Причастие в греческом языке + видео обзор

Синтаксис причастия в древнегреческом языке: participium conjunctum

Соотносительность времени причастия и времени глагола-сказуемого

Причастие — это отглагольное имя прилагательное, сохраняющее ряд глагольных грамматических категорий. Древнегреческое причастие различает время и залог. Из числа глагольных времен у причастия не бывает только имперфекта и плюсквамперфекта, в то время как залоги представлены в полном объеме: актив, медий, пассив.

На русский язык древнегреческое причастие можно переводить русским причастием или деепричастием, однако в ряде случаев ради большей отчетливости в передаче исходного смысла подлинника приходится прибегать к иным лексическим или грамматическим средствам.

Греческое причастие обнимает случаи употребления латинских и русских причастий (и деепричастий), к которым присоединяется еще так называемый винительный самостоятельный — accusativus absolutus.

На латинский язык древнегреческое причастие можно удачно переводить в большинстве случаев также причастием (нюансы, разумеется, имеются).

Целый параграф в книге С. И. Соболевского «Древнегреческий язык» (М., 1948) отведен под следующую загадочную для современного студента-филолога формулировку:

§1373. Время, выражаемое причастием, соответствует времени, которое выражалось бы глагольной формой придаточного предложения, заменяемого причастием.

Participium futuri в древнегреческом языке, подобно латинскому participium futuri activi, означает намерение совершить действие или означает действие, относящееся к будущему времени по отношению к управляющему глаголу. Древнегреческое причастие перфекта (participium perfecti) сохраняет значение состояния, свойственное изъявительному наклонению префекта.

Participium conjunctum attributivum

Причастие как определение

Participium conjunctum употребляется в качестве определения имени существительного (participium attributivum), и в этом случае оно равно по смыслу придаточному относительному предложению. Если при существительном есть артикль, то причастие занимает атрибутивную позицию (то есть попадает в зону действия артикля) и редко предикативную. На русский язык древнегреческое причастие атрибутивное переводится причастием или придаточным предложением относительным.

Субстантивация причастия

Participium conjunctum appositivum

Древнегреческое причастие будущего времени в значении цели

Перевод формульных причастий

Источник

Урок 24

Грамматика

Существительные среднего рода на -ας во множественном числе имеют окончание -ατα : το κρέας — τα κρέατα — мясо, το τέρας — τα τέρατα — чудовище.

ПадежЕдинственное числоМножественное число
Именительныйτο κρέαςτα κρέατα
Родительныйτου κρέατοςτων κρεάτων
Винительныйτο κρέαςτα κρέατα
Звательныйκρέαςκρέατα
ПадежЕдинственное число
Именительныйτο φωςτο γεγονός
Родительныйτου φωτόςτου γεγονότος
Винительныйτο φωςτο γεγονός
Звательныйφωςγεγονός
Множественное число
Именительныйτα φώτατα γεγονότα
Родительныйτων φώτωντων γεγονότων
Винительныйτα φώτατα γεγονότα
Звательныйφώταγεγονότα
ПадежЕдинственное число
Именительныйτο προϊόντο καθήκον
Родительныйτου προϊόντοςτου καθήκοντος
Винительныйτο προϊόντο καθήκον
Звательныйπροϊόνκαθήκον
Множественное число
Именительныйτα προϊόντατα καθήκοντα
Родительныйτων προϊόντωντων καθηκόντων
Винительныйτα προϊόντατα καθήκοντα
Звательныйπροϊόντακαθήκοντα
ПадежЕдинственное число
Именительныйτο παντο σύμπαν
Родительныйτου παντόςτου σύμπαντος
Винительныйτο παντο σύμπαν
Звательныйπανσύμπαν
Множественное число
Именительныйτα πάντατα σύμπαντα
Родительныйτων πάντωντων συμπάντων
Винительныйτα πάντατα σύμπαντα
Звательныйπάντασύμπαντα

Существительные среднего рода на -εν во множественном числе имеют окончание -εντα : το φωνήεν — τα φωνήεντα — гласный.

ПадежЕдинственное числоМножественное число
Именительныйτο φωνήεντα φωνήεντα
Родительныйτου φωνήεντοςτων φωνηέντων
Винительныйτο φωνήεντα φωνήεντα
Звательныйφωνήενφωνήεντα
ПадежЕдинственное число
Именительныйτο οξύτο δάκρυ
Родительныйτου οξέος
Винительныйτο οξύτο δάκρυ
Звательныйοξύδάκρυ
Множественное число
Именительныйτα οξέατα δάκρυα
Родительныйτων οξέωντων δακρύων
Винительныйτα οξέατα δάκρυα
Звательныйοξέαδάκρυα

Существительные среднего рода на -ιμο во множественном числе имеют окончание -ίματα : το γράψιμο — τα γραψίματα — писание, το τρέξιμο — τα τρεξίματα — беганье, το βάψιμο — τα βαψίματα — крашенье, το πλύσιμο — τα πλυσίματα — мытье, το ντύσιμο — τα ντυσίματα — одеванье, το δέσιμο — τα δεσίματα — связывание, το φταίξιμο — τα φταιξίματα — вина. Это так называемые отглагольные существительные, обозначающие действие или результат действия глагола. Обычно они образуются от основы аориста соответствующих глаголов: γράφω — έγραψα — το γράψιμο, τρέχω — έτρεξα — το τρέξιμο, βάφω — έβαψα — το βάψιμο, ντύνω — έντυσα — το ντύσιμο и т. д.

ПадежЕдинственное числоМножественное число
Именительныйτο γράψιμοτα γραψίματα
Родительныйτου γραψίματοςτων γραψιμάτων
Винительныйτο γράψιμοτα γραψίματα
Звательныйγράψιμογραψίματα

Деепричастие настоящего времени

О Κώστας διαβάζει την εφημερίδα καπνίζοντας το τσιγάρο του. — Костас читает газету, куря сигарету.

Τα παιδιά περπατούν τραγουδώντας. — Дети гуляют и поют (=поя).

Τον συνάντησα χθες το βράδυ, γυρίζοντας στο σπίτι. — Я встретила его вчера вечером, возвращаясь домой.

Μην βρίσκοντας το λεξικό μου, πήρα του αδελφού μου. — Не найдя своего словаря, я взял словарь брата.

Μην έχοντας τι να πει, σώπασε. — Не имея, что сказать, он замолчал.

Θα το βρεις ανοίγοντας το πρώτο ντουλάπι. — Ты найдешь это, открыв шкаф.

Ρωτώντας μαθαίνει κανείς πολλά πράγματα. — Спрашивая, много узнаешь.

Личные местоимения ставятся после деепричастия:

Μιλώντας στο δάσκαλό της κοκκίνισε. — Μιλώντας του κοκκίνισε. — Разговаривая с учителем, она покраснела. — Разговаривая с ним, она покраснела.

Σπρώχνοντας τον Κώστα τον έβγαλε έξω. — Σπρώχνοντάς τον τον έβγαλε έξω. — Подтолкнув Костаса, он вытолкал его наружу. — Подтолкнув его, он вытолкал его наружу.

Обратите внимание на дополнительное ударение: βλέποντας τις κοπέλες — βλέποντάς τες.

Причастие настоящего времени страдательного залога

Причастие настоящего времени действительного залога

Падеж /
Род
Единственное число
Муж.Жен.Сред.
Им.τρέχωντρέχουσατρέχον
Род.τρέχοντοςτρέχουσηςτρέχοντος
Вин.τρέχοντατρέχουσατρέχον
Множественное число
Им.τρέχοντεςτρέχουσεςτρέχοντα
Род.τρεχόντωντρεχουσώντρεχόντων
Вин.τρέχοντεςτρέχουσεςτρέχοντα
Падеж /
Род
Единственное число
Муж.Жен.Сред.
Им.κυβερνώνκυβερνώσακυβερνών
Род.κυβερνώντοςκυβερνώσηςκυβερνώντος
Вин.κυβερνώντακυβερνώσακυβερνών
Множественное число
Им.κυβερνώντεςκυβερνώσεςκυβερνώντα
Род.κυβερνώντωνκυβερνωσώνκυβερνώντων
Вин.κυβερνώντεςκυβερνώσεςκυβερνώντα
Падеж /
Род
Единственное число
Муж.Жен.Сред.
Им.διαφωνώνδιαφωνούσαδιαφωνούν
Род.διαφωνούντοςδιαφωνούσηςδιαφωνούντος
Вин.διαφωνούνταδιαφωνούσαδιαφωνούν
Множественное число
Им.διαφωνούντεςδιαφωνούσεςδιαφωνούντα
Род.διαφωνούντωνδιαφωνουσώνδιαφωνούντων
Вин.διαφωνούντεςδιαφωνούσεςδιαφωνούντα

Эти причастия используются главным образом как прилагательные и существительные: ενδιαφέρων — интересный, συμφέρων — выгодный, μέλλων — будущий, επείγων — срочный, πρωτεύων — главный, δευτερεύων — второстепенный, ισχύων — действующий, εφημερεύων/διανυκτερεύων — дежурный, υπάρχων — существующий, πρέπων/αρμόζων — подобающий, περιοδεύων — гастролирующий, λανθάνων — ошибочный, φλέγων — актуальный, κρατών — главенствующий, διδάσκων — преподаватель, παρών — присутствующий, συμπαθών — сочувствующий, αντιφρονών — несогласный, μετέχων / συμμετέχων — участник.

Настоящее времяАористПеревод
προφταίνωπρόφτασαуспевать
σωπαίνωσώπασαмолчать
χορταίνωχόρτασαнасыщаться
Настоящее время действительного залогаАорист действительного залогаАорист страдательного залогаПеревод
ανασαίνωανάσαναдышать, вздыхать
απολυμαίνωαπολύμανααπολυμάνθηκαдезинфицировать
ξεθυμαίνωξεθύμαναвыдыхать, испаряться
σημαίνωσήμανασημάνθηκαозначать
συμπεραίνωσυμπέραναприходить к выводу
υφαίνωύφαναυφάνθηκαткать
Настоящее время действительного залогаАорист действительного залогаАорист страдательного залогаПеревод
γλυκαίνωγλύκαναγλυκάθηκαсмягчать, наслаждаться
ζεσταίνωζέσταναζεστάθηκαгреть, согреваться
μαραίνωμάραναμαράθηκαослаблять, вянуть
ξεραίνωξέραναξεράθηκαсушить, сохнуть
πεθαίνωπέθαναумирать
πικραίνωπίκραναπικράθηκαогорчать (-ся)
τρελαίνωτρέλανατρελάθηκαсводить (сходить) с ума
ψυχραίνωψύχραναψυχράθηκαохлаждать (-ся)
Настоящее времяАористПеревод
ακριβαίνωακρίβυναдорожать
βαραίνωβάρυναдавить, тяжелеть
κονταίνωκόντυναсокращать (-ся)
λεπταίνωλέπτυναутончать, худеть
μακραίνωμάκρυναудлинять (-ся)
μικραίνωμίκρυναуменьшать (-ся)
ομορφαίνωομόρφυναхорошеть
παχαίνωπάχυναтолстеть
πλαταίνωπλάτυναрасширять (-ся)
σκληραίνωσκλήρυναстановиться жестким
σκουραίνωσκούρυναтемнеть
φαρδαίνωφάρδυναрасширять (-ся)
φτωχαίνωφτώχυναбеднеть
χοντραίνωχόντρυναтолстеть

Теперь прочитайте несколько диалогов. Вам помогут выражения, приведенные ниже.

На улице

Στην Πανεπιστημιούπολη

— Γιάννη, πώς πάνε στην Φοιτητική Λέσχη; Έχω ένα ραντεβού εκεί στις 12:30.
— Δεν ξέρεις καθόλου την Πανεπιστημιούπολη; Πόσον καιρό είσαι εδώ;
— Είμαι αρκετό καιρό στην Θεσσαλονίκη, αλλά δεν έτυχε να πάω προς τα εκεί.
— Έλα, τότε, να σου δείξω το Πανεπιστήμιο.
— Εντάξει. Πάμε.
— Βρισκόμαστε μπροστά στην Φιλοσοφική Σχολή, που ήταν το πρώτο κτήριο του Πανεπιστημίου όταν άρχισε να λειτουργεί το 1926. Στρίβουμε δεξιά, προχωρούμε λίγο κι έχουμε στα δεξιά μας την καινούρια Φιλοσοφική Σχολή κι αριστερά μας την πλατεία και το κτίριο του Χημείου.
— Εδώ είναι που γίνονταν οι φοιτητικές συγκεντρώσεις;
— Ναι. Η πλατεία του Χημείου είναι ένα κομμάτι της ιστορίας του Πανεπιστημίου. Συνεχίζουμε την βόλτα μας;
— Βέβαια. Εκτός κι αν κουράστηκες.
Причастие в греческом языке— Μα μόλις τώρα ξεκινήσαμε. Λοιπόν, το κτίριο που φαίνεται πάνω από την πλατεία είναι η Φυσικομαθηματική Σχολή, δίπλα η Γεωπονοδασολογική Σχολή και μετά η Κτηνιατρική.
— Ως εδώ εντάξει. Αλλά την Φοιτητική Λέσχη δεν την βλέπω.
— Μην βιάζεσαι τόσο. Θα φτάσουμε κι εκεί. Προχωρούμε ίσια μπροστά. Να η Νομική Σχολή και το Μετεωροσκοπείο και φτάσαμε στην διασταύρωση. Αν στρίψουμε δεξιά προς την Έκθεση θα συναντήσουμε το κτίριο Διοικήσεως και μετά την Θεολογική Σχολή.
— Και πηγαίνοντας ίσια, αν δεν κάνω λάθος, βρίσκουμε το νοσοκομείο ΑΧΕΠΑ.
— Σωστά. Πίσω από το νοσοκομείο είναι η Λέσχη.
— Ωραία. Δεν είναι πολύ μακριά. Με περιμένουν κάτι φίλοι εκεί.
— Τότε φύγε αμέσως, γιατί είναι ήδη 12:25. Συνεχίζουμε την ξενάγησή μας μια άλλη φορά.
— Σύμφωνοι. Σ’ ευχαριστώ πολύ.

Καθημερινά

— Е κύριε, πού πάτε; Πού αφήνετε το αυτοκίνητό σας; Τα πεζοδρόμια είναι για να περπατάμε, όχι για να παρκάρουμε.
— Τι φωνάζεις, άνθρωπέ μου; Τροχονόμος είσαι; Τι σ’ ενδιαφέρει πού θ’ αφήσω το αυτοκίνητό μου;
— Και βέβαια μ’ ενδιαφέρει. Η πόλη ανήκει σ’ όλους μας.
— Άσε με ήσυχο, κύριέ μου. Κοίταξε την δουλειά σου.
— Τι κόσμος είναι αυτός! Ο καθένας κάνει ό,τι θέλει. Δες την κι αυτήν. Γιατί περνάτε με το κόκκινο, κυρία;
— Σ’ εμένα μιλάτε, κύριε; Τι πάθατε;
— Εγώ δεν έπαθα τίποτα, αλλά εσείς θα πάθετε, αν εξακολουθήσετε να περνάτε με το κόκκινο.
— Κόκκινο; Τι κόκκινο λέτε τώρα;
— Ολόκληρος σηματοδότης μπροστά σας και δεν τον βλέπετε;
— Α! Δεν τον πρόσεξα. Πότε τον έβαλαν;
— Πριν από δύο εβδομάδες. Γίνονταν πολλά τροχαία δυστυχήματα σ’ αυτή την διασταύρωση, και γι’ αυτό έκαναν τις διαβάσεις και έβαλαν και φώτα.
— Δίκιο έχετε. Εγώ έφταιγα.
— Άλλη φορά να προσέχετε, γιατί στα δυστυχήματα δεν φταίνε πάντα οι οδηγοί, αλλά και οι πεζοί.
— Και πάλι δίκιο έχετε. Σας ευχαριστώ πολύ.

Причастие в греческом языке

Πώς θα πάω στο Πανεπιστήμιο;

Причастие в греческом языке

О Γιώργος και о Αντρέας είναι καινούριοι φοιτητές από την Αθήνα και έρχονται για πρώτη φορά στα Γιάννινα. Θέλουν να γνωρίσουν το Πανεπιστήμιο, αλλά δεν ξέρουν ποιο λεωφορείο να πάρουν. Ρωτούν έναν υπάλληλο της δημοτικής αστυνομίας.
— Συγνώμη, μας λέτε, σας παρακαλώ, πώς μπορούμε να πάμε στο Πανεπιστήμιο;
— Μπορείτε να πάτε με ταξί ή με λεωφορείο. Η πιάτσα των ταξί είναι λίγο πιο πάνω. Το λεωφορείο κάνει στάση ακριβώς απέναντι.
— Ποιο λεωφορείο να πάρουμε;
— Θα πάρετε το 9 ή το 16.
— Κάθε πότε έχει λεωφορείο;
— Έχει τακτικά. Κάθε πέντε λεπτά.
— Είναι μακριά το Πανεπιστήμιο;
— Όχι πολύ. Περίπου έξι χιλιόμετρα από εδώ. Θα κατεβείτε στο τέρμα. Μπορείτε, όμως να πάρετε και ταξί. Δεν είναι πολύ ακριβό. Έτσι θα φτάσετε γρήγορα και άνετα.
— Θα πάμε με το λεωφορείο και θα γυρίσουμε με ταξί. Όμως δεν έχουμε εισιτήρια.
— Μπορείτε να πάρετε τα εισιτήριά σας από το περίπτερο ή από το κυλικείο της Σχολής σας.
— Πόσο κοστίζει ένα εισιτήριο;
— Νομίζω 68 λεπτά. Το φοιτητικό είναι φτηνότερο.
— Ευχαριστώ πολύ.
— Παρακαλώ.

Στο λεωφορείο

ο εισπράκτορας κύριος Επαμεινώντας: Άλλος χωρίς εισιτήριο; Εσείς κύριε, έχετε εισιτήριο;
ο κύριος Μηνάς: Πώς δεν έχω. Αλλά γιατί το λέτε αυτό σε μένα κι όχι σ’ αυτό τον κύριο δίπλα μου;
ο εισπράκτορας κύριος Επαμεινώντας: Τούτος ο κύριος έχει. Μου δείχνετε το εισιτήριο, παρακαλώ;
ο κύριος Μηνάς: Δεν το βρίσκω, μάλλον το έχω στην τσέπη.
ο εισπράκτορας κύριος Επαμεινώντας: Δεν θέλω να σας βάλω σε δύσκολη θέση, κύριε, αλλά πούντο και δεν το βρίσκετε;
ο κύριος Μηνάς: Δεν ξέρω. Νομίζω πως πρέπει να μου βγάλετε άλλο, παρακαλώ!
ο εισπράκτορας κύριος Επαμεινώντας: Όχι, δεν θέλω να σας δώσω άλλο, γιατί είστε ψεύτης.
ο κύριος Μηνάς: Σε μένα το λέτε αυτό;
ο εισπράκτορας κύριος Επαμεινώντας: Σε σάς το λέω, σε ποιόν άλλον; Όλοι οι άλλοι έχουν το εισιτήριο, μόνο εσείς δεν έχετε.
ο εισπράκτορας κύριος Επαμεινώντας: Πού το ξέρετε;
ο κύριος Μηνάς: Ξέρω εσάς.
ο εισπράκτορας κύριος Επαμεινώντας: Εμένα;
ο κύριος Μηνάς: Μάλιστα εσάς. Σας ξέρω, γιατί σας βλέπω κάθε φορά να κάνετε το κορόιδο και να μην πληρώνετε.
ο κύριος Μηνάς: Εγώ δεν πληρώνω;
ο εισπράκτορας κύριος Επαμεινώντας: Εσείς, ποιος άλλος;
ο κύριος Μηνάς: Εγώ πάντως έχω εισιτήριο, μόνο που δεν το βρίσκω αυτή την στιγμή.
ο εισπράκτορας κύριος Επαμεινώντας: Τότε πρέπει να φύγετε αμέσως απ’ εδώ.
ο κύριος Μηνάς: Δεν φεύγω.
ο εισπράκτορας κύριος Επαμεινώντας: Ή θέλετε να σας βγάλω εγώ από το λεωφορείο;
ο κύριος Μηνάς: Εμένα δεν με βγάζει κανείς από το λεωφορείο, γιατί εγώ έχω εισιτήριο. Αλλά αφού δεν το βρίσκω τώρα, σας παρακαλώ και πάλι να πάρω ένα δεύτερο.
ο εισπράκτορας κύριος Επαμεινώντας: Μα γιατί δεν θέλετε να με καταλάβετε, κύριε;
ο κύριος Μηνάς: Ποιος δεν καταλαβαίνει ποιον, εγώ εσάς ή εσείς εμένα;
ο εισπράκτορας κύριος Επαμεινώντας: Δεν σας πιστεύω, κύριε, και γι’ αυτό πρέπει να πληρώσετε πρόστιμο.
ο κύριος Μηνάς: Και όμως ορίστε: νάτο το εισιτήριο. Το έχω στην βέρα. Και πρέπει να μάθετε μιά και καλή: όχι ψεύτης, αλλά παντρεμένος.

Причастие в греческом языке

Слова

το Πανεπιστήμιο — университет
η Πανεπιστημιούπολη — университетский городок
τυχαίνω — έτυχα — случаться
προς τα εκεί — в ту сторону
η Φιλοσοφική Σχολή — философский факультет
λειτουργώ — работать
στρίβω — поворачивать
προχωρώ — идти вперед
η πλατεία — площадь
το Χημείο — химический факультет
η συγκέντρωση — собрание
εκτός κι αν — если только не
η Φυσικομαθηματική Σχολή — физикоматематический факультет
η Γεωπονοδασολογική Σχολή — агролесотехнический факультет
η Κτηνιατρική Σχολή — ветеринарный факультет
βιάζομαι — торопиться
ίσια — прямо
η Νομική Σχολή — юридический факультет
το Μετεωροσκοπείο — метереологическая станция
το κτίριο Διοικήσεως — здание администрации
η Θεολογική Σχολή — теологический факультет
σωστά — правильно
τα καθημερινά — ежедневное
περπατώ/άω — ходить, гулять
ενδιαφέρω — интересовать
ανήκω — ανήκα — принадлежать
άσε με ήσυχο — оставь меня в покое
με το κόκκινο — на красный свет
παθαίνω — έπαθα — случаться
ο πεζός — пешеход
γνωρίζω — знать
о υπάλληλος της δημοτικής αστυνομίας — полицейский
η πιάτσα των ταξί — стоянка такси
τακτικά — регулярно
το τέρμα — кольцо
το περίπτερο — ларек
το κυλικείο — буфет
τούτος, η, ο — тот
βάζω σε δύσκολη θέση — ставить в трудное положение
πούντο = που είναι αυτό — где он
ο ψεύτης — лгун
κάνω το κορόιδο — обманывать
πάντως — всегда
νάτο — вот он
η βέρα — обручальное кольцо
μια και καλή — раз и навсегда

Придумайте свои диалоги на тему «На улице».

Упражнения

I. Поставьте существительные, данные в скобках, в правильной форме.

6. του παντός
7. τα δάκρυα
8. πλυσίματος
9. Τα οξέα
10. του τέρατος » title=»Упражнение I»> Причастие в греческом языке

II. Заполните пропуски деепричастиями приведенных ниже глаголов.

6. Φτάνοντας
7. Μπαίνοντας
8. βλέποντας
9. μιλώντας, τραγουδώντας
10. μπορώντας » title=»Упражнение II»> Причастие в греческом языке

III. Поставьте в аористе глаголы, данные в скобках.

6. λέπτυνε
7. Πέθανε
8. ομόρφυνε
9. ξεθύμανα
10. μίκρυναν » title=»Упражнение III»> Причастие в греческом языке

Источник

Видео

ГРЕЧЕСКИЙ ЯЗЫК С МАРИЕЙ КЕФАЛИДУ! ДЕСЯТЫЙ УРОК . НЕОПРЕДЕЛЕННЫЙ АРТИКЛЬ

ГРЕЧЕСКИЙ ЯЗЫК С МАРИЕЙ КЕФАЛИДУ!    ДЕСЯТЫЙ УРОК . НЕОПРЕДЕЛЕННЫЙ АРТИКЛЬ

Урок 38 СТРАДАТЕЛЬНЫЕ ПРИЧАСТИЯ

Урок 38 СТРАДАТЕЛЬНЫЕ ПРИЧАСТИЯ

Отче наш на греческом языке (Our Father Πάτερ Ημών)

Отче наш на греческом языке (Our Father Πάτερ Ημών)

Греческий язык? Сейчас объясню!

Греческий язык? Сейчас объясню!

ГРЕЧЕСКИЙ ЯЗЫК. АРТИКЛИ

ГРЕЧЕСКИЙ ЯЗЫК. АРТИКЛИ

Урок 5. Греческий язык за 7 уроков для начинающих. Прошедшее время Аорист в греческом языке.

Урок 5. Греческий язык за 7 уроков для начинающих. Прошедшее время Аорист в греческом языке.

Урок 7. Греческий язык за 7 уроков для начинающих. Модальные глаголы в греческом языке. Шипилова

Урок 7. Греческий язык за 7 уроков для начинающих. Модальные глаголы в греческом языке. Шипилова

Когда в греческом языке нужно поставить να? Правила греческого языка

Когда в греческом языке нужно поставить να? Правила греческого языка

Уроки греческого языка 13 "Цифры"

Уроки греческого языка 13 "Цифры"

Урок 32 ΜΕΤΟΧΗ ΕΝΕΣΤΩΤΑ ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗΣ ΦΩΝΗΣ. ДЕЕПРИЧАСТИЕ

Урок 32 ΜΕΤΟΧΗ ΕΝΕΣΤΩΤΑ ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗΣ ΦΩΝΗΣ. ДЕЕПРИЧАСТИЕ
Поделиться или сохранить к себе:
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.