Преподаватели испанского языка мгимо + видео обзор

Испанский язык

Московский государственный институт международных отношений (Университет) готовится отметить шестое десятилетие со дня своего основания. Столько же лет насчитывает традиция преподавания испанского языка в МГИМО, возникшего как тринадцатый факультет МГУ им. М.В.Ломоносова.

Трагическое окончание гражданской войны в Испании резко изменило ситуацию в мире, и создание факультета международных отношений в МГУ отвечало неотложной потребности подготовки специалистов-международников, свободно владеющих иностранными языками как в разговорном, так и в политическом аспекте. Одним из этих языков, по понятным причинам, сразу стал испанский, а основателем его преподавания явилась Мария Луиса Гонсалес Висенс – филолог, носитель глубокой гуманитарной традиции, которая училась в мадридском Университете Комплутенсе вместе с Луисом Буньюэлем, Федерико Гарсиа Лоркой, Сальвадором Дали, дружила и много общалась с ними в студенческие годы. Через год, когда факультет международных отношений МГУ был преобразован в Институт международных отношений МИД, легендарная Мария Луиса перешла на кафедру романской филологиифилологического факультета МГУ, где также заложила основы новой методики преподавания испанского языка, успешно сочетавшей в себе обучение практическому владению разговорным литературным языком и фундаментальные филологические знания. Ученики Марии Луисы, а также последовательницы профессора Шишмарёва Э.И.Левинтовой, профессора В.С.Виноградова и других основоположников российской испанистики затем составили очень важную часть преподавателей испанского языка МГИМО. Это доценты А.А. Гонсалес-Фернандес, М.И. Киеня, Г.С.Романова, М.В.Ларионова, Е.А.Гринина, О.Б.Чибисова, Н.Ф.Королева и другие преподователи, развивающие традицию строить обучение с самого начала только на оригинальных,-пусть маленьких, но неадаптированных, текстах.

В конце 50-х и 60-х годах ведущими преподавателями испанского языка в МГИМО стали испанцы, для которых Россия стала второй родиной: Мария Родригес, Пилар Альварес (Пальярес), Агустин Вилелья и другие носители живого, яркого разговорного испанского, нашедшего прекрасное воплощение в созданных ими учебниках “Español avanzado”, “Perfeccione su español”, “Traduccion economica” и др., где впервые были разработаны принципы нового учебника для продвинутого этапа, которые затем широко заимствовались авторами пособий по другим языкам. Их достойными сподвижниками на кафедре явились выпускники лучших отечественных языковых вузов, создавшие учебники, известные всем изучавшим испанский язык: Н.А. Великопольская, М.Г.Горохова, Г.Д.Бокшицкая, И.И.Борисенко, Я.И.Некрасова, Н.М.Шидловская, А.В.Дементьев, Н.А.Голубков, Б.Я.Сидорин, Н.Н.Сурин и многие другие наши преподаватели – подлинные новаторы испанистики.

По мере того, как число изучающих испанский язык в МГИМО росло, кафедра стала пополняться выпускниками наших факультетов, счастливо сочетавшими в себе профессиональные знания экономиста, юриста, журналиста с солидной языковой подготовкой и постоянной переводческой практикой (наши преподаватели в обязательном порядке регулярно работали переводчиками на высшем уровне и в важнейших международных организациях). Их опыту и труду мы обязаны существованием известных интенсивных пособий по общему языку (учебники Н.И.Царёвой и Л.Г.Тюрденевой), экономпереводу (Т.А.Фитуни, Н.И.Царёва), юридической лексики (Н.В.Коростелева) и другие.

К преподаванию иностранных языков в МГИМО всегда предъявлялись особые требования: с одной стороны, МГИМО – не языковой вуз, и на все аспекты (грамматика, лексика, развитие речи, элементы истории, литературы и культуры, языковой этикет, язык специальности, перевод и др.) на основном языке отводится не более 10 ч. в неделю. С другой стороны, за это время необходимо не только быстро научить студента свободно и корректно общаться на языке на бытовые и профессиональные темы (все студенты в МГИМО изучают испанский язык с нулевого уровня, цикл бакалавра длится четыре года), читать и обрабатывать большие объемы текстов, воспринимать на слух информацию с одного предъявления, но и обучить его навыкам профессионального переводчика, поскольку именно этот вид деятельности доминирует на первых этапах работы молодого дипломата.

В последние годы, в связи с жёсткой конкуренцией на рынке образования и трудоустройства, требования к языковой подготовке выпускников резко возросли, поэтому возникла необходимость, опираясь на достигнутый методический опыт, издать учебники нового поколения.

Работу над учебниками нового поколения, создаваемыми при участии больших коллективов преподавателей, возглавляют наши опытные авторы: А.Гонсалес-Фернандес, М.В.Ларионова, М.И.Киеня, Т.А.Фитуни, Н.И.Царёва, О.Б.Чибисова, Р.А.Гонсалес. Учебники по языкам преподаваемых в МГИМО специальностей готовят Н.Л.Матюшенко, С.Н.Емельянов, Е.А.Чупрыгина, В.В.Тарасова (экономика), О.Б.Чибисова, Н.В.Коростелёва (право), Н.Ф.Королёва (политика) и другие испанисты кафедры. Хотя эти учебники ещё не изданы, преподавание по ним уже ведётся не первый год, с целью из «обкатки» и исправления недостатков..

Подготовка студентов в МГИМО делится на три ступени: четырёхлетний курс заканчивается получением степени бакалавра, пятилетний- получением диплома специалиста, шестилетний – магистратура. Будущие бакалавры и магистры изучают два иностранных языка – первый из расчёта 10 ч. в неделю, второй- 6 ч. в неделю, при этом в магистратуре, как правило, бывший первый язык изучается как второй, и наоборот. Специалисты изучают только первый язык, и лишь в течение одного семестра. Письменные домашние задания обязательны и задаются ежедневно.

На основном языке первые два года посвящены изучению основного лексико-грамматического курса, при этом на каждом уроке присутствует и фонетика, и грамматика, и лексика (в рамках обычных для этого этапа тем), и разговорная практика – выход в разговорную речь происходит сразу после введения материала, благо численность студентов в группе в МГИМО не превышает 7-9 человек. Два часа в неделю отводится занятиям в мультимедийной аудитории (просмотру и обсуждению учебных фильмов, прослушиванию и расшифровке аудиозаписей), и ещё два часа – обсуждению домашнего чтения, которое ведётся практически с самого начала первого курса. При подборе и разработке текстов для самостоятельного чтения мы стремимся сочетать увлекательность со страноведческой направленностью.

Важнейшим элементом начального этапа обучения, заметно повышающим мотивацию студентов и позволяющим им поверить в свои силы, мы считаем так называемый «фонетический конкурс», проходящий во второй половине ноября. В нем участвуют абсолютно все студенты первого курса. Каждая группа готовит мини-сценку по своему собственному сценарию, можно с музыкой, песнями и танцами, но используя исключительно ту лексику, которую выучили за неполных три месяца занятий. Как показывает многолетний опыт, возможности комбинации знакомых всем слов и выражений практически безграничны, фантазия ребят и их преподавателей превращает мероприятие в весёлый праздник. Первокурсники впервые ощущают, как много они способны сказать уже к концу первого семестра.

На третьем и четвёртом курсах преподавание основного языка делится на аспекты: четыре часа в неделю – общий для всех факультетов лексико-грамматический курс, имеющий целью быстрое расширение лексического запаса студентов, обучение их аналитической работе с большими объемами информации, её синтезу, отработка сложных элементов грамматики и синтаксиса. Виды заданий также направлены на непосредственный выход в речь, обучение свободному общению по широкому кругу вопросов.

Два часа в неделю посвящается введению в язык специальности, для чего широко используются материалы испанских учебников для студентов юристов, экономистов, политологов и т.д., соответствующие программе МГИМО (У) данного факультета. Виды работы включают в себя широкое использование деловой и имитационной игры, активное освоение деловой корреспонденции и документации.

Четыре часа в неделю, два из которых проходят в мультимедийной аудитории, отводятся на освоение различных видов устного и письменного перевода, параллельно с расширением лексического запаса как по общеполитической, так и по специальной тематике.

Государственный экзамен по испанскому языку на звание бакалавра включает в себя выполнение двух письменных переводов (со словарём) аутентичных текстов по специальности, соответственно, с испанского языка на русский и с русского на испанский; письменное изложение на русском языке однократно прослушанного испанского текста (новости или выступление) длительностью 2-3 минуты; устное реферирование на испанском языке текста по специальности (с предварительной подготовкой, но без словаря); устный перевод «с листа» текста (как правило, газетной статьи) на тему, связанную со специальностью; устный перевод беседы (двухсторонний перевод) по широкой общественно-политической тематике; беседа на испанском языке на любую неподготовленную заранее тему.

Таким образом, преподавателям-испанистам языка МГИМО – вуза неязыкового за четыре года удаётся развить у студентов не только свободное владение речью как в общих, так и в профессиональных целях, но и дать им навыки перевода, необходимые в международном общении.

Источник

Кафедра испанского языка

заведующий кафедрой

контакты

Преподаватели испанского языка мгимо

Информация

История кафедры

Кафедра испанского языка в МГИМО существует как самостоятельное административное подразделение с октября 2002 года, когда она, вследствие роста потребности в изучении испанского языка и увеличения числа преподавателей, была выделена из состава кафедры романских языков.

Преподаватели испанского языка мгимо

С 1992 года по январь 2012 года кафедрой заведовала к.филол.н., проф. Романова Галина Семёновна.

С января 2012 года кафедрой испанского языка заведует д.филол.н., профессор Иовенко Валерий Алексеевич.

В настоящее время на кафедре — 47 преподавателей, среди которых 1 доктор филологических наук (заведующий кафедрой В.А.Иовенко), 23 кандидата наук, в том числе 18 кандидатов филологических наук (профессор Г.С.Романова, доценты Р.Р.Алимова, А.А.Горенко, Г.М.Горенко, Е.А.Гринина, И.В.Гусева, А.В.Дементьев, Г.В.Денисенко, М.В.Ларионова, Н.А.Михеева, Ю.П.Мурзин, Ф.Ю.Сангинова, И.В.Смирнова, Е.С.Сыщикова, В.В.Яковлева, старшие преподаватели Е.С.Коржукова, Ю.В.Верещинская, преподаватель О.С.Лиликович), 2 кандидата исторических наук (доценты Е.В.Астахова, К.Р.Буйнова), 1 кандидат педагогических наук (доцент Е.А.Савчук), 1 кандидат политологических наук (доцент Е.В.Крюкова); а также 1 PhD (старший преподаватель Ю.И.Микаэлян). Ученое звание «профессор» присвоено В.А.Иовенко, ученое звание «доцент» — Е.В.Астаховой, Г.М.Горенко, Е.А.Грининой, М.В.Ларионовой, Г.С.Романовой, Е.А.Савчук, Н.И.Царевой, В.В.Яковлевой.

Основной задачей кафедры является профессионально-ориентированное преподавание испанского языка, как основного, так и второго иностранного) на всех факультетах МГИМО в области международных отношений, международных экономических отношений, международного бизнеса и делового администрирования, международного права, международной журналистики. В связи с этим особое внимание уделяется преподаванию курсов общественно- политического, экономического, юридического перевода. Преподавание начинается с нулевого уровня, и к концу обучения достигается уровень владения языком как инструментом профессиональной деятельности.

Ежегодно на кафедре обучаются испанскому языку как основному, второму или третьему более 700 студентов.

Преподаватели испанского языка мгимо

Школа преподавания испанского языка

Традиция преподавания испанского языка в МГИМО, который возник как тринадцатый факультет МГУ им. М.В.Ломоносова, насчитывает более 70 лет. Трагедия гражданской войны в Испании резко изменила ситуацию в мире, и создание факультета международных отношений в МГУ отвечало насущной потребности подготовки международников, свободно владеющих иностранными языками как в разговорном, так и в политическом аспектах. Одним из таких языков сразу стал испанский. У истоков его преподавания в Москве стояла Мария Луиса Гонсалес Висенс — филолог, носитель глубокой гуманитарной традиции. Она училась в мадридском Университете вместе с Луисом Буньюэлем, Федерико Гарсиа Лоркой, Сальвадором Дали, дружила и много общалась с теми, кто затем стал славой и гордостью мировой культурной элиты.

После того, как факультет международных отношений МГУ был преобразован в Институт международных отношений МИД, легендарная Мария Луиса осталась в МГУ, став одним из основателей столичной школы испанистики вместе с последовательницей питерских традиций академика В.Ф.Шишмарёва, Э.И.Левинтовой, профессором В.С.Виноградовым и другими испанистами. Кафедра романской филологии филологического факультета МГУ подготовила многих преподавателей испанского языка для МГИМО, которые вливались в разноязыкий коллектив существовавшей тогда романской кафедры нашего института, начиная с 60 годов ХХ века. Именно тогда после небольшого перерыва в МГИМО вновь началось обучение студентов испанскому языку, в том числе силами преподавателей-испанцев, для которых наша страна стала второй родиной. Мария Родригес, Пилар Альварес (Пальярес), Агустин Вилелья и другие носители живого, яркого разговорного испанского, создали прекрасные учебники, ставшие хрестоматийными для многих поколений испанистов. Вместе с ними трудились на кафедре и выпускники лучших отечественных языковых вузов, также ставшие авторами замечательных учебников и словарей: Н.А.Великопольская, М.Г.Горохова, Г.Д.Бокшицкая, Я.И.Некрасова, Л.Т.Иванова, Н.А.Голубков, Б.Я.Сидорин, И.И.Борисенко, Н.М.Шидловская, А.В.Дементьев, Н.Н.Сурин. Они и многие другие наши преподаватели — подлинные новаторы испанистики. Ими впервые были разработана методика преподавания испанского языка на старших этапах обучения, а также заложены основы обучения языку профессии.

По мере того как росло число факультетов в МГИМО, кафедра романских языков стала пополняться выпускниками нашего института, счастливо сочетавшими в себе профессиональные знания экономиста, юриста, журналиста с солидной языковой подготовкой и постоянной переводческой практикой. Их опыту и труду мы обязаны существованием известных учебных пособий по интенсивному обучению языкам профессий. И сегодня на кафедре продолжают работать выпускники МГИМО разных лет Н.И.Царёва, Е.В.Астахова, Н.В.Коростелева, Ф.Ю.Сангинова.

Возросшая роль испанского языка в международных контактах потребовала создания отдельной кафедры испанистики. С 2002 года кафедра испанского языка, отделившись от романской кафедры в качестве самостоятельного подразделения, ведет преподавание на всех без исключения факультетах и этапах обучения в МГИМО, включая практически все магистерские программы. Долгие 20 лет успешную работу по руководству кафедрой осуществляла профессор, к.филол.н. Г.С.Романова.

К преподаванию иностранных языков в МГИМО всегда предъявлялись особые требования: с одной стороны, МГИМО — неязыковой вуз, и на все аспекты (грамматика, лексика, развитие речи, элементы истории, литературы и культуры, языковой этикет, язык профессии, перевод и др.) на основном языке отводится не более 10 часов в неделю. С другой стороны, за это время необходимо не только научить студентов свободно и корректно общаться на языке на различные темы (практически все студенты в МГИМО изучают испанский язык с нулевого уровня, цикл бакалавриата длится четыре года), читать и обрабатывать большие объемы текстов, воспринимать на слух информацию с одного предъявления, но и привить им навыки перевода, поскольку именно этот вид деятельности доминирует на первых этапах работы молодых международников.

В последние годы в связи с жёсткой конкуренцией на рынке образования и трудоустройства требования к языковой подготовке выпускников резко возросли, поэтому возникла необходимость в учебниках нового поколения, которые бы, опираясь на достигнутый методический опыт, соответствовали новейшим образовательным стандартам. Согласно сложившейся традиции, испанисты университета МГИМО сами пишут учебники и учебные пособия для полного обеспечения программ по всем преподаваемым в университете направлениям подготовки. Авторский коллектив преподавателей МГИМО — М.В.Ларионова, Н.И.Царева, А.Гонсалес-Фернандес, О.Б.Чибисова, М.И.Киеня — создали серию из четырех учебников нового поколения, объединенную общим названием ESP@ÑOL.HOY и ориентированную на языковую подготовку в соответствии с уровнями А1-С1. В рамках преподавания перевода как отдельной модульной дисциплины на кафедре в качестве основного используется учебник В.А.Иовенко «Практический курс перевода. Международные отношения. Испанский язык». Новаторскими стали учебники профессионального языка, написанные преподавателями кафедры: «Испанский язык для журналистов» и «Испанский язык для международников» Г.С.Романовой, В.А.Иовенко и М.В.Ларионовой, «Испанский язык для дипломатов» Е.В.Астаховой. Учебные пособия по языку профессии «Международные отношения», «Политология» Е.А.Савчук, В.В.Яковлевой, Г.В.Денисенко, «Международная экономика», «Менеджмент» Т.А.Фитуни, Н.И.Царевой, Н.Л.Матюшенко, М.Арсуага Герра, М.Г.Акинфиевой, Н. А. Михеевой, «Международное право» Н.В.Коростелевой, О.Б.Чибисовой, В.В.Яковлевой, «Международная журналистика», «Связи с общественностью» Г.М.Горенко, И.В.Гусевой представляют собой уникальные учебные материалы, обеспечивающие преподавание модуля «язык профессии».

При этом от первого до последнего этапа обучения неукоснительно соблюдается принцип полной аутентичности всех языковых материалов, как испанских, так и русских, интенсивной методики их подачи при тщательном профессионально ориентированном отборе закрепляемых лексических единиц. Важнейшей составляющей учебного процесса с самого начала является опора на слуховое и зрительное восприятие, что позволяет задействовать эти эффективные виды памяти и постоянно выводить учащихся в активное владение языком.

Высокий уровень преподавания языка обеспечивается во многом благодаря тому, что преподаватели кафедры регулярно работают переводчиками на высоком международном уровне: А.Л.Зенькович, Н.Ф.Королева, Ю.П.Мурзин, Ф.Ю.Сангинова.

Важной традицией, которой уделяется особое внимание на кафедре, является наставническая работа и проведение методических семинаров с молодыми коллегами, которых всегда много на кафедре.

Научная работа является неотъемлемой частью жизни кафедры: с начала 2000-х годов на кафедре открыта аспирантура по специальности «10.02.05 — романские языки», успешно защищаются кандидатские диссертации по актуальным направлениям научных исследований. В ней преподают В.А.Иовенко, Г.С.Романова, М.В.Ларионова, Е.А.Гринина.

В настоящее время на кафедре испанского языка работают 1 доктор филологических наук, 23 кандидат наук (в том числе — 18 кандидатов филологических наук, 2 кандидата исторических наук, 1 кандидат педагогических наук, 1 кандидат политических наук, 1 PhD). 1 преподаватель кафедры имеет ученое звание «профессор», и 8 преподавателей — ученое звание «доцент».

В 2002 году, развивая накопленный российской испанистикой опыт, кафедра заложила основы новой университетской традиции: проводить регулярные (раз в два года) международные научные встречи испанистов. Их специфика состоит в том, что в них участвуют не только испанисты-филологи и преподаватели языка, но и дипломаты, политологи, экономисты, юристы из ведущих университетов Европы и США. Еще одна особенность конференций в Университете МГИМО заключается в том, что они проводятся на испанском языке.

О высоком научном уровне кафедры испанского языка свидетельствуют опубликованная в 2013 г. научная монография профессора В.А.Иовенко, научная монография профессора М.В.Ларионовой, а также коллективная монография преподавателей кафедры, подготовленная на основе ежегодно читаемых для студентов 3-х курсов лекций «Мир испанского языка».

Обучение испанскому языку кафедра ведет в тесном контакте со специальными кафедрами МГИМО и при активном участии Иберо-американского Центра, созданного в 1993 году. Его бессменным председателем является А.В.Шестопал. В рамках работы Центра студенты и преподаватели имеют возможность регулярно встречаться с представителями испаноязычного сообщества, дипломатами, политиками, журналистами и общественными деятелями из стран ибероамериканского региона.

Трудно представить успешное обучение языку вне широкого культурного контекста. Именно поэтому на кафедре уже более 20 лет успешно работает испанский театр под руководством Е.А.Грининой, где не только ставят спектакли, но и обучают искусству фламенко и танго.

Преподаватели испанского языка мгимо

В настоящее время кафедра, на которой трудятся под руководством профессора, доктора филологических наук В.А.Иовенко почти 50 преподавателей, успешно решает новые образовательные и научные задачи, прививая ученикам любовь к огромному и прекрасному миру испанского языка.

Последнее обновление — сентябрь 2018

Источник

Международные связи

Фонд испанского языка и испанской культуры Комильяс (Fundación Comillas) приглашает студентов МГИМО-Университета, изучающих испанский язык, на различные обучающие курсы: испанский язык в профессиональных целях (финансы, торговля и предпринимательство; международные отношения, экономика, политика, право и дипломатия; педагогика и иностранные языки); языковые летние и зимние курсы испанского языка. Сроки обучения — 2 недели, 4 месяца, 1 год. Возможно предоставление 3 типов стипендий.

Фонд Комильяс находится в городе Комильяс, на севере Испании, на берегу Бискайского залива, в 50 километрах от столицы автономной области Кантабрия города Сантандер.

В апреле 2012 года между МГИМО и Фондом Комильяс подписан Договор о сотрудничестве.

Преподаватели кафедры являются членами Всероссийской ассоциации испанистов.

Кафедра является коллективным членом Европейской ассоциации преподавателей испанского языка (AEPE). Представителем Ассоциации в странах Восточной Европы является старший преподаватель кафедры Гусева И.В. Ежегодно летом преподаватели кафедры участвуют в работе конгрессов Ассоциации. За высокий научный уровень докладов Ассоциация несколько лет подряд предоставляет МГИМО стипендии для поездки в Испанию. Весной 2002 года AEPE провела в МГИМО коллоквиум на тему «El Español como enlace intercultural: trayectoria y perspectivas».

Преподаватели испанского языка мгимо

С 1999 преподаватели кафедры и студенты, изучающие испанский язык, поддерживают тесные контакты с крупнейшим в Европе Университетом Комплутенсе (Испания). Результатом сотрудничества явились, в частности, учебное пособие доц. Коростелевой Н.В. «Деловой испанский», имеющий гриф «Учебники МГИМО» и пособие старшего преподавателя А.Л. Зенькович «Деловой этикет на испанском языке», по которому в течение ряда лет читается спецкурс. Каждый семестр 4 студента-старшекурсника проходят стажировку в Мадриде и 4 студента или аспиранта из Испании учатся в МГИМО.

Огромную пользу испанистам МГИМО приносит сотрудничество в рамках трехстороннего соглашения между МГИМО, Вальядолидским университетом и Торгово-промышленной палатой г. Сории (Испания). Оно не только дает возможность повышать языковую и научную квалификацию преподавателям испанского языка, но и позволяет студентам выпускного курса собирать в Испании материалы для дипломной работы, проходить преддипломную практику в учреждениях и на предприятиях Сории и Вальядолида, а студентам 1, 2 курсов обучаться летом испанскому языку в Испании.

Преподаватели и студенты испанисты плодотворно сотрудничают с Обществом международных исследований (ОМИ) (Испания), в рамках которого ежегодно 3 студента 5 курса, планирующих работать в МИДе, имеют возможность учиться в течение одного семестра в Испании, готовить дипломную работу при содействии специалистов ОМИ, одновременно проходя практику в посольстве РФ в Мадриде.

С 2002 года действует договор о сотрудничестве с Университетом Кастилья-Ла Манча, г. Толедо, предоставляющим студентам МГИМО, хорошо владеющим испанским языком, льготные условия обучения на соответствующих факультетах широкую культурную программу и возможности профессиональной практики.

Кафедра имеет также возможность рекомендовать студентов-испанистов для обучения в Университетах некоторых стран Латинской Америки (Мексики, Кубы, Колумбии и др.)

Кафедра испанского языка МГИМО поддерживает регулярные тесные связи с Институтом Сервантеса в Москве с момента его основания в 2002г. В знак признания заслуг преподавателей кафедры в распространении испанского языка директор Института господин Хуан Карлос Видаль передал в дар кафедре уникальное издание «Дон Кихот» с комментариями академика испанской королевской академии профессора Мартина де Рикера с иллюстрациями Антонио Сауры.

Преподаватели и студенты МГИМО имеют возможность регулярно смотреть лучшие фильмы на испанском языке, посещать выставки и лекции выдающихся деятелей культуры испаноговорящих стран, проверять свои знания на экзаменах DELE. Программа мероприятий Института Сервантеса регулярно размещается на стенде кафедры.

Конгресс Европейской ассоциации преподавателей испанского языка (ЕАПИ)

Основными задачами ЕАПИ являются укрепление гуманитарных связей между странами; распространение знаний об испанском языке, а также литературе и культуре испаноговорящих стран; обмен мнениями и опытом в области лингвистики, методики преподавания иностранных языков и литературоведения.

Руководящим органом Ассоциации является Совет, в обязанности которого входит организация и проведение ежегодных Конгрессов ЕАПИ в одном из городов Испании. По окончании Конгресса издается ежегодный журнал ЕАПИ, включающий выступления участников Конгресса, статьи и информацию издательств по различным вопросам, касающимся проблем преподавания испанского языка в Европе, Азии и Америке. Для участия в заседаниях Конгрессов приглашаются представители Испанской Королевской Академии, известные деятели культуры и искусства испаноговорящих стран, а также представители ведущих издательств Испании. Молодым преподавателям, по возможности, предоставляется стипендия для участия в летнем Конгрессе ЕАПИ.

Один раз в два года ЕАПИ проводит Коллоквиумы, посвященные какой-либо актуальной лингвистической или литературоведческой теме. Так в 2002 году в Москве в МГИМО состоялся Коллоквиум ЕАПИ «Испанский язык как связующее звено межкультурной коммуникации».

В июле 2002 года ежегодный Конгресс ЕАПИ прошел в испанском городе Лорка в провинции Мурсия. Увеличение количества российских представителей в Ассоциации и их активная работа позволили России впервые провести своего представителя в Совет ЕАПИ.

Преподаватели испанского языка мгимо Преподаватели испанского языка мгимо

Одним из пунктов повестки дня Конгресса в г. Лорка было создание студенческой организации любителей испанского языка и литературы при Университете г. Альмерия. Целью данной молодежной организации является объединение студентов, изучающих испанский язык и литературу, предоставление им возможности ежегодного общения на Конгрессах организации в Испании, а также опубликование в испанских средствах массовой информации и специальных профессиональных журналах наиболее удачных студенческих работ и выдвижение их на специальные премии.

В июле 2003 года Конгресс прошел в испанском городе Алькала-де-Энарес, в 2004 году – в городе Сеговия.

В июле 2005 года в г. Вальядолиде (Испания) состоялся очередной Конгресс ЕАПИ, посвященный творчеству Сервантеса.

Участниками Конгресса стали представители Франции, Швейцарии, Голландии, Бельгии, России, Польши, Румынии, Индии, Китая, Японии и США. Доклады участников Конгресса будут опубликованы в ежегодном сборнике Ассоциации.

Преподаватели испанского языка мгимо Преподаватели испанского языка мгимо Преподаватели испанского языка мгимо Преподаватели испанского языка мгимо Преподаватели испанского языка мгимо

В церемонии открытия и закрытия приняли участие Луис Матео Диэс (Испанская Королевская Академия) и Сесар Антонио Молина (директор Института Сервантеса).

Преподаватели испанского языка мгимо

На общем собрании членов Ассоциации были проведены выборы президента и представителей Исполнительного совета ЕАПИ. Президентом Ассоциации стала Сара Сац (США). Исполнительный совет был избран в следующем составе: Сусанна Хейкель (Испания), Рафаель дель Мораль (Испания), Николас де ла Барреда (Германия), Милагрос Пальма (Франция), Дейзи Падилья (Швеция), Ирина Гусева (Россия).

Преподаватели испанского языка мгимо

Более подробную информацию о деятельности ЕАПИ можно получить на сайте ЕАПИ (aepe.us).

ЕАПИ приглашает всех преподавателей испанского языка, работающих в высших и средних учебных заведениях России, присоединиться к ее деятельности. Ежегодный взнос для членов ЕАПИ из восточной Европы составляет 12 евро. Желающих вступить в ЕАПИ просим присылать свои данные по электронной почте irina.guseva@mtu-net.ru представителю ЕАПИ от России.

В июне 2012 года в Фонде Комильяс прошли стажировку и повысили квалификацию в сфере испанского языка профессии (право, экономика, дипломатия) 10 преподавателей кафедры испанского языка.

Преподаватели испанского языка мгимо

Преподаватели испанского языка мгимо

Курсы испанского языка в городе Сория (Испания)

Вот уже 14 лет подряд студенты МГИМО проводят летние каникулы в Испании в городе Сория, совмещая отдых и учёбу. Такая возможность предоставляется нашим студентам благодаря договору, подписанному между МГИМО, Вальядолидским университетом и Государственной торгово-промышленной палатой (ГТПП) города Сория.

Преподаватели испанского языка мгимо

У студентов МГИМО есть возможность выбрать между двумя курсами обучения: в июле или в августе. Благодаря активному сотрудничеству отдела иностранных языков ГТПП г. Сория и преподавателей кафедры испанского языка МГИМО программа пребывания студентов в Испании весьма насыщенная. Помимо учёбы (20 часов в неделю), она включает в себя экскурсионные поездки по провинции Сория, автобусные однодневные экскурсии в Мадрид и Сан Себастьян, а также трёхдневная экскурсия в Барселону, а также как минимум 35 часов в неделю разговорной практики.

Преподаватели испанского языка мгимо

По окончании курса обучения студенты получают соответствующий диплом Вальядолидского университета. Успешное окончание курсов в дальнейшем даёт возможность пройти преддипломную практику в испанских компаниях (организацией практики занимается ГТПП г. Сория). Особенно актуально это для студентов факультетов МЭО и МБДА.

Преподаватели испанского языка мгимо

С января 2006 года ГТПП г. Сория предлагает нашим студентам новый курс «Испанский язык для юристов». Продолжительность курса – 2 недели. Занятия ведут высококвалифицированные преподаватели, имеющие опыт преподавания испанского языка иностранцам.

Преподаватели испанского языка мгимо Преподаватели испанского языка мгимо Преподаватели испанского языка мгимо Преподаватели испанского языка мгимо Преподаватели испанского языка мгимо Преподаватели испанского языка мгимо Преподаватели испанского языка мгимо Преподаватели испанского языка мгимо Преподаватели испанского языка мгимо

Преподаватели испанского языка мгимо
В фойе Технологического Института в день приезда

Преподаватели испанского языка мгимо
Мексиканский пейзаж, кактус

Преподаватели испанского языка мгимо
Теотиуакан, пирамида Солнца

Преподаватели испанского языка мгимо
Теотиуакан, пирамида Луны

Преподаватели испанского языка мгимо
Музей Антропологии

Преподаватели испанского языка мгимо
Студенты на фоне антропологического музея

Преподаватели испанского языка мгимо
Музей народного творчества

Преподаватели испанского языка мгимо
Прогулка в национальных костюмах пончо

Преподаватели испанского языка мгимо
Фольклорный индейский танец

Источник

Видео

ЯЗЫКИ В МГИМО | НЕЛЬЗЯ САМОСТОЯТЕЛЬНО ВЫБРАТЬ ЯЗЫК?!

ЯЗЫКИ В МГИМО | НЕЛЬЗЯ САМОСТОЯТЕЛЬНО ВЫБРАТЬ ЯЗЫК?!

Поступление, учеба, преподаватели (Институт иностранных языков имени Мориса Тореза)

Поступление, учеба, преподаватели (Институт иностранных языков имени Мориса Тореза)

Учителя испанского языка в МГУ

Учителя испанского языка в МГУ

Лекция Б.Виногродского о традиционной китайской ментальности

Лекция Б.Виногродского о традиционной китайской ментальности

Московская межвузовская олимпиада студентов по испанскому языку в МГИМО

Московская межвузовская олимпиада студентов по испанскому языку в МГИМО

Вебинар по артиклям в испанском языке

Вебинар по артиклям в испанском языке

Полиглот. Выучим испанский за 16 часов! Урок 1. / Телеканал Культура

Полиглот. Выучим испанский за 16 часов! Урок 1. / Телеканал Культура

Испанский язык на ФГП МГУ

Испанский язык на ФГП МГУ

Учителя испанского языка в МГУ

Учителя испанского языка в МГУ

ПОСТУПЛЕНИЕ В МГИМО | ВНУТРЕННИЙ ЭКЗАМЕН ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ | ДВИ В МГИМО | МОИ СОВЕТЫ И УЧЕБНИКИ

ПОСТУПЛЕНИЕ В МГИМО | ВНУТРЕННИЙ ЭКЗАМЕН ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ | ДВИ В МГИМО | МОИ СОВЕТЫ И УЧЕБНИКИ
Поделиться или сохранить к себе:
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.