных падежах: тер радио соңсҗана ‘он слушает радио’ (радио существительное в винительном падеже), чи дегтрән нанд ас ‘дай мне свою книгу’ (нанд ‘мне’ местоимение в дательном падеже).
Определение — второстепенный член предложения, характеризующий предмет со стороны его качества, количества, принадлежности. Определение отвечает на вопросы ямаран? ‘какой?’, кедү? ‘сколько?’, кенә?, юуна? ‘чей?, ‘чего?’, кентә юута? ‘с кем?’, ‘с чем?’. Определение в предложении всегда ставится перед определяемым словом, с которым не согласуется ни в падеже, ни в числе. Следовательно, в калмыцком языке функция определения зависит от его места в предложении. Определение может выражаться прилагательными, существительными, числительными, причастиями и местоимениями в родительном падеже: сәәхн хавр экләд болҗана ‘наступает прекрасная весна’ (сәәхн ‘прекрасная’, ‘красивая — прилагательное), чолун гер бәржәнә ‘строит каменный дом’ (чолун ‘камень’ — существительное), тана нернтн кемб? ‘как ваше имя?’ (тана ‘ваш’ — местоимение в родительном падеже).

Предложения на калмыцком языке простые

Предложения на калмыцком языке простые

Предложения на калмыцком языке простые

Предложения на калмыцком языке простые

И. К ИЛИШКИН, Б. Д МУНИЕВ

КРАТКИЙ ГРАММАТИЧЕСКИЙ
ОЧЕРК КАЛМЫЦКОГО ЯЗЫКА

Здесь он приведён полностью, копируйте в документы,распечатывайте, распространяйте, учите! Хальмг келн делгртхә! Кеенәв гисн күн кеедг, даснав гисн күн дасдг! Гүн медрлтә, цецн ухата болтн! Хальмг келнтн «усн» болтха!

Источник

Видео

Калмыцкий язык: 1-й урок | Хальмг келн: 1-гч кичәл

Калмыцкий язык: 1-й урок | Хальмг келн: 1-гч кичәл

Калмыцкий язык: 2-й урок | Хальмг келн: 2-гч кичәл

Калмыцкий язык: 2-й урок | Хальмг келн: 2-гч кичәл

Уроки калмыцкого языка. Урок первый

Уроки калмыцкого языка. Урок первый

Артаев Сергей Николаевич - "Родной язык" урок 1. Центральный Хурул Калмыкии

Артаев Сергей Николаевич - "Родной язык" урок 1. Центральный Хурул Калмыкии

Уроки Калмыцкого языка. Урок первый, вводный

Уроки Калмыцкого языка. Урок первый, вводный

Как поздороваться по-калмыцки грамотно! ЦРКЯ

Как поздороваться по-калмыцки грамотно! ЦРКЯ

учим послелоги на калмыцком языке

учим послелоги на калмыцком языке

Рут (на калмыцком языке)

Рут (на калмыцком языке)

Язык друзей| Язык калмыков

Язык друзей| Язык калмыков

Виды предложений

Виды предложений
Поделиться или сохранить к себе:
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.