Прилагательные на коми языке + видео обзор

Коми Зыряна зарни лов

Прилагательные на коми языкеПрилагательные на коми языке

Источник: Г.И.Канев «Легко запоминающиеся Коми слова». Издательство «Печорское время», 2008.

Амбарный — эмбур (имущество).

Боровый — бӧр (зад; то, что сзади дома).

Вежливый — веж (пленять, прельщать, очаровывать, увлекать, соблазнять).

Верный — вер (верный, раб).

Выносливый — вын (сила).

Гордый — гӧрд (красный).

Горелый — гор (топливник).

Городской — гӧрӧд (узел, узел пересечения дорог).

Домашний — дом (привязь животного).

Заборный — бӧр (зад, сзади дома).

Законный — зык (ссора, раздор), зыкан (средство разрешения споров).

Запасной — зап (запас) + пас (отметина, пометка).

Колокольный — кылӧ-кылӧ (слышно-слышно).

Кормовой — корӧм (просимое).

Коровий — корӧ ва (просит воду).

Корпусный — корп (скелет, корпус).

Корыстный — корысь (просящий).

Кузнечный — кузь (длинный).

Кульминационный — кульмыны (нереститься, совершать высшую стадию развития рыбы).

Лакейский — лакны (слизывать, лакать).

Любовный, любимый — льӧб (губа).

Масляный — мӧс (корова).

Маячный — майӧг (маяк, веха, кол).

Мелодичный — мелі (приятный, ласковый).

Мусорный — му сор (земляная смесь).

Мышиный — мыш (горб, спина).

Околевший — кулӧ (умирает).

Пельменный — пель (ухо) + мен (мне).

Позиционный — поз (гнездо).

Поминальный — пом (конец).

Поморский — пом (конец земли) + орӧ (обрывается).

Поросячий — порсь (свинья).

Постовой — пос (пол из досок, мостки, мост).

Пронырливый — ныр (нос).

Серый — сер (мелкая пестрота, однообразный рисунок).

Турбулентный — турӧб (вьюга), турбыльӧн (кувырком).

Югорский — югӧр (луч света, просвет, зарево).

Юридический — юр (голова).

Источник

Коми-зырянский: 7 урок

Прилагательные на коми языке

Виддза оланныд!

2) Качественные и относительные прилагательные.

3) Степени сравнения прилагательных.

4) Образование прилагательных.

5) Прилагательные в функциях определения и именного сказуемого.

6) Выполнение упражнений.

7) Разговорные темы: «В столовой» и «Мои любимые блюда».

Имена прилагательные в коми языке.

(Коми кывйын кывберд).

Имена прилагательные в коми языке, как и в русском языке, обозначают признак предмета. Они отвечают на вопрос кутшӧм? «какой? какая? какое?». В отличие от русского языка, в коми языке имена прилагательные не изменяются по родам, падежам и числам.

Качественные и относительные прилагательные.

(Качественнöй да относительнöй кывбердъяс).

В зависимости от выражения признака, непосредственно или через его отношение к другому предмету, прилагательные делятся на следующие лексико-грамматические группы:
качественные: гӧрд – красный, ыджыд – большой, важ – старый;

Качественные прилагательные выражают признак предмета непосредственно: 1) по цветовой гамме: гӧрд – красный, еджыд – белый; 2) по размеру: джуджыд – высокий, ичӧт – маленький; 3) по внутреннему качеству: шань – добрый, бур – хороший; 4) по возрастным признакам: том – молодой, пӧрысь – старый; 5) по внешним физиологическим признакам: ён – сильный, жеб – слабый; 6) по признакам органов обоняния и осязания: чӧскыд – вкусный, юмов – сладкий и др.
Относительные прилагательные выражают свойство предметов по отношению к другим предметам. Такими отношениями могут быть: 1) признак по времени: арся – осенний, тӧвся
– зимний; 2) признак по месту: карса – городской, вӧрса – лесной; 3) признак по принадлежности предмета: чышъяна – с платком, в платке, университетса – университетский; 4) признак по содержанию или составу, материалу предмета: изъя – каменистый, кыддза – берёзовый; 5) признак отсутствия или несоответствия отношений между предметами: кымӧртӧм – безоблачный»; 6)признак по отношению к действию или состоянию предмета: восьса – открытый; 7) признак по отношению к количеству предметов: куима – тройной.

Степени сравнения прилагательных.

( Кывбердлöн öткодялан тшупöдъяс).

Например: бур (хороший) – медбур, медся бур (самый хороший); лёк (плохой) – медлёк, медся лёк (самый плохой).
Некоторые относительные прилагательные могут иметь степени сравнения. Они образуются так же, как и качественные прилагательные.

Например:
Сравнительная степень – Рытыс номйӧсьджык лун дорысь. (Вечером больше комаров, чем
днем ). Тайӧ виддзыс турунаджык. (На этом лугу больше травы ).
Превосходная степень – Медся номйӧсь рыт. (Вечер наиболее изобилующий комарами ).
Тайӧ виддзыс медся туруна. (На этом лугу больше всего травы ).

Задание 1. Образуйте сравнительную и превосходную степень данных прилагательных:
дона – _________________________________________
шань – _________________________________________
ыджыд – _________________________________________
сӧстӧм – _________________________________________
кыпыд – _________________________________________
кузь – _________________________________________
гажа – _________________________________________

Образование прилагательных.

(Кывберд артмöм).

Бессуффиксные: виж – желтый, гöрд – красный, лӧз – синий, руд – серый, русый, важ – старый, ёсь – острый, жеб – слабый, ичӧт – маленький, кос – сухой, куш – пустой, кыз – толстый, сёр – поздний, бур – хороший, зіль – старательный, мудер – хитрый, пельк – проворный, опрятный, рам – смирный, кроткий, скöр – сердитый, злой.

Прилагательные, образованные с помощью суффиксов:

-а(-я): шондіа лун – солнечный день, ӧтка ныв – единственная дочь», вой тӧла лун – день с северным ветром;
-са (-ся): гортса кань – домашний кот, школадырся кад – школьная пора, войся рейс – ночной рейс;
-тӧм: битӧм жыр – комната без света, тӧдтӧм морт – незнакомый человек, лымтӧм тӧв – зима без снега;

Прилагательные, образованные словосложением:

Задание 2: Образуйте относительные прилагательные от существительных. Составьте словосочетания.
тӧв, гожӧм, тулыс, ар
шонді, кымӧр, енэж, кодзув
лысва, зэр, лым, бус, няйт

Прилагательные в функциях определения и именного сказуемого.

Прилагательное в коми языке практически всегда стоит перед определяемым словом. В предложении прилагательные выступают в функциях определения и сказуемого.
1) Прилагательное + существительное (в функции определения), например:

Тані сулалӧ джуджыд керка. джуджыд ʻвысокий’
Сэні визувтӧ ыджыд ю. ыджыд ʻбольшой’
Сыктывкарын эмӧсь выль мича керкаяс. выль ʻновый’, ю ʻрека’
Ті бур ёртъяс. бур ʻхороший’
Сійӧ лёк зонка. лёк ʻплохой’
Габӧ зіль, тӧлка велӧдчысь. зіль ʻусердный’, тӧлка ʻтолковый’

Ті вежӧра студентъяс.

Найӧ мича нывъяс. мича ʻкрасивый’
Тані эм «Коми му» газет да «Войвыв кодзув» журнал.
Толя Расов − вежӧра зон. вежӧра ʻумный’

2) Существительное + прилагательное (в функции именного сказуемого), например:
Тайӧ вежӧсыс ичӧт да югыд. ичӧт ʻмаленький’; югыд ʻсветлый’
Джоджыс пемыдгӧрд, стенмыс лӧз, йиркыс еджыд. пемыдгӧрд ʻтёмно-красный’;
лӧз ʻсиний’; еджыд ʻбелый’
Тайӧ пызаныс ичӧт, но мича.
Тайӧ туйыс омӧль да векньыд. омӧль ʻплохой’
Печора ю паськыд да мича. паськыд ʻширокий’
Сійӧ керкаыс ӧти судтаа. ӧти судтаа ʻодноэтажный’
Выльгорт сикт абу ичӧт. абу ичӧт ʻне маленький’
3) Существительное + прилагательное + -ӧсь
во множ. числе (сказуемое)
(подлежащее)
Керкаяс ыджыдӧсь. ʻДома большие’.
В предложениях с подлежащим, выраженным существительным или местоимением во множественном числе, сказуемое-прилагательное употребляется с суффиксом множественности предикатива –ӧсь.
Примеры:
Тайӧ керкаясыс выльӧсь, ыджыдӧсь. ʻЭти дома новые, большие’.
Том нывъясыс мичаӧсь.
Найӧ зільӧсь, абу дышӧсь. зіль ʻусердный’
Велӧдчысьясыс абу омӧльӧсь, найӧ вежӧраӧсь.
Зонъясыс ёнӧсь, вынаӧсь, зільӧсь. ён, вына ʻсильный’
Тайӧ пуясыс мичаӧсь, джуджыдӧсь

Задание 3. Переведите на коми язык и поставьте в форму множественного числа:
Лес дремучий – ___________________________________.
Высокий дом – ___________________________________.
Тёплый вечер – ___________________________________.

Большое и красивое село – __________________________.
Комната уютная – __________________________________.
Тяжёлый рюкзак – _________________________________.

Чай сладкий – __________________________________.
Любимый сын – __________________________________.
Умный ребёнок – __________________________________.

Рӧм нимъяс – названия цветов:

https://lhlib.ru/wp-content/uploads/2016/12/Названия-цветов.mp3
еджыд – белый
сьӧд – чёрный
гӧрд – красный
алӧй-гӧрд – розовый, светло-красный
турунвиж, веж – зелёный
кольквиж, виж – жёлтый
вижовгӧрд – желтовато-красный, оранжевый
лӧз – синий
лӧзовгӧрд – синевато-красный, красный, с синеватым отливом
югыдлӧз – голубой
руд – коричневый, бурый; серый
югыд – светлый
мугӧм – коричневый
пемыд (пемыдгӧрд) – тёмный (тёмно-красный)
кельыд (кельыдруд) – бледный; светлый (светло-серый)

Задание 4. Подберите необходимые прилагательные, отражающие цвет предмета.
1) ___________ енэжысь тыдалӧ турияслӧн лунвылӧ лэбӧмыс.
2) Арнас муыс вевттьысьӧ ________, _________, ________,_________ рӧма коръясӧн.
3) Катшасинлӧн пытшкӧс юкӧныс ________ рӧма, а лепестокъясыс _________ рӧмаӧсь.
4) Арнас войясыс ___________, __________.
5) Рытъядор шондіыс ___________ рӧма.

Задание 5: Ответьте на вопросы.

https://lhlib.ru/wp-content/uploads/2016/12/Вопросы-задания-5..mp3
1) Лымйыс кольквиж рӧма?
2) Овлӧ-ӧ енэжыс кельыдгӧрд рӧма?
3) Кутшӧм рӧма шондіыс?
4) Кутшӧм рӧма тэнад синмыд?
5) Кутшӧмӧсь овлӧны коръясыс тулыснас, гожӧмнас да арнас?
6) Овлӧ-ӧ руд рӧма пӧльтан шар?
7) Кутшӧм рӧма Россияса дӧрапас?
8) Кутшӧм рӧма ручлӧн, ошлӧн да кӧчлӧн куыс?
9) Кутшӧм рӧма дӧрӧм/платтьӧ тэ радейтан новлыны?

Задание 6. Прослушайте, прочитайте диалог и ответьте на вопросы.

https://lhlib.ru/wp-content/uploads/2016/12/Диалог.-Задание-6..mp3
Ирина: Бур лун, Анна!
Анна: Чолӧм, Ирина!
Ирина: Анна, мый тэ вӧчан аски асыв?
Анна: Эг на мӧвпышт. Торъя нинӧм ог вӧч.
Ирина: Ме кӧсъя пӧжасьны. Волы отсасьны.
Анна: Окотапырысь! Мый кутам пӧжавны?
Ирина: Дасьті шыдӧс да картупель, вӧчам шыдӧса сӧчӧн да картупеля шаньга.
Анна: Менам эм пув. Позьӧ нӧшта на и пувъя пирӧг пӧжавны.

Ирина: Зэв бур! Пӧжалам! Тӧдан тай менсьым радейтана чӧсмасянторъясӧс.
Анна: Окота чӧсмӧдлыны тэнӧ, Ирук, нӧшта ӧтчыдысь.
Ирина: Аттьӧ, Аннуш! Виччыся аски водз асыв.
Анна: Кутшӧм кадӧ локны?
Ирина: Квайт да джын час кежлӧ менам няньшомӧй лоас дась.
Анна: Бур, локта дас-дас вит минутӧн водзджык.
Ирина: Сёрнитчим! Аскиӧдз, Аннуш!
Анна: Став бурсӧ! Аддзысьлытӧдз, Ирина!

Ирина: Добрый день, Анна!

Ирина: Анна, что ты делаешь завтра утром?

Анна: Не знаю пока! Особо ничего не делаю.

Ирина: Я хочу печь. Приходи помочь.

Анна: С удовольствием! Что будем печь?

Ирина: Приготовила крупу и картошку, сделаем сочни с крупой и шаньги с картошкой.

Анна: У меня есть брусника. Можно ещё и пирог с брусникой испечь.

Ирина: Очень хорошо! Испечём! Знаешь ведь моё любимое лакомство.

Анна: Охота угостить тебя, Иринка, ещё раз.

Ирина: Спасибо, Анечка! Жду завтра рано утром.

Анна: К какому время подойти?

Ирина: К половине седьмого моё тесто будет готово.

Анна: Хорошо, приду на 10-15 минут пораньше.

Ирина: Договорились! До завтра, Анечка!

Анна: Всего хорошего! До свидания, Ирина!

Вопросы:

https://lhlib.ru/wp-content/uploads/2016/12/Вопросы-задание-6..mp3
1) Коді вӧзйис Анналы пӧжасьны?
2) Мый кӧсйис пӧжавны Ирина?
3) Мый дасьтіс Ирина пӧжасигкежлӧ?
4) Кутшӧм радейтана чӧсмасянторйыс Ириналӧн?
5) Мый вӧзйис Анна пӧжавны содтӧд?
6) Кутшӧм кад кежлӧ корис Ирина Аннаӧс пӧжасьны?
7) Кутшӧм кадӧ кӧсйис локны Анна нывъёртыс дорӧ пӧжасьны?
Задание 7: Познакомьтесь с названиями продуктов питания и блюд на коми языке.

Яйысь да чериысь сёян – еда из мяса и рыбы
яй — мясо
мӧс яй — говядина
ыж яй — баранина
порсь яй — свинина
йӧра яй — лосиное мясо
кӧр яй — оленина
курӧг яй — мясо курицы
чипан яй — мясо курицы
пӧтка яй — дичь
пражитӧм яй — тушеное/ жареное мясо
пуӧм яй — вареное мясо
жаритӧм яй — жареное мясо
калбас — колбаса
чери — рыба
жаритӧм чери — жареная рыба
йӧла чери — рыба, тушенная в молоке
кольк [колькй-] — яйцо
яеснича — яичница

https://lhlib.ru/wp-content/uploads/2016/12/Суп-каша.mp3
шыд — суп
яя шыд — мясной суп
йӧла шыд — молочный суп
тшака шыд — грибной суп
юква — уха
рок — каша
риса рок — рисовая каша
зӧр шыдӧса рок — овсяная каша
идъя рок — ячменная каша
нӧкъя рок — каша на сметане

черинянь — рыба в тесте, рыбник
шаньга (рыся, картупеля) — шаньга (с творогом, картофелем)
пирӧг (рыся, пувъя, чӧдъя) — пирог (с творогом, с брусникой,с черникой)
рачвыв [рачвыл-] — колобок
кӧлач — калач

https://lhlib.ru/wp-content/uploads/2016/12/Молочная-еда.mp3
йӧлысь сёян — молочная еда
йӧв [йӧл-] — молоко
пӧжӧм йӧв — томленое молоко
уль йӧв — некипяченое молоко
мӧс вöра йӧв — парное молоко
вылльӧв, шомйӧв — простокваша
нӧк — сметана
рысь — творог
вый — масло

https://lhlib.ru/wp-content/uploads/2016/12/Ягоды-и-еда-из-ягод.mp3
вотӧс да вотӧсысь сёян — ягоды и еда из ягод
ляз [лязй-] — кисель на солоде
льӧм [льӧмй-] — черемуха
льӧмъя ляз — черемуховый кисель
чӧд [чӧдй-] — черника
чӧдъя ляз — черничный кисель
пув [пувй-] — брусника
пувъя кисель—брусничный кисель на крахмале
чӧдъя кисель — черничный кисель на крахмале
турипув [турипувй-] — клюква
турипувъя кисель — клюквенный кисель
оз [озй-] —земляника
озъя варенньӧ — земляничное варенье
ӧмидз — малина
ӧмидз варенньӧ — малиновое варенье
сэтӧр — смородина
сэтӧра варенньӧ — смородиновое варенье
пӧжӧм пув — пареная брусника
мырпом — морошка
кӧтӧдӧм мырпом — моченая морошка
ма — мед

https://lhlib.ru/wp-content/uploads/2016/12/Овощи-и-фрукты.mp3
град выв пуктасъяс — овощи
капуста — капуста
картупель — картофель
кушман — редька
лук — лук
морков — морковь
öгуреч — огурец
помидор — помидор
сёркни — репа
гормӧг — перец
фруктыяс — фрукты
абрикос —абрикос
виноград — виноград
груша — груша
персик — персик
слива — слива
черешня — черешня
яблöг — яблоко

https://lhlib.ru/wp-content/uploads/2016/12/Напитки.mp3
юанторъяс — напитки
ва — вода
чай — чай
кофе — кофе
сур — пиво
вина — вино
ырӧш — квас

Задание 8. Самостоятельно составьте диалог на тему «В столовой».

Вам в помощь русско – коми разговорник:

Хочешь поесть?Кӧсъян сёйыштны?
Недалеко отсюда есть столоваяТасянь неылын эм сёянін (нуръясянін)
Ты проголодался?Кынӧмыд сюмалӧ? (Тшыгъялін?)
Хочешь пить?Горшыд косьмӧ?
Зайдём в ст оловуюПыралам сёянінас
Что у Вас есть?Мый тіян эм?
Что можно поесть?Мый позяс сёйыштны?
Попить?Юыштны?
Чем полакомиться?Мыйӧн чӧсмасьыштны?
Суп с мясомЯя шыд
Суп без мясаКослунъя шыд
Суп гороховыйАнькытша шыд
УхаЮква
Жареное мясоПражитӧм яй
Жареная рыбаПражитӧм чери
РыбникЧеринянь
Грибы со сметанойНӧкъя тшак
Творог со сметанойНӧкъя рысь
Варенье из черникиЧӧдъя варенньӧ
Брусничный сокПув ва
МорошкаМырпом
Клюква с сахаромЮмов турипув
Принесите мнеВайӧй меным
Подайте мнеМыччӧй меным
СолонкаСов доз
ПерецГормӧг
ПеречницаГормӧг доз
ТарелкаТасьті
НожПурт
ВилкаВилки
ЛожкаПань
Чайная ложкаИчӧт пань
Хлеб с масломВыя нянь
МёдМа
Чай с мёдомМаа чай
Сядь за столПызан саяс пуксьы
Сядь на стулУлӧс вылас пуксьы
Скатерть постелитеПызандӧра вольсалӧй
Мы наелисьМи пӧтім (Пӧттӧдз лои)
Всё было вкусноСтавыс вӧлі чӧскыд
Здесь очень хорошо готовятТані зэв бура пусьӧны-пӧжасьӧны
Большое спасибо!Ыджыд аттьӧ!

Задание 8: Расскажите о своём любимом блюде или блюдах.

Источник

Грамматика коми-пермяцкого языка

КРАТКИЙ ГРАММАТИЧЕСКИЙ
ОЧЕРК КОМИ-ПЕРМЯЦКОГО ЯЗЫКА

(Источник:Коми-пермяцко – русский словарь под редакцией А.С.
Кривощёковой-Гантман)

Коми-пермяцкий алфавит включает
в себя все буквы русского алфавита и две допол­нительные (і, ö).
Всего в его составе 35 букв: а, б, в, г, д, е, ё, ж,
з, и, i, й, к, л, м, н, о, ö, п, р, с, т, у, ф, х, ц, ч, ш, щ, ъ, ы, ь, э,
ю, я
.

Буквы ф,
х, ц, щ
встречаются только в словах, заимствованных из русского языка,
например: колхоз, цена, фартук, плащ.

В коми-пермяцком языке
есть особый гласный ö (среднего ряда, среднего подъёма,
нелабиализованный /несмягчающий/). Остальные гласные имеют соответствия
в русском языке, но в той или иной степени отличаются от них по употреблению.
Так, гласный и, в отличие от русского и, употребляется не только после
мягких согласных (син ‘глаз’, нин ‘лыко’), но и после твёрдых coгласных и тогда обозначается буквой i (cim
‘ржавчина’, нiя ‘они’, зi ‘оса’).

Гласный ы, в
отличие от русского ы, одинаково употребителен как после твёрдых, так и
после мягких согласных. Он встречается также после йи в начале слова, например: ылын ‘далеко’, сьывны ‘петь’, ньылавны
‘глотать’, йыв ‘вершина, ‘остриё’. Гласный а
в языке коми-пермяков более заднего ряда, чем а в русском языке.

Твёрдые согласные б,
в, г, д, ж, з, к, л, м, н, п, р, с, т, ш
, а также ф,
х, ц
по произношению мало чем отличаются от соответствующих согласных
русского языка. Специ­фическими для коми-пермяцкого языка являются аффрикаты дж, дз, тш. Аффриката дж состоит из
согласных ди ж, произносимых
слитно (джадж ‘полка’, джын ‘половина’). Аффри­ката дз
передаёт слитное произношение согласных дь и зь (дзонь
‘целый’, дзодзог ‘гусь’). Аффриката тш представляет собой твёрдый
вариант ч(слитное произношение звуков т
и ш: тшын ‘дым’, тшак ‘гриб’).

В
коми-пермяцком литературном языке наблюдается чередование л и в.
Суть его заклю­чается в том, что в интервокальном положении (между гласными)
выступает л (кыла ‘слышу’, вöлыт ‘твоя лошадь’), а в
позиции перед согласным и в конце слова выступает в (кывны
‘слышать’, кывтöм ‘неслыханный’.

Место ударения в коми-пермяцком
языке чаще зависит от морфемы: одни морфемы безударные, другие ударные, третьи
перетягивают ударения на себя или на предшествующий слог. Такой тип ударения
принято называть морфологизированным. Безударными обычно являются
словообразовательные суффиксы прилагательных: са-öсь
‘запачканный сажей’ (са ‘сажа’), бус-öсь ‘пыльный’ (бус
‘пыль’), ки-тöм ‘безрукий’, кок-тöм ‘безногий’.

Всегда ударные
словообразовательные суффиксы глаголов, например: мич-öт-ны
‘окра­сить’ (мич ‘краса’), шоч-ав-ны ‘редеть, стать редким’ (шоч
‘редкий’).

Присоединение некоторых
суффиксов вызывает перемещение ударения, например: кокнит ‘лёгкий’, кокнит-ик
‘лёгонький’, миян ‘наш’.миян-лö
‘нам’.

Коми-пермяцкое ударение
может служить средством разграничения частей речи, а внутри одной и той же
части речи – средством различения форм слов, например: быдтас
‘воспитает’ (от быдтыны ‘воспитать’) и быдтас ‘воспитанник’; мавтас
‘смажет’ (от мавтны ‘смазать’) и мавтас ‘ то, чем смазывают,
мазь’; олан ‘живёшь’ (отовны
‘жить’) и олан ‘жизнь’; сёян ‘ешь’ (от сёйны
‘есть, кушать’) и сёян ‘еда, кушанье’ гöрись ‘пашущий’ (от гöрны
‘пахать’) и гöрись ‘пахарь’.

Состав
слова и словообразование

Слово в коми-пермяцком
языке состоит из следующих морфем: корень, суффиксы слово­образования, суффиксы
словоизменения, например: удж ‘работа’, удж-ав-ны ‘работать’, удж-ал-ісь ‘работник, трудящийся’, удж-ал-ісь-ным
‘[наш] работник’, удж-ал-ісь-ным-лöн ‘у [нашего] работника’.

Префиксов в
коми-пермяцком языке немного. К ним относятся лишь мед-
со значением ‘самый, наи-‘ и не- (заимствованный из русского языка),
которые употребляются с прила­гательными, местоимениями, наречиями, например: некин
‘никто’ (кин ‘кто’), неыджыт ‘небольшой’ (ыджыт
‘большой’), медбур ‘самый хороший, наилучший’ (бур ‘хороший’).

В производном слове
значимые части располагаются по следующей схеме:

1. Корень слова вел

Словообразовательные
суффиксы -öт-ч-ис(с)-

2. Корень слова керку-

Словообразовательные
суффиксы к(к)-

вел- связанный корень, вел-ав-ны ‘научиться, привыкать к чему-л.’; вел-öт-ны
‘научить приучить кого-л.’; велöт-чы-ны ‘учиться’, велöтч-ись
‘учащийся’, велöтчисс-ез ‘учащиеся’, велöтчиссез-ныт ‘ваши
учащиеся’, велöтчиссезныт-лöн ‘у ваших учащихся’;

керку ‘дом’, керку-ок ‘домик’, керкуокк-ез ‘домики’,
керкуоккез-ным ‘[наши] домики’, керкуоккезным-лань ‘к нашим
домикам’.

Структурные типы слов

1. корневое слово (способ
словообразования: непроизводное слово), например, пу ‘дерево’, зон
‘сын’

2. производное слово
(способ словообразования: суффиксация), например, пу-овöй ‘деревянный’,
зон-у‘сыночек’

3.
сложное слово (способ словообразования: сложение самостоятельных слов (основ)),
например, синва ‘глаз-вода’, в значении ‘слеза’

4. парное слово (способ
словообразования: соединение двух слов), например, сьöд-лöз ‘тёмно-синий’

Словообразовательные
суффиксы. С помощью словообразовательных суффиксов образуются слова с новыми
лексическими значениями, например: ыжда ‘величина, размер, рост’, ыжд-öт-ны ‘увеличивать,
увеличить; расширить’, ыжд-ав-ны ‘хозяйничать; распоряжаться,
командовать’.

Среди словообразовательных суффиксов выделяются формообразовательные суффиксы. Они вносят в лексическое значение слова новые грамматические оттенки,
например, значение уменьшительности, ласкательности, пренебрежительности: мöс
‘корова’, мöс-иньöй ‘коро­вушка’, мöс-жуг ‘коровёнка’;
том ‘молодой’, том-ыник ‘молоденький’; сетны ‘дать’, сет-ышт-ны ‘дать немного’.

Сложные слова
образуются из подчинительных (чаще определительных) словосочетаний. Выделяются следующие группы сложных
слов: 1) сложные слова, в которых один из компонентов
потерял значение, например: кöмкöт ‘обувь’ (от
устаревшего кöм, встречается только в некоторых говорах, и кöт
с неясным значением); 2) сложные слова, в одном из компо­нентов которых произошли различные фонетические
изменения: посöдз ‘сени’ (пос‘сходни’, одз ‘место перед чем-л.’); 3) сложные слова, первая
часть которых заключает видовое понятие, вторая – родовое, например: льöмпу
‘черёмуха’ (льöм ‘черемуха-ягоды’) и пу ‘дерево’, ньывпу ‘пихта’ (ньыв с неясным
значением и пу).

Парные слова
образуются из сочинительных словосочетаний и включают два компонента. Широко
распространены парные существительные и парные глаголы. Парные
существитель­ные имеют собирательное значение: ныв-зон ‘молодёжь’ (ныв
‘дочь’ и зон ‘сын; парень’), сийöс-сермöт ‘сбруя’ (сийöс ‘хомут’, сермöт
‘узда’), мама-ныла ‘мать с дочерью’ (мам‘мать’, ныв ‘дочь’).

В глагольных
парных словах в качестве компонентов выступают только слова, имеющие синонимические или
антонимические значения: öгравны-сотчыны ‘полыхать’ (öгравны
‘пылать’,
сотчыны ‘гореть’); юасьны-висьтасьны ‘беседовать’ (юасьны
‘спрашивать’, висьтасьны ‘рассказывать’).

В коми-пермяцком
языке десять частей речи: имя существительное, имя прилагатель­ное, имя числительное, местоимение, глагол,
наречие, послелоги, союзы, частицы и междо­метия.

Между некоторыми
лексико-грамматическими разрядами нет чётких границ. Лексико-грамматическая недифференцированность выявляется, например,
между следующими частями речи:

1) существительными, прилагательными и наречиями: кöдзыт
‘холод; холодный; холодно’; шоныт ‘тепло; тёплый; тепло’ (наречие); одз
‘перёд; ранний; рано’.

2) существительными и прилагательными при неполной адъективации
первых и суб­стантивации последних: мöс ‘корова’, мöс сюр ‘коровий
рог’; лöг ‘злой; зло».

Следует, однако,
отметить, что большинство слов коми-пермяцкого языка выявляют свою принадлежность к
той или иной части речи.

Имя существительное имеет категории числа, падежа,
притяжательности. Категория рода в
коми-пермяцком языке отсутствует.

Форма единственного числа не имеет
показателя. Она совпадает с основой существительного.

Согласный, стоящий в конце основы, перед обоими вариантами суффикса
множественного числа удваивается (кроме й).

Некоторые существительные
во множественном числе не употребляются.

К ним
относятся: 1) существительные с собирательным значением: отир, йöз ‘люди’;
2) существительные с отвле­чённым значением: ыжда ‘величина’, сувда
‘высота’, ылына ‘расстояние’, пессьöм ‘борьба’, любитöм
‘любовь’; 3) названия веществ: ви ‘масло’, лым ‘снег’, кöрт
‘железо’.

В коми-пермяцком языке
нет существительных, употребляющихся только во мно­жественном числе. Поэтому
заимствованные из русского языка слова в форме множественного числа в
коми-пермяцком воспринимаются как форма единственного числа, к которым могут
присоединяться суффиксы множественного числа коми-пермяцкого языка з (-ез), напри­мер:

валёнки ‘валенок’, валёнкиэз ‘валенки’; консерва
‘одна банка консервов’, консерваэз ‘несколько банок консервов’; огурцы
‘огурец’, огурцыэз ‘огурцы’; очки ‘очки’, очкиэз
‘несколько очков’; перчатки ‘перчатка’, перчаткиэз ‘перчатки’; чулки
‘чулок’, чулкиэз ‘чул­ки’; часы ‘одни часы’; часыэз
‘несколько часов’.

В коми-пермяцком языке
различаются два вида склонения: неопределён­ное (склонение существительных без
определённо-притяжательных суффиксов) и опреде­лённо-притяжательное (склонение
существительных с определённо-притяжательными суф­фиксами).

Существительные в
именительном падеже единственного числа выступают в нулевой (абсолютной) форме,
служащей основой для образования косвенных падежей. Косвенные падежи имеют по
одному стандартному окончанию, с помощью которого оформляются как в
единственном, так и во множественном числе.

Всего падежей в
коми-пермяцком языке 17. По значению их можно объединить в следую­щие группы:

1) субъектный падеж
(именительный);

2) принадлежностные
падежи: родитель­ный, притяжательный, дательный;

3) объектные падежи:
винительный, творительный, соеди­нительный, лишительный, достигательный,
сравнительный;

4) внутриместные падежи:
мест­ный, исходный, вступительный;

5) внешнеместные падежи: приблизительный, отдалительный, переходный,
предельный.

Неопределенное
склонение существительных

Неопределенное склонение
существительных, обозначающих одушевленные предметы

Им.
–кин кто вöв ‘лошадь’вöввез ‘лошади’

Род.–лöн кинлöн у кого [имеется]
вöвлöн вöввезлöн

Притяж.–лісь кинлісь у кого [берётся] вöвлісь
вöввезлісь

Дат.–лö кинлö кому вöвлö
вöввезлö

Вин. –öс кинöс кого
вöлöс вöввезöс

Твор. –öн кинöн кем, с кем вöлöн вöввезöн

Соед.–кöт кинкöт с кем вöвköt
вöввезкöт

Лиш.–тöг кинтöг без кого вöвтöг
вöввезтöг

Достиг.–ла кинла за кем вöвла вöввезла

Сравн.–ся кинся кроме кого вöвся вöввезся

Местн.–ын кинын в ком вöлын вöввезын

Исходн.–ись (-ісь)кинісь из кого вöлісь воввезісь

Вступ. –ö кинö в кого вöлö вöввезö

Прибл.–лань кинлань к кому вöвлань вöввезлань

Отдал.–сянь кинсянь от кого вöвсянь
вöввезсянь

Перех. –öт кинöт по кому вöлöт
вöввезöт

Предел. –öдз кинöдз до
кого вöлöдз вöввезöдз

Неопределенное склонение
существительных, обозначающих неодушевленные предметы

Им.–мый что ыб ‘поле’ ыббез ‘поля’

Род.–лöн мыйлöн у чего ыблöн
ыббезлöн

Притяж.–лісь мыйлісь с чего ыблісь ыббезлісь

Дат.–лö мыйлö чему ыблö ыббезлö

Вин. – мый что ыб ыббез

Твор. –öн мыйöн чем, с чем ыбöн ыбеззöн

Соед.–кöт мыйкöт с чем ыбкöт
ыббезкöт

Лиш.–тöг мыйтöг без чего ыбтöг
ыббезтöг

Достиг.–ла мыйла за чем ыбла ыббезла

Сравн.–ся мыйся кроме чего ыбся ыббезся

Местн.–ын мыйын в чём ыбын ыббезын

Исходн.–ись (ісь)мыйись из чего ыбись ыббезісь

Вступ. –ö мыйö в чего ыбö ыббезö

Прибл.–лань мыйлань к чему ыблань ыббезлавь

Отдал.–сянь мыйсянь от чего ыбсянь ыббезсянь

Перех. –öт мыйöт по чему ыбöт
ыббезöт

Предел. –öдз мыйöдз до
чего ыбöдз ыббезöдз

В коми-пермяцком языке
принадлежность предмета тому или иному лицу выражает­ся не только
притяжательными местоимениями, но и определённо-притяжательными суф­фиксами.

Эти суффиксы следующие:

Обладатель в единственном
числе:

1. л. -ö: керку-ö ‘дом мой’; сой-ö ‘сестра моя’

2. л. т:
керку-ыт
‘дом твой’; сой-ыт ‘сестра твоя’

3. л. с:
керку-ыс
‘дом его’; сой-ыс ‘сестра его’

Обладатель во
множественном числе:

1. л. ым;
керку-ным
‘дом наш’; сой-ным ‘сестра наша’

2. л. ыт:
керку-ныт
‘дом ваш’; сой-ныт ‘сестра ваша’

3. л. ыс:
керку-ныс
‘дом их’; сой-ныс ‘сестра их’

Определённо-притяжательное
склонение существительных

Предмет принадлежит
одному лицу (мне, тебе, ему/ей)

Им. пон-ö пон-ыт пон-ыс

Род.пон-ö-лöн
пон-ыт-лöн пoн-ыс-лöн

Притяж. пон-ö-лісь пон-ыт-лісь пон-ыс-лісь

Дат.пон-ö-лö
пон-ыт-лö пон-ыс-лö

Вин. пон-öс пон-тö
пон-сö

Твор. пон-нам пон-нат пон-нас

Соед. пон-ö-кöt пон-ыт-кöт
пон-ыс-кöт

Лиш. пон-ö-тöг пон-ыт-тöг
пон-ыс-тöг

Достиг.пон-ö-ла пон-ыт-ла пон-ыс-ла

Сравн. пон-ö-ся
пон-ыт-ся пон-ыс-ся

Местн. пон-ам пон-ат пон-ас

Исходн. пон-сям пон-сит пон-сис

Вступ. пон-ам пон-ат пон-ас

Прибл. пон-ö-лань
пон-ыт-лань пон-ыс-лань

(параллельно) пон-лан-ям
пон-лан-ят пон-лан-яс

Отдал.пон-ö-сянь пон-ыт-сянь пон-ыс-сянь

(параллельно) пон-сян-ям пон-сян-ят пон-сян-яс

Перех. пон-öтт-ям
пон-öтт-ят пон-öтт-яс

(параллельно) пон-öтт-им пон-öтт-ит пон-öтт-ис

Предел. пон-öдзз-ам
пон-öдзз-ат пон-öдзз-ас

(параллельно) пон-öдзз-им пон-öдзз-ит пон-öдзз-ис

Определённо-притяжательное
склонение существительных

Предмет принадлежит
многим лицам (нам, вам, им)

Им.пон-ным пон-ныт пон-ныс

Род.пон-ным-лöн
пок-ныт-лöн пон-ныс-лöн

Притяж. пон-ным-лісь пон-ныт-лісь пон-ныс-лісь

Дат.пон-ным-лö
пон-ныт-лö пон-ныс-лö

Вин. пон-ным-öс пон-ны-тö пон-ны-сö

Твор. пон-на-ным пон-на-ныт пон-на-ныс

Соед. пон-ным-кöт пон-ныт-кöт пон-ныс-кöт

Лиш. пон-ным-тöг пон-ныт-тöг пон-ныс-тöг

Достиг.пон-ным-ла пон-ныт-ла
пон-ныс-ла

Сравн. пон-ным-ся пон-ныт-ся пон-ныс-ся

Местн. пон-аным пон-аныт пон-аныс

Исходн. пон-синым пон-синыт пон-синыс

Вступ. пон-аным пон-аныт пон-аныс

Прибл. пон-ным-лань пон-ныт-лань пон-ныс-лань

(параллельно) пон-ланя-ным пон-ланя-ныт
пон-ланя-ныс

Отдал.пон-ным-сянь
пон-ныт-сянь пон-ныс-сянь

(параллельно) пон-сяня-ным пон-сяня-ныт
пон-сяня-ныс

Перех. пон-öття-ным пон-öття-ныт
пон-öття-ныс

(параллельно) пон-öтти-ным
пон-öтти-ныт пон-öтти-ныс

Предел. пон-öдзза-ным пон-öдзза-ныт
пон-öдзза-ныс

(параллельно) пон-öдззи-ным
пон-öдззи-ныт пон-öдззи-ныс

Много предметов
принадлежит одному лицу

Им. понн-эз-ö понн-эт
понн-эс

Род.понн-эз-ö-лöн
понн-эт-лöн понн-эс-лöн

Притяж. понн-эз-ö-лicь
понн-эт-лісь понн-эс-лісь

Дат. понн-эз-öлö
понн-эт-лö понн-эс-лö

Вин. понн-зз-öс
понн-эт-ö понн-эс-ö

Твор. понн-эз-нам понн-эз-нат понн-эз-нас

Соед. понн-эз-ö-кöт понн-эт-кöт
понн-эс-кöт

Лиш. понн-эз-ö-тöг понн-эт-тöг
понн-эс-тöг

Достиг.понн-эз-ö-ла понн-эт-ла понн-эс-ла

Сравн. понн-эз-ö-ся понн-эт-ся понн-эс-ся

Местн. понн-эз-ам понн-эз-ат понн-эз-ас

Исходн. понн-зз-сим понн-эз-сит понн-эз-сис

Вступ. понн-эз-ам понн-эз-ат понн-эз-ас

Прибл. понн-эз-ö-лань понн-эт-лань понн-зс-лань

понн-зз-лан-ям понн-эз-лан-ят понн-эз-лан-яс

Отдал.понн-эз-ö-сянь понн-эт-сянь понн-эс-сянь

понн-эз-сяням понн-эз-сянят понн-эз-сяняс

Перех. понн-эз-öтт-ям
понн-эз-öтт-ят понн-эз-öтт-яс

понн-эз-öтт-им
понн-эз-öтт-ит понн-эз-öтт-ис

Предел. понн-эз-öдзз-ам
понн-эз-öдзз-ат понн-зз-öдзз-ас

понн-эз-öдзз-им
понн-эз-öдзз-ит понн-эз-öдзз-ис

Много предметов
принадлежит многим лицам

Им.понн-эз-ным понн-эз-ныт понн-эз-ныс

Род.понн-эз-ным-лöн понн-эз-ныт-лöн
понн-эз-ныс-лöн

Притяж. понн-эз-ным-лicь понн-эз-ныт-лісь понн-эз-ныс-лісь

Дат.понн-эз-ным-лö понн-эз-ныт-лö
понн-эз-ныс-лö

Вин. понн-зз-ным-öс понн-эз-ны-тö понн-эз-ны-сö

Твор. понн-эз-на-ным
понн-эз-на-ныт понн-эз-на-ныс

Соед. понн-эз-ным-кöт
понн-эз-ныт-кöт понн-эз-ныс-кöт

Лиш. понн-эз-ным-тöг
понн-эз-ныт-тöг понн-эз-ныс-тöг

Достиг.понн-эз-ным-ла понн-эз-ныт-ла понн-эз-ныс-ла

Сравн. понн-эз-ным-ся
понн-эз-ныт-ся понн-эз-ныс-ся

Местн. понн-эза-ным
понн-эза-ныт понн-эза-ныс

Исходн. понн-зз-си-ным
понн-эз-си-ныт понн-эз-си-ныс

Вступ. понн-эза- ным понн-эза-ныт понн-эза-ныс

Прибл. понн-эз-ным-лань
понн-эз-ныт-лань понн-эз-ныс-лань

понн-зз-ланя-ным понн-эз-ланя-ныт
понн-эз-ланя-ныс

Отдал.понн-эз-ным-сянь понн-эз-ныт-сянь
понн-эз-ныс-сянь

понн-эз-сяня-ным понн-эз-сяня-ныт
понн-эз-сяня-ныс

Перех. понн-эз-öття-ным понн-эз-öття-ныт понн-эз-öття-ныс

понн-эз-öтти-ным
понн-эз-öтти-ныт понн-эз-öтти-ныс

Предел. понн-эз-öдзза-ным понн-эз-öдзза-ныт
понн-зз-öдзза-ныс

понн-эз-öдззи-ным
понн-эз-öдззи-ныт понн-эз-öдззи-ныс

Словообразовательные
суффиксы имен существительных:


(-я)
– образует имена
существительные со значением отвлечённого качества от неко­торых качественных
прилагательных: вылын-а ‘высота’ (от вылын ‘высокий’), куз-я ‘длина’
(от кузь ‘длинный’), кыз-а ‘толщина’ (от кыз ‘толстый’), ылын-а
‘расстояние’ (от ылын ‘далё­кий, дальний’);

-ан
(-ян)
– образует имена
существительные от глаголов со значениями: а) орудия дей­ствия (печкан
‘прялка’, сынан ‘гребень, расчёска’); б) места действия (вундан
‘место жатвы’, ытшкисян ‘место косьбы’); в) объекта действия (вурсян
‘то, что предназначено для шитья; шитьё’, гöрдзисян ‘то, что
предназначено для вязки; вязание’); г) отвлечённого действия (олан
‘жизнь’, висян ‘болезнь’);

-ас – образует имена существительные со значениями: а)
места (увтас ‘низина’, кырас ‘обрыв’); б) предмета, предназначенного
для чего-либо (вердас ‘корм для скота’, мавтас ‘мазь’, шебрас
‘одеяло, покрывало’). Суффикс
малопродуктивный;

-öвоськöв ‘шаг’, (от оськавны
‘шагать’), юкöв ‘пробор’ (от юкны ‘делить, разделить’);

-ин
(-ін)
– образует названия мест от
прилагательных и причастий: волькытін ‘гладь, равнина’ (от волькыт
‘ровный, гладкий’), чегöмин ‘место разлома’ (от чегöм
‘сломанный’), пыдынін ‘глубокое место’ (от пыдын ‘глубокий’), кöciн
‘сухое место’ (от кöс ‘сухой’);

-ка – суффикс непродуктивный, имеет нечётко
выраженное значение неопределенности: инька ‘женщина’ (от инь
‘жена’), нывка ‘девушка’ (от ныв ‘дочь’), зонка ‘парень’
(от зон ‘сын’);

-иль – суффикс редко встречающийся: кычиль
‘щеночек’ (от кычан ‘щенок’), кагиль ‘ребёночек’ (от кага
‘ребёнок’);

-öр – суффикс
непродуктивный: югöр ‘луч’, кымöр ‘облако’, вуджöр
‘тень’, мыгöр ‘рост’ (человека);

-öг – суффикс
редко встречающийся: пыстöг или пистöг ‘синица’; ср.
коми-зырянское пыста ‘синица’.

-öм – продуктивный суффикс отглагольных
существительных со значением отвлечённого действия или состояния: велöтöм
‘учение’ (от велöтны ‘учить’), велöтчöм
‘учёба’ (от велöтчыны ‘учиться’), пессьöм ‘борьба’ (от пессьыны
‘бороться’);

-ись (-icь) – продуктивный суффикс отглагольных
существительных, обозначающих действующее лицо, деятеля: велöтісь
‘учитель’ (от велöтны ‘учить’), кывзісь
‘слушатель’ (от ‘кывзыны ‘слушать’);

-öс – непродуктивный суффикс существительных,
образованных от существительных: шöмöс ‘квашня’ (от шöм
‘мел; закваска’). Существительные, образованные с помощью этого суффикса от
глаголов, также единичны: пöрöс
‘болезнь’ (от пöрны ‘пасть, падать’), пыкöс ‘опухоль’
(от пыкны ‘подпирать, подпереть’);

-öт – малопродуктивный суффикс, образует имена
существительные от глаголов со значениями: а) предмета, предназначенного для
чего-либо: кöртöт ‘повязка’ (от кöртавны
‘завязать, привязать’), чышкöт полотенце
(от чышкыны ‘вытирать’); б) результата действия: кольмöт
‘угар’ (от кольмыны ‘угореть’), гижöт ‘письмо’ (от гижны
‘писать’).

-ок (-ёк) – имеет уменьшительное значение: ваок
‘водичка’ (от ва ‘вода’), туёк ‘дорожка’ (от туй
‘дорога’), канёк ‘котёнок’ (от кань
‘кошка’);


(-ю)
– образует имена
существительные с оттенком ласкательности: сою ‘сестричка’ (от сой
‘сестра’), зону ‘сыночек’ (от зон ‘сын’), Колю ‘Коленька’,
маму ‘мамочка’;

-иньöй (-іньöй) – образует имена существительные с ласкательным значением: маминьöй
‘мамонька, матушка’, муиньöй ‘землюшка’;

-ушко (-юшко)
употребляются в том же значении, что и в русском языке: союшко ‘сестричка’,
вонушко ‘браточек’;

-онька – заимствован из русского языка и выражает
значение ласкательности: кагонька ‘ребёночек’, мамонька
‘мамочка’;

-жуг – суффикс, придающий словам пренебрежительное
значение: понжуг ‘собачонка’ (от пон ‘собака’), керкужуг ‘домишко’ (от керку ‘дом’), туйжуг ‘плохая
дорога’.

Имена прилагательные в
предложении обычно выступают в роли определения и сказуе­мого. Являясь
определениями, прилагательные стоят перед существительными, с которыми
связываются способом примыкания, например: ыджыт керку ‘большой дом’, ыджыт
керкулань
‘к большому дому’, ыджыт керкусянь ‘от большого дома’, ыджыт
керкуын
‘в большом доме’, ыджыт керуись ‘из большого дома’.

Имена прилагательные
согласуются в числе, если они выступают в значении сказуемого, например: керкуыс
ыджыт
‘дом большой’, керкуэс ыджытöсь ‘дома большие’; гожумся
луннэз гажаöсь, шонытöсь
‘летние дни ясные, тёплые’.

Прилагательные делятся на качественные и относительные. Притяжательных прила­гательных
в коми-пермяцком языке нет. Вместо них употребляются имена существительные в
форме именительного падежа, например, ош яма ‘медвежья берлога’, кай
борд
‘птичье ‘крыло’.

Степени сравнения
прилагательных. Качественные прилагательные имеют степени сравнения:
сравнительную и превосходную. Сравнительная степень образуется с помощью
суффикса ык: кузь-жык ‘длиннее’, чочком-жык
‘белее’, кöс-жык ‘суше’. Превосходная степень образуется с
помощью префикса мед-: мед-бур ‘самый хороший,
наилучший’, мед-небыт ‘самый мягкий’. Значение превосходной степени
может быть пере­дано повторением основ: бурся-бур ‘очень хороший’ (букв, ‘по сравнению с хорошим хороший’).

Значительная часть
качественных прилагательных не имеет никакого словообразова­тельного суффикса: лöз
‘синий’, шоч ‘редкий’, чож ‘быстрый’, бöб ‘шаловливый’, сёр ‘позд­ний’, тшöк
‘густой’, дыш ‘ленивый’, лöнь ‘тихий’, дзор
‘неспелый; седой’ и др.

Производные качественные
прилагательные образуются с помощью непродуктивных суф­фиксов, а также способом
сложения основ. Из непродуктивных суффиксов выделяются: т:
ыджыт
‘большой’, лажмыт ‘низкий’, курыт ‘горький’, дзескыт
‘тесный’, паськыт ‘широкий’, югыт ‘светлый’, пемыт
‘тёмный’; -ит: векнит ‘узкий’, поснит ‘мелкий’, кокнит
‘лёгкий’; -ын: пыдын ‘глубокий’, вылын ‘высокий’;

Способом сложения основ
образуются сложные прилагательные, обозначающие преиму­щественно цветовые
оттенки: пемыт-гöрд ‘темно-красный’, югыт-веж ‘светло-жёлтый’,
югыт-лöз ‘светло-синий’.

-тöм – со значением, противоположным прилагательным на
(-я), то есть ‘лишённый чего-либо’: коктöм
морт ‘безногий человек’;

-öсь – со значением ‘покрытый,
запачканный чем-либо’: саöсь ‘запачканный сажей’, бусöсь
‘запылённый, в пыли’;

-ся – со значением ‘относящийся к такому-то времени’:
гожумся ‘летний’, тöвся ‘зим­ний’, лунся ‘дневной’, арся
‘осенний’, майся ‘майский’;

-овöй – со значением ‘сделанный из такого-то
материала’: пуовöй ‘деревянный’, шогдіoвöй
‘пшеничный’, йыовöй ‘ледяной’, коровöй ‘лубяной’;

-ись – малопродуктивный
суффикс со значением ‘относящийся к такому-то месту’: бöрись
‘задний’, одзись ‘передний’, шöрись ‘средний’, ылісь
‘дальний’.

В современном коми-пермяцком
языке состав числительных смешанный. В нём пред­ставлены как исконные
числительные, так и заимствованные из русского языка. При счёте до 10 обычно
используются исконные числительные, счёт далее 10 чаще ведётся с помощью
числительных, заимствованных из русского языка.

1 – öтік, 2 – кык,
3 – куим, 4 – нёль, 5 – вит, 6 – квать, 7 – сизим, 8 – кыкьямыс, 9 –
öкмыс, 10 – дас, 11 – дас öтік, 12 – дас
кык, 13 – даскуим, 14 – даснёль, 15 – дасвит, 16 – дасквать, 17 – дассизим, 18
– дас кыкьямыс, 19 – дасöкмыс, 20 – кыкдас, 30 – куимдас, 4 – нёльдас, 5 –
витдас, 6 – кватьдас, 7 – сизимдас, 8 – кыкьямысдас, 9 – öкмысдас, 100 –
сё, сто.

Приблизительный счёт
передаётся двумя способами: 1) постановкой числительного после определяемого
существительного, например: кык морт ‘два человека’, морт кык ‘чело­века
два’; 2) сочетанием двух числительных: кольть вит-квать ‘(приблизительно)
пять-шесть яиц’. В позиции сказуемого количественные числительные оформляются с
помощью-суффикса-а (-я) и показывают итоговый счёт,
например: велöтчиссес классас тридцатя ‘всего учеников в классе
тридцать’.

Порядковые числительные
образуются от количественных с помощью суффикса -öт (реже -öдз):
кыкöт ‘второй’, куимöт, куимöдз ‘третий’, нёльöт,
нёльöдз ‘четвёртый’, витöт, витöдз ‘пятый’,
дасöт ‘десятый’. В значении ‘первый’
употребляется слово медодзза или первöй, в значении
‘второй’, кроме кыкöтмöд, мöдік,
мöдöдз. Исконные порядковые числительные далее дасöт ‘десятый’ встречаются редко, вместо них
употребляются заим­ствованные: одиннадцатöй, двенадцатöй,
тринадцатöй, четырнадцатой
и т. д. В предложении порядковые
числительные могут быть определениями (нёльöт керкуыс вöлi виль ‘четвёртый
дом был новый’), сказуемыми (сылöн керкуыс тасянь нёльöт ‘его
дом отсюда четвёртый’).

От любого числительного,
кроме öтік ‘один’, могут быть образованы с помощью суф­фикса ан- особые формы – обобщительные
числительные: кыкнан-, куимнан-. Они упот­ребляются только с
определяемыми существительными и выражают количественный признак предмета
обобщенно: витнан классись ‘из [всех] пяти классов’, кыкнан киын
‘в [обеих] руках’, нёльнан зоныс ‘все [его] четыре сына’.

Обобщительные
числительные с притяжательными суффиксами принято называть лично-обобщительными.

Склонение
лично-обобщительных числительных кык ‘два’, кыкнан- ‘оба’

Им.кык-нан-ным, кык-кан-ныт
кык-кан-ныc;

Род.кык-нан-ным-лöн
кык-нан-ныт-лöн кык-кан-ныc-лöн;

Притяж. кык-нан-ным-лісь кык-нан-ныт-лісь кык-кан-ныс-лісь;

Дат.кык-нан-ным-лö
кык-нан-ныт-лö кык-кан-ныс-лö;

Вин. кык-нан-ным-öс кык-нан-ны-тö
кык-кан-ны-сö;

Твор. кык-нан-на-ным кык-нан-на-ныт кык-кан-на-ныс;

Соед. кык-нан-ным-кöт кык-нан-кыт-кöт кык-кан-ныс-кöт;

Лиш. кык-нан-ным-тöг кык-кан-ныт-тör кык-кан-ныс-тöг;

Достиг.кык-нан-ным-ла
кык-нан-ныт-ла кык-кан-ныс-ла;

Сравн. кык-нан-ным-ся кык-нан-ныт-ся кык-кан-ныс-ся;

мест.кык-нана-ным
кык-нана-ныт кык-нана-ныс;

Исходн. кык-нан-си-ным кык-нан-си-ныт кык-кан-си-ныс;

Вступ. кык-нана-ным кык-нана-ныт кык-кана-ныс;

Прибл. кык-нан-ным-лань кык-нан-ныт-лань кык-кан-ныс-лань;

(параллельно) кык-нан-ланя-ным кык-нан-ланя-ныт
кык-кан-ланя-ныс;

Отдал.кык-нан-ным-сянь
кык-нан-ныт-сянь кык-кан-ныс-сянь;

(параллельно) кык-нан-сяня-ным кык-нан-сяня-ныт
кык-кан-сяня-ныс;

Перех. кык-нан- öття-ным кык-нан- öття-ныт
кык-кан- öття-ныс;

(параллельно) кык-нан-
öтти-ным кык-нан- öтти-ныт кык-кан- öтти-ныс;

Предел. кык-нан-öдзза-ным кык-нан-öдзза-ныт
кык-кан-öдзза-ныс;

(параллельно) кык-нан-öдззи-ным
кык-нан-öдззи-ныт кык-кан-öдззи-ныс.

Им. öт-нам ‘я один’
öт-нат ‘ты один’ öт-нас ‘он один’

Род. öт-нам-лöн
öт-нат-лöн öт-нас-лöн

Притяж. öт-нам-лісь öт-нат-лісь öт-нас-лісь

Дат. öт-нам-лö
öт-нат-лö öт-нас-лö

Вин. öт-нам-öс öт-нат-ö
öт-нас-ö

Твор. öт-нам-öн öт-нат-öн
öт-нас-öн

Соед. öт-нам-кöт öт-нат-кöт öт-нас-кöт

Лиш. öт-нам-тöг öт-нат-тöг öт-нас-тöг

Достиг. öт-нам- ла öт-нат-ла öт-нас-ла

Сравн. öт-нам-ся öт-нат-ся öт-нас-ся

Местн. öт-нам-ын öт-нат-ын öт-нас-ын

Исходн. öт-нам-ись öт-нат-icь öт-нас-icь

Вступ. öт-нам-ö öт-нат-ö öт-нас-ö

Прибл. öт-нам-лань öт-нат-лань öт-нас-лань

Отдал. öт-нам-сянь
öт-нат-сянь öт-нас-сянь

Перех. öт-нам-öт öт-нат-öт
öт-нас- öт

Предел. öт-нам-öдз öт-нат-öдз
öт-нас-öдз

Им. öт-на-ным ‘мы одни’
öт-на-ныт ‘вы одни’ öт-на-ныс ‘они одни’

Род. öт-на-ным-лöн
öт-на-ныт-лöн öт-на-ныс-лöн

Притяж. öт-на-ным-лісь öт-на-ныт-лісь öт-на-ныс-лісь

Дат. öт-на-ным-лö
öт-на-ныт-лö öт-на-ныс-лö

Вин. öт-на-ным-öс öт-на-ныт-ö
öт-на-ныс-ö

Твор. öт-на-ным-öн öт-на-ныт-öн
öт-на-ныс-öн

Соед. öт-на-ным-кöт öт-на-ныт-кöт öт-на-ныс-кöт

Лиш. öт-на-ным-тöг öт-на-ныт-тöг öт-на-ныс-тöг

Достиг. öт-на-ным-ла
öт-на-ныт-ла öт-на-ныс-ла

Сравн. öт-на-ным-ся öт-на-ныт-ся öт-на-ныс-ся

Местн. öт-на-ным-ын öт-на-ныт-ын öт-на-ныс-ын

Исходн. öт-на-ным-ись öт-на-ныт-ісь
öт-на-ныс-icь

Вступ. öт-на-ным-ö öт-на-ныт-ö
öт-на-ныс-ö

Прибл. öт-на-ным-лань öт-на-ныт-лань öт-на-ныс-лянь

Отдал. öт-на-ным-сянь
öт-на-ныт-сянь öт-на-ныс-сянь

Перех. öт-на-ным-öт öт-на-ныт-öт
öт-на-ныс- öт

Предел. öт-на-ным-öдз öт-на-ныт-öдз
öт-на-ныс-öдз

Сочетаясь с существительными и местоимениями, лично-обобщительные
числительные согласуются с определяемыми словами в падеже и числе, например: менö
öтнамöс корисö школаö
‘меня одного пригласили в школу’;
миянöс öтнанымöс корисö школаö ‘нас одних пригласили в
школу’; зоннэссянь кыкнанныссянь пыр вовлöны письмоэз ‘от обоих сыновей
регулярно приходят письма’.

К личным местоимениям
относятся: ме ‘я’, тэ ‘ты’, ciя ‘он, она, оно’; ми(йö) ‘мы’, тi(йö) ‘вы’, нія
‘они’.

В коми-пермяцком языке
личные местоимения в фор ме и менительного
падежа могут

выступать в качестве определения, напри мер: эта вöлі ме син одзын
‘это было на моих глазах.’

В этой же роли употребляются краткие формы местоимений сія и нія
сы и ны: сы керкуын

‘в его (её) доме’; ны колхозісь ‘из их колхоза’.

С послелогами личные
местоимения 1 и 2 л. ед. ч. употребляются в формах именительного падежа. Личные
местоимения 3 л. ед. и мн. ч. употребляются в кратких формах сы, ны, а
уси­лительно-личные – в форме ac, например: ме одзын ‘передо
мной’, тэ бöрын ‘за тобой’, сы одзын ‘перед ним’, ас
одзас
‘перед собой [он]’, ны дырни ‘при них’.

Склонение
личных местоимений

Им.ме ‘я’ тэ ‘ты’ сія ‘он,
она, оно’

Притяж. мен-чим тэн-чит сы-лісь

Дат.мен-ым тэн-ыт сы-лö

Вин. мен-ö тэн-ö ciйö

Твор. ме-öн тэ-öн сы-öн

Соед. ме-кöт тэ-кöт сы-кöт

Лиш.ме-тöг тэ-тöг сы-тöг

Достиг.ме-ла тэ-ла сы-ла

Сравн. ме-сся тэ-сся сы-сся

Местн. ме-ын тэ-ын сы-ын

Исходн.мe-ись
тэ-ись сы-ись

Прибл. ме-лань тэ-лань сы-лань

Отдал.ме-сянь тэ-сянь сы-сянь

переход. ме-öт
тэ-öт сы-öт

Предел. ме-öдз тэ-öдз сы-öдз

Им.
ми(йö) ‘мы’ ті(йö) ‘вы’ нія ‘они’

Род.ми-ян тi-ян ны-лöн

Притяж. ми-ян-лісь ті-ян-лісь ны-лісь

Вин. ми-ян-öc ті-ян-öс нi-йö

Твор. ми-ян-öн тi-ян-öн ны-öн

Соед. ми-ян-кöт тi-ян-кöт ны-кöт

Лиш. ми-ян-тöг тi-ян-тöг ны-тöг

Достиг.ми-ян-ла тi-ян-ла ны-ла

Сравн. ми-ян-ся тi-ян-ся ны-сся

Местн. ми-ян-ын ті-ян-ын ны-нын

Исходн. ми-ян-icь ті-ян-ісь ны-ись

Вступ. ми-ян-ö тi-ян-ö ны-ö

Прибл. ми-ян-лань тi-ян-лань ны-лань

Отдал.ми-ян-сянь тi-ян-сянь
ны-сянь

переход. ми-ян-öт
ті-ян-öт ны-öт

Предел. ми-ян-öдз ті-ян-öдз ны-öдз

К усилительно-личным
местоимениям относятся:

ачыт ‘ты сам(а)’ асьныт
‘вы сами’

ачыс ‘он(а) сам(а)’ асьныс
‘они сами’

Усилительно-личные
местоимения чаще употребляются с именами существительными или личными
местоимениями, значение которых усиливают. В винительном падеже формы
усилительно-личных местоимений соответствуют русскому местоимению ‘себя’: ачымöс
адзза
‘я сам(а) себя вижу’, асьтö берегит
‘ты сам себя береги’.

Формы
родительного падежа усилительно-личных и личных местоимений соответствуют
русскому местоимению ‘свой’: сія быдöс керис аслас киэзöн ‘он
все сделал своими руками’.

При из
менении по падежам основа усилительно-личных местоимений видоизменяется,
и в некоторых падежах окончания сливаются с определенно-притяжательными
суффиксами.

Им.
ачым ‘я сам(а)’ ачыт ‘ты сам(а)’ ачыс ‘он сам, она сама’

Род.аслам аслат аслас

Притяж. ассим ассит ассис

Дат.аслым аслыт аслыс

Вин.ачымöс асьтö
асьсö

Твор. ачымöн (аснам) аснат аснас

Соед. аскöттям аскöттят аскöттяс

(параллельно) аскöттим аскöттит
аскöттис

Лиш. астöгьям астöгьят астöгьяс

(параллельно) астöгйим астöгйит
астöгйис

Достиг.ачымла ачытла ачысла
(асла)

Сравн. ассям ассят ассяс

Местн. ачымын (асам) асат асас

Исходн. ассим ассит ассис

Вступ. ачымö (acö) асат асас

Прибл. асланям асланят асланяс

Отдал.ассяням ассянят ассяняс

Перех. асöттям асöттят асöттяс

(параллельно) асöттим асöттит
асöттис

Предел.асöдззам
асöдззат асöддзас

(параллельно) асöдззим асöдззит
асöдззис

Склонение
усилительно-личных местоимений

Им.асьным ‘мы сами’ асьныт
‘вы сами’ асьныс ‘они сами’

Род.асланым асланыт асланыс

Притяж. ассиным ассиныт ассиныс

Дат.аслыным аслыныт аслыныс

Вин.асьнымöс
аснытö асьнысö

Твор. аснаным аснаныт аснаныс

Соед. аскöттяным аскöттяныт аскöттяныс

(параллельно) аскöттиным аскöттиныт
аскöттиныс

Лиш. астöгьяным астöгьяныт астöгьяныс

(параллельно) астöгйиным астöгйиныт
астöгйиныс

Достиг.асьнымла асьнытла
асьнысла

Сравн. ассяным ассяныт ассяныс

Местн. асаным асаныт асаныс

Исходн. ассиным ассиныт ассиныс

Вступ. асаным асаныт асаныс

Прибл. асланяным асланяныт асланяныс

Отдал.ассяняным ассяняныт
ассяняныс

Перех. асöттяным асöттяныт асöттяныс

(параллельно) асöттиным асöттиныт
асöттиныс

Предел.асöдззаным
асöдззаныт асöдззаныс

(параллельно) асöдззиным асöдззиныт
асöдззиныс

Вопросительно-относительные
местоимения
. Вопросительно-относительные
местоимения: кин ‘кто’, мый ‘что’, кöда ‘который’, кытшöм
‘какой’, кыным ‘сколько’. Местоимения кин, мый, кöда изменяются по падежам, имеют форму множественного
числа. К местоимению кöда
присоединяются определённо-притя­жательные суффиксы.

Склонение
вопросительно-относительных местоимений

Им.кин ‘кто’ мый ‘что’
киннэз мыйез

Род.кин-лöн
мый-лöн киннэз-лöн мыйез-лöн

Притяж. кин-лісь мый-лісь киннэз-лісь мыйез-лісь

Дат. кин-лö мый-лö киннэз-лö мыйез-
лö

Вин. кин-öс мый киннэз-öс мыйез

Твор. кин-öн мый-öн киннэз-öн
мыйез-öн

Соед. кин-кöт мый-кöт киннэз-кöт мыйез-кöт

Лиш. кин-тöг мый-тöг киннэз-тöг мыйез-тöг

Достиг. кин-ла мый-ла кнннэз-ла мыйез- ла

Сравн. кин-ся мый-ся киннэз-ся мыйез-с я

Местн. кин-ын мый-ын киннэзз-ын мыйез-ын

Исходн. кин-ісь мый-ись киннэз-icь мыйез-icь

Вступ. кин-ö мый-ö киннэз-ö мыйез-ö

Прибл. кин-лань мый-лань киннэз-лань мыйез-лань

Отдал.кин-сянь мый-сянь
киннэз-сянь мыйез-сянь

Перех. кин-öт мый-öт киннэз-öт
мыйез-öт

Предел. кин-öдз мый-öдз киннэз-öдз
мыйез-öдз

Им.кöда кöдным
‘который из нас’ кöдныт ‘который из вас’ кöдныс ‘который из них’

Род.кöда-лöн
кöдным-лöн кöдныт-лöн кöдныс-лöн

Притяж. кöда-лісь кöдным-лісь кöдныт-лісь
кöдныс-лісь

Дат.кöда-лö
кöдным-лö кöдныт-лö кöдныс-лö

Вин. кöд-ö кöдным-öс
кöдныт-ö кöдныс-ö

Твор. кöд-öн кöдным-öн,
кöд-на-ным кöдныт-öн, кöд-на-ныт кöдныс-öн,
кöд-на-ныс

Соед. кöда-кöт кöдным-кöт
кöдныт-кöт кöдныс-кöт

Лиш. кöда-тöг кöдным-тöг
кöдныт-тöг кöдныс-тöг

Достиг.кöда-ла
кöдным-ла кöдныт-ла кöдныс-ла

Сравн. кöда-ся кöдным-ся кöдныт-ся кöдныс-ся

Местн. кöда-ын кöдным-ын кöдныт-ын кöдныс-ын

Исходн. кöда-ись кöдным-ись кöдныт-icь кöдныс-ісь

Вступ. кöда-ö кöдным-ö
кöдныт-ö кöдныс-ö

Прибл. кöда-лань кöдным-лань кöдныт-лань
кöдныс-лань

Отдал.кöда-сянь
кöдным-сянь кöдныт-сянь кöдныс-сянь

Перех. кöда-öт кöдным-öт
кöдныт-öт кöдкыс-öт

Предел. кöда-öдз кöдным-öдз кöдныт-öдз
кöдныс-öдз

Отрицательные местоимения
образуются от вопросительных с помощью приставки не-.
К ним относятся: некин ‘никто’, некытшöм ‘никакой’, некöда
‘ни тот, ни другой’. Местоимение некöда может употребляться с
личными суффиксами: некöдным ‘никто из [нас] двоих’, некöдныт
‘никто из [вас] двоих’, некöдныс ‘никто из [них] двоих’. Эти
местоимения могут изменяться по падежам, подобно существительным, и выступать в
синтаксической роли имён существительных, например: некöднымöс
некин эз адззыв
‘никого из [нас] двоих никто не видел’; некöдныесянь
письмоэс эзö вовлö
‘ни от кого из [них] двоих писем не было’.

К ним
относятся: эта, этія ‘этот, эта, это’; эна, энія, этнія ‘вон те’;
сэтшöм ‘такой’, этшöм ‘вот такой’. Указательное значение также имеют личные
местоимения 3 л. ciя ‘тот, та, то’; нія
‘те’.

Указательные местоимения склоняются
как имена существительные.

Местоимение эта
‘этот, эта, это’ в роли определения может согласоваться с суще­ствительным
в числе и падеже: эта книгаыс ‘эта книга’, эна книгаэс ‘эти
книги’, этö книгасö (Вин.п. ед. ч.) ‘эту книгу’, энö книгаэсö (Вин.
п. мн. ч.) ‘эти книги’.

К
обобщительно-определительным местоимениям относятся: быд ‘всякий,
любой’, быдöн ‘каждый’, быдöс ‘все; весь’.

Местоимение быдöн
может принимать притяжательные суффиксы, которые в этом случае выражают
значение лица, например: быдöнным ‘все мы’, быдöнныт
‘все вы’, быдöнныс ‘все они’.

Склонение
лично-обобщительных местоимений

Им.быдöнным ‘все мы’
быдöнныт ‘все вы’ быдöнные ‘все öни’

Род. быдöнным-лöн быдöнныт- лöн
быдöнные-лöн

Притяж. быдöнным-лісь быдöнныт-ліcь
быдöнныс-лісь

Дат. быдöнным-лö быдöнныт- лö
быдöнныс-лö

Вин. быдöнным-öс быдöнныт-ö
быдöнныс-ö

Твор. быдöнным-öн быдöнныт-öн
быдöнныс-öн

Соед. быдöнным-кöт быдöнныт-кöт быдöнныс-кöт

Лиш. быдöнным-тöг быдöнныт-тöг быдöнныс-тöг

Достиг. быдöнным-ла быдöнныт- ла
быдöнныс-ла

Сравн. быдöнным-ся быдöнныт-ся быдöнныс-ся

Местн. быдöнным-ын быдöнныт-ын быдöнныс-ын

Исходн. быдöнным-ись быдöнныт-icь
быдöнныс-icb

Вступ. быдöнным-ö быдöнныт-ö
быдöнныс-ö

Прибл. быдöнным-лань быдöнныт-лань быдöнныс-лань

Отдал.быдöнным-сянь
быдöнныт-сянь быдöнныс-сянь

Перех. быдöнным-öт быдöнныт-öт
быдöнныс-öт

Предел. быдöнным-öдз
быдöнныт-öдз быдöнныс-öдз

Неопределённая форма
глагола (инфинитив) имеет показатель ы:
мун-ны
‘идти, ехать’, вод-ны ‘лечь’, сёй-ны ‘есть’, ю-ны ‘пить’.

Глаголам коми-пермяцкого
языка свойственны категории переходности и непереходности, наклонения, времени,
лица, числа, залога и вида.

Глаголы коми-пермяцкого
языка имеют три наклонения: изъявительное, повели­тельное, условное. Каждое из
них проявляется в положительной и отрицательной формах.

Глаголам
изъявительного наклонения присущи категории:

1)
времени: а) настоящее: муна ‘иду’; б) будущее: (ме) ветла ‘(я)
схожу, (я) съезжу’; в) пер­вое прошедшее (прошедшее очевидное) время: ме
ветлі
‘я ходил, я ездил’; г) второе прошедшее (прошедшее неочевидное)
время: сія ветлöм ‘он, оказывается, сходил; он, оказывается, ездил
(съездил)’;

2) единственного и
множественного числа: тэ уджалін ‘ты работал’; тiйö
уджалітö
‘вы работали’;

3)
первого, второго и третьего лица: гижи ‘(я) писал, писала’, гижин
‘(ты) писал, писала’; гижис ‘(он, она) писал, писала’.

а) во 2
л. ед. ч. совпадает с глагольной основой: ветлы ‘сходи, съезди’ (от ветлыны
‘схо­дить’), кывзы ‘слушай’ (от кывзыны ‘слушать’), лыддьы
‘читай’ (от лыддьыны ‘читать’), мун ‘иди’ (от мунны
‘идти’), кер ‘сделай’ (от керны ‘делать’), вай ‘принеси’
(от вайны ‘принести’);

б) во 2 л. мн.ч. имеет
флексию , присоединяемую к согласному основы: ветлö
‘сходите, съездите’; кывзö ‘слушайте’; вайö
‘принесите’. Эта форма может усложняться заимствованным из русского языка
постфиксом е: мунöте ‘идите’, босьтöте
‘принесите; купите’;

в) в 3 л. ед. и мн. ч.
образуется с помощью частицы ась или мед ‘пусть’: ась
мунö
или мед мунö ‘пусть сходит’; ась гижö или
мед гижö ‘пусть напишет’; ась гижöны или мед
гижöны
‘пусть напишут’;

Глаголы условного
наклонения
обозначают
предполагаемое, возможное, желаемое действие и сопровождаются частицей бы,
заимствованной из русского языка: ме бы муна ‘я хочу идти’, ме бы oг мун ‘я не хочу идти’; тэ бы мунан ‘ты хочешь
идти’; сія бы мунö ‘он (она) хочет идти’.

Глаголы коми-пермяцкого
языка имеют четыре времени: настоящее, будущее, первое прошедшее (прошедшее
очевидное), второе прошедшее (прошедшее неочевидное).

Первое прошедшее время отличается
от второго прошедшего времени тем, что первое выражает действие, совершающееся
в присутствии говорящего, второе – действие, свидете­лем которого говорящий не
был, например: сія гижис ‘он писал (в
присутствии говорящего)’; сія гижöм ‘он писал (в отсутствии
говорящего)’.

При переводе нарусский язык форма второго
прошедшего времени передается с помощью вводного слова «оказывается», например:
сія гижöм ‘он, оказывается, написал’; тэ локтöмыт ‘ты,
оказывается, приехал’.

Во втором прошедшем
времени глаголы употребляются только в форме 2 и 3 лица, в повелительном
наклонении – только в форме 2 лица.

Личные суффиксы
глагола

Лицо Наст.вр. Буд.вр. Первое прош. вр. Второе
прош. вр.

Полнозначный глагол,
употребляющийся с отрицательным глаголом-частицей, в един­ственном числе имеет
нулевую форму или получает оформление на , во
множественном числе выступает с суффиксом ; см. таблицу.

Спряжение глаголов
мунны ‘идти’, ветлыны ‘сходить, съездить’

1 л. мун-а мун-ам(ö)
ог мун ог(ö) мун-ö

ветл-а ветл-ам(ö) oг ветл-ы ог(ö) ветл-ö

2 л. мун-ан мун-ат(ö)
он мун од(ö) мун-ö

ветл-ан ветл-ат(ö)
он ветл-ы од(ö) ветл-ö

3 л. мун-ö
мун-öны оз-мун оз(ö) мун-ö

ветл-ö ветл-öны
оз ветл-ы оз(ö) ветл-ö

1 л. мун-а мун-ам(ö) oг мун ог(ö) мун-ö

ветл-а ветл-ам(ö) oг ветл-ы ог(ö) ветл(ö)

2 л. мун-ан мун-ат(ö)
он мун од(ö) мун-ö

ветл-ан ветл-ат(ö)
он ветл-ы од(ö) ветл-ö

3 л. мун-ас мун-ас(ö)
оз мун оз(ö) мун-ö

ветл-ас ветл-ас-ö оз
ветл-ы оз(ö) ветл-ö

первое прошедшее время

1 л. мун-i мун-iм(ö)
эг мун эг(ö) мун-ö

ветл-i ветл-ім(ö) эг
ветл-ы эг(ö) ветл-ö

2 л. мун-iн мyн-iт(ö)
эн мун эд(ö) мун-ö

вет-лін ветл-іт(ö)
эн ветл-ы эд(ö) ветл-ö

3 л. мун-ic мун-icö эз мун зз(ö) мун-ö

ветл-ic ветл-icö эз ветл-ы эз(ö) ветл-ö

второе прошедшее время

2 л. мун-öмыт
мун-öмась абу мун-öмыт абу мун-öмась

ветл-öмыт
ветл-öмась абу ветл-öмыт абу ветл-öмась

3 л. мун-öм(а)
мун-öмась абу мун-öм(а) абу мун-öмась

ветл-öм(а)
ветл-öмась абу ветл-öм(а) абу ветл-öмась

2 л. мун мун-ö эн
мун зд(ö) мун(ö)

ветл-ы ветл-ö эн
ветл-ы эд(ö) ветл-ö

1 л. мун-i бы мун-ім(ö)
бы эг мун бы эг(ö) мун-ö бы

ветл-i бы ветлім(ö)
бы эг ветл-ы бы эг(ö) ветл-ö бы

2 л. мун-ін бы
мун-іт(ö) бы эн мун бы эд(ö) мун-ö бы

ветл-ін бы
ветл-іт(ö) бы эн ветл-ы бы эд(ö) ветл-ö бы

3 л. мун-ic бы мун-icö бы эз мун бы эз(ö) мун-ö бы

ветл-ic бы ветл-icö
бы эз ветл-ы бы зз(ö) ветл-ö бы

1 л. эм эмöсь абу абуöсь

лоа лоам(ö) ог ло ог(ö) лоö

2 л. эм эмöсь абу абуöсь

лоан лоат(ö) он ло од(ö) лоö

3 л. эм эмöсь абу абуöсь

лоö
лоöны оз ло оз(ö) лоö

лоа
лоам(ö) oг ло ог(ö) лоö

лоан лоат(ö) он ло од(ö) лоö

лоас
лоасö оз ло оз(ö) лоö

первое прошедшее время

1 л. вöлі вöлім(ö) эг вöв эг(ö) вöлö

лои лоим(ö) эг ло эг(ö) лоö

2 л. вöлін вöліт(ö) эн вöв эд(ö) вöлö

лоин лоит(ö) эн ло эд(ö) лоö

3 л. вöлі(с) вöлісö эз вöв эз(ö) вöлö

лоис
лоисö эз ло эз(ö) лоö

второе прошедшее время

2 л. вöлöмыт
вöлöмась абу вöлöмыт абу вöлöмась

лоöмыт
лоöмась абу лоöмыт абу лоöмась

3 л. вöлöм(а)
вöлöмась абу вöлöм(а) абу вöлöмась

лоöм(а) лоöмась абу лоöм(а) абу лоöмась

ло лоö
эн ло эд(ö) лоö

Спряжение
вспомогательных глаголов

вöвны ‘быть, существовать, иметься’ и лоны
‘являться, делаться, становиться’

1 л. вöлі бы вöлім(ö) бы эг вöв бы эг(ö) вöлö бы

лои бы лоим(ö) бы эг ло бы эг(ö) лоö бы

2 л. волін бы воліт(ö) бы эн вöв бы эд(ö) вöлö бы

лоин бы лоит(ö) бы эн ло бы эд(ö) лоö бы

3 л. вöлi(c) бы волісö бы эз вöв бы эз(ö) вöлö бы

лоис бы
лоисö бы эз ло бы эз(ö) лоö бы

Категории вида и
залога

Категория вида в коми-пермяцком языке выражает количественную
характеристику протекания действия. Действие может совершаться однократно
(однократный вид), много­кратно (многократный вид), мгновенно (мгновенный вид),
длительно (длительный вид), оно может быть сосредоточенным или рассредоточенным
во времени и в пространстве, а также законченным и незаконченным.

Категория залога. В коми-пермяцком языке выделяются три залога:
действительный, возвратный и понудительный.

Глаголы действительного
залога особых морфологических показателей не имеют. Они обозначают: а)
действие, связанное только с субъектом (не переходящее на объект): куйлö
‘лежит’, мунö ‘идёт’; б) действие, переходящее на объект: лыддьöтöны
‘читают’, гöрöны ‘пашут’.

Основные значения
возвратных глаголов
:

а) собственно-возвратное
значение (миссьыны ‘умываться’, кöмасьны ‘обуться’);

б) взаимно-возвратное
значение (окасьны ‘целоваться’, тышкасьны ‘драться’);

в) глаголы со значением
‘заниматься чем-л.’ гöрдззисьны
‘заниматься вязкой’, керасьны ‘заниматься рубкой (например, леса)’;

г) глаголы со значением
законченности действия (юсьыны ‘закончиться – о выпивке’).

Глаголы понудительного
залога
выражают переходное
действие, совершаемое через посредство другого лица, которое не упоминается: вурöтны
‘дать (заказать) сшить что-л. вундöтны ‘заставить работать на жатве
кого-л.’, уджöтны ‘заставить работать’ и др.

Глаголы образуются с
помощью следующих суффиксов:

-(ы)- чаще от имён: гöрны ‘пахать’ (гöр ‘соха’); зэрны ‘дождить’ (ззр ‘дождь’); изны
‘молоть’ (из ‘камень’); сывны ‘таять’ (сыв ‘талый’);

-ав-от имён существительных: гöтравны
‘женить’ (гöтыр ‘жена’); гудравны ‘мутить’ (гудыр
‘муть’); кизявны ‘застегнуть’ (кизь ‘пуговица’); панявны
‘хлебать ложкой’ (пань ‘ложка’);

-öт-от имён
прилагательных: векньöтны ‘сузить’ (векнит ‘узкий’); веськöтны
‘выпря­мить’ (веськыт ‘прямой’); гöрдöтны ‘покрасить в
красный цвет’ (гöрд ‘красный’);

-т(ы)-
от имён: ёсьтыны
‘заострить’ (ёсь ‘заострённая палочка’); кынтны ‘заморозить’ (кын
‘мёрзлый’);

-м(мы)- от имён: бусöсьмыны ‘запылиться’ (бус
‘пыль’); мичаммыны ‘проясниться’ (мича ‘ясный’);

-ась- от имён существительных: вöтасьны
‘увидеть сон’ (вöт ‘сон’); кизясьны ‘застег­нуться’ (кизь
‘пуговица’);

-сяв- чаще от имён существительных: вынсявны
‘стать сильным’ (вын ‘сила’); багсявны ‘плесневеть’ (баг
‘плесень’);

-зьы- от имен: бонзьыны ‘измочалиться’ (бон
‘мочало’); чорзьыны ‘зачерстветь'(чорыт ‘чёрствый’); тöвзьыны
‘высохнуть на ветру’ (тöв ‘ветер’);

-йы- от имён существительных: арйыны ‘провести,
осень’ (ар ‘осень’); лыддьыны ‘счи­тать’ (лыд (счёт’);

-д(ы)- от имён: вильд(ы)ны ‘обновить’ (виль
‘новый’); йывд(ы)ны ‘заострить’ (йыв ‘остриё’); пемдыны
‘темнеть’ (пемыт ‘темный’).

В коми-пермяцком языке
широко представлены изобразительные глаголы, образо­ванные от изобразительных
слов (гырскыны, тарзьыны).

Изобразительные глаголы
часто выступают в качестве первого компонента парных глаголов, например: дзуркöтны-ветлöтны
‘ходить, поскрипывая обувью’, чурскыны-юны ‘пить причмокивая’.

Причастия образуются от
основы глаголов с помощью различных суффиксов.

Словообразовательные
суффиксы причастий:

Глаголы: гижны ‘писать’,
лэбтыны
‘поднять’

Причастия на -öм:
гиж-öм ‘написанный’, лэбт-öм ‘поднятый’

Причастия на сь (-ісь): гиж-ись ‘пишущий’, лэбт-ісь
‘поднимающий’

Причастия на н(-ян): гиж-ан ‘предназначенный для
письма’, лэбт-ан ‘служащий для поднятия’

Причастия на öм: гиж-тöм ‘ненаписанный’, лэбты-тöм
‘неподнятый’

Причастия на сь (-icь) выражают признак предмета по
действию, например: уджалісь морт ‘работающий человек’ (от уджавны
‘работать’); кывзісь челядь ‘послушные дети’ (букв. слушающие дети).

Причастия на сь (-icь) легко субстантивируются (переходят
в разряд имен существи­тельных): велöтісь ‘учащий’ и ‘учитель’; велöтчись
‘учащийся’ и ‘ученик’; вурсись ‘занимаю­щийся шитьём’ и ‘портной’; уджалісь
‘работающий’ и ‘рабочий’.

Причастия на н (-ян) выражают предназначение предмета для
того иди иного действия, характеризуют предмет по действию, например: лыддьöтан
книга
‘книга для чтения’; веськöтчан турун ‘лекарственное
растение’; зэран кымöр ‘дождевая туча’; вурсян машина ‘швей­ная
машина’; юан ва ‘питьевая вода’.

Причастия на н (-ян) часто субстантивируются, например: сёян
‘еда, пища’; юан ‘питьё’; вурсян ‘то, что подлежит шитью; то, чем
шьют; место, где шьют’; кыян ‘то, что ткут’; панан ‘основа’
(ткацкая); пывсян ‘баня’; висян ‘болезнь’.

Причастия на öм противопоставлены причастиям на -öм,
они отрицают признак предме­та по совершенному им или перешедшему на него
действию, например: велöттöм ‘не обучен­ный’ (от велöтны
‘учить, обучать’); лыддьöттöм ‘не прочитанный’ (от лыддьöтны
‘прочитать’); ытшкытöм ‘не скошенный’ (от ытшкыны ‘косить’).

Деепричастия образуются
посредством разных суффиксов.

Словообразовательные
суффиксы деепричастий

Глагол: сёйны
‘есть, кушать’

Деепричастие на öн: сёйтöн ‘во время еды’

Деепричастие на öдз: сёйтöдз ‘до еды’

Деепричастие на öг: сёйтöг ‘не евши’

Деепричастие на -öмöн: сёйöмöн: сёйöмöн-сёйны
‘поедом есть кого-л.’

Деепричастия на öдз означают, что главное действие
протекало до совершения сопут­ствующего (дополнительного), например: шонді
петтöдз
‘до восхода солнца’; сёйны пöттöдз ‘наесться
досыта’.

Деепричастия на -öмöн
обозначают действие, которое совершается одновременно с глав­ным, например: лыддьöтны
водöмöн
‘читать лёжа’; корны горзöмöн ‘просить о
чем-л. со сле­зами’; пукавны кöcтicьöмöн
‘сидеть скорчившись’.

Деепричастия на öг обозначает, что при течении главного
действия сопутствующее дей­ствие отсутствовало, например: юасьтöг
босьтны
‘взять что-л. без разрешения’; биасьтöг пукавны ‘сидеть
в темноте’ (букв, сидеть без зажигания огня).

Притяжательные формы
деепричастий

Сопутствующее действие
совершается одним лицом

узикö ‘во время сна’ : 1 л. узик-ам 2 л. узик-ат
3 л. узик-ас

узьтöн ‘во время сна’ : 1 л. узьтöнн-ям 2 л.
узьтöнн-ят 3 л. узьтöнн-яс

узьтöдз ‘до сна’ : 1 л. узьтöдзз-ам 2 л. узьтöдзз-ат
3 л. узьтöдзз-ас

узьтöг ‘без сна’ : 1 л. узьтöгь-ям 2 л. узьтöгь-ят
3 л. узьтöгь-яс

Притяжательные формы
деепричастий

Сопутствующее действие
совершается несколькими лицами

узикö ‘во время сна’ : 1 л. узик-аным 2 л. узик-аныт
3 л. узик-аныс

узьтöн ‘во время сна’ : 1 л. узьтöнн-яным 2
л. узьтöнн-яныт 3 л. узьтöнн-яныс

узьтöдз ‘до сна’ : 1 л. узьтöдзз-аным 2 л. узьтöдзз-аныт
3 л. узьтöдзз-аныс

узьтöг ‘без сна’ : 1 л. узьтöгь-яным 2 л. узьтöгь-яныт
3 л. узьтöгь-яныс

По своему значению
наречия подразделяются на две группы: определительные и обстоятельственные.
Определительные наречия делятся на качественные (наречия способа и образа
действия), на наречия количества и меры, а также наречия степени и качества
действия. Определительные наречия могут иметь степени сравнения: сравнительную
и превосход­ную.

Сравнительная степень
образуется с помощью суффикса ,
присоединяемого обычно к форме сравнительной степени прилагательного, например:
буржыка (ср. бур – буржык ‘хороший – лучше’), ёнжыка (ср. ён
– ёнжык
‘сильный – сильнее’). Суффикс ык
может присоединяться к некоторым другим наречиям, например: чожа
‘быстро’ – чожажык ‘быстрее’, сёрöн ‘поздно’ – сёрöнжык
‘позднее’.

Превосходная степень
наречий образуется от соответствующих прилагательных в той же степени с помощью
суффикса : медъёна ‘крепче (лучше)
всего’ (медъён ‘самый крепкий’), медбасöка ‘красивее всего’
(медбасöк ‘самый красивый’).

Форму сравнительной
степени могут иметь также некоторые обстоятельственные на­речия, например: татчöжык
‘поближе сюда’ (татчö ‘сюда’), ылынжык ‘дальше’ (ылын
‘да­леко’).

Многие наречия являются
непроизводными, например: одз ‘рано’, кöр
‘когда’, тшöтш ‘вместе’, сёр ‘поздно’ и др.

Разряд наречий
пополняется несколькими путями:

1) путём переосмысления
некоторых падежных форм имен существительных. Чаще всего в
наречия переходят существительные в пространственных падежах, а также в
творительном падеже, например: тöвнас ‘зимой’, ойöн
‘ночью’, донöн ‘дорого’);

2) довольно часто наречия
образуются с помощью различных суффиксов, присоединяемых к прилагательным и
числительным.

От прилагательных наречия
образуются с помощью суффиксов:

От числительных наречия
образуются с помощью суффиксов:

-öтісь: кватьöтісь ‘шестой раз’, витöтісь
‘пятый раз’;

-исьöн: куимисьöн ‘по три раза’, нёлисъöн
‘по четыре раза’.

Употребительны и
местоименные наречия, но они немногочисленны: татöн ‘здесь’, тасянь
‘отсюда’, татчöдз ‘досюда’, сэтчо ‘туда’, кытöн
‘где’, кöр ‘когда’, быдсöн
‘целиком’ и т. д.

По способу образования
послелоги делятся на две группы:

1) собственно послелоги,
почти полностью утратившие падежные окончания: понда, дырна, дырья, cьöpтi;

2) имена-послелоги,
сохраняющие живую связь с именами существительными в про­странственных падежах.

По своему значению
собственно послелоги делятся на следующие разряды: простран­ственные,
временные, сравнительные, послелоги соответствия, причинно-целевые и др.

Наибольшим разнообразием
отличаются пространственные послелоги.

Пространственные
отношения выражаются и многочисленными именами-послелогами, указывающими то или
иное место, примыкающее к предмету с какой-либо стороны (спереди, сбоку, сзади
и т. д.): керöс увтын ‘под горой’; керку сайын ‘за домом’; ю
дорын ‘у реки’; школа одзын ‘перед школой’.

Союзы делятся на две
большие группы: сочинительные и подчинительные.

а) соединительные: и,
да, сідзжö, тожö, не – не
, напри­мер: Кушамö ыб, и му
шуралö
‘Обнажаются поля и земля просыхает’; Быд
лун сылö вовлісö телеграммаэз да письмоэз
‘Ежедневно ему
приходили телеграммы и письма’; Зоночка любитic лыддьöтны, сія
сідзжö занимайтчис спортöн
‘Мальчик любил читать, он также
занимался спортом’;

б)
разделительные и противительные: а, но, да, или, али, то – то, то ли,
например: Керкуным бур, да
юыс матын абу
‘Дом у нас хороший, да реки близко нет’; Небоын югьяліс
шонді, а руыс вöлі кöдзыт
‘На небе
светило солнце, а воздух был холодный’.

а) изъяснительные: что,
чтобы, медбы, бытьтö, кыдз бытьтö
, например: Бур, что лымыс
одз сыліс
‘Хорошо, что снег рано растаял’; Петялö кажитчис,
бытьтö ойся вöрын кинкö ветлöтö
‘Пете казалось,
будто в ночном лесу кто-то ходит’; Быдыс тöдас, что чожа войнаыс кончитчас
‘Каждый знал, что война скоро закончится’;

б) временные: кöр, кыдз, только, кытчöдз, например: Кöр
мужиккез саймисö, Ипатов керкуас эз ни вöв
‘Когда
мужики проснулись, Ипатова в доме уже не было’; Только пондас югдыны,
вöраліссез вöлісö кок йылын ни
‘Только стало светать,
охотники были уже на ногах’;

в) условные:
кö, кöбы, если, ежели, коли, раз, например: Гортсянь
кö лэдзасö, сэк мунам татісь
‘Если из дому отпустят, уедем
отсюда’; Ежели бы кöч ветлöтіс эстi, ciйö адззисö бы
след cьöpтi
‘Ежели бы заяц ходил здесь, его
обнаружили бы по следу’; Если колö сёрнитны мекöт, кай татчö ‘Если
тебе надо поговорить со мной, под­нимись ко мне’;

г) причины: мыля, сідз
кыдз, ciйöн что, сысянь что, ciйöн мыля,

например: Библиотека оз уджав, сідз кыдз мунö
ремонт
‘Библиотека не работает, так как идёт ре­монт’; Юннаттэз
киськалісö пуоккез, ciйöн мыля гожумыс öддьöн жар
‘Юннаты
поливали деревья, потому что лето засушливое’. Огö ни
кайö вöрас, лöсьöтчö зэрны да
‘В лес уже не
пойдём, так как собирается дождь’.

д) цели: мед, медбы,
сы понда, медбы
, например: Варяыс муніс мöдöрö,
медбы сыкöт не пантасьны
‘Варя пошла в другую сторону, чтобы с ним не
встретиться’; Деддэзным пессисö сы понда, медбы мийö бура олім ‘Наши
деды боро­лись за то, чтобы мы хорошо жили’.

Частицы делятся на
следующие группы:

а) усилительные:
нельки, нö, инö: нельки кылыс öшис ‘даже язык
отнялся’; кытчö инö мунан? ‘куда же [ты] идёшь?’;

б) ограничительные: только:
только татöн эм быдöс ‘только здесь
всего хватает (всё есть)’;

в) указательные:
вон, вон тай, то: То кытöн вöлöма тшакыс! ‘Вот где
было много грибов!’;

г) вопросительные: я,
разь, неужели, ли мыйли
: абу я татöн ваок?
нет ли здесь водички?;

д) отрицательные: абу,
не
: не ciя ‘нет, не он’; меным абу охота
‘у меня нет желания’;

е)
утвердительные: мыйнö: мыйнö, сідз и вöлі быдöс
‘да, так и было всё’;

ж) соотносящие: на,
ни, эшö
: ме эг на вöв татöн ‘я
ещё не был здесь’; öвсьы ни ‘успокойся уже (наконец>’;

з) вводные: тай, эд,
коть, некö, мыся ‘как я сказал уже’, пö
:
мунам, пö, клубö ‘пойдём, говорит, в клуб’; мыся, oг мун
‘говорю, не пойду’;

к) сравнительные:
топ, дзик: ciя топ айыс ‘он такой же, как отец’.

Междометия подразделяются
на две группы: 1) междометия, выражающие чувст­ва (эмоциональные) и 2)
междометия, служащие сигналами для людей и животных (сиг­нальные).

Эмоциональные междометия
выражают различного рода чувства и эмоции: эк,
эк-ма, ой-ой-ой, око-ко, эк-эк-эк, ыш-ыш
и др.

Эмоциональные междометия
многозначны и в зависимости от интонации, ситуации могут выражать различные
эмоции. Например: ой, кытшöм басöк! ‘ой,
какой красивый!’; ой, кытшöм зубыт! ‘ой, как больно!’; ой,
вöя, вöя!
‘ой, тону, тону!’; ой, кытшöм кöдзыт! ‘ой,
как холодно!’

В группу сигнальных
входят междометия, служащие сигналами для действия и поступ­ков людей,
например: эй! – сигнал для остановки внимания кого-либо: эй,
татчö, татчö!
‘эй, сюда, сюда!’.

Сигнальными являются и различные
возгласы, которыми подзывают или отгоняют то или иное животное, например: кыч-кыч!
– возглас, которым подзывают собаку; сыть! – возглас, которым отгоняют
её; пров-пров! – возглас, которым подзывают лошадь; ны! –
возглас, которым трогают лошадь с места; тпрукö-тпрукö!
– возглас для подзывания коровы; тпручы-тпручы! – возглас, которым её
отгоняют.

В коми-пермяцком языке
широко представлены изобразительные слова. Под ними
понимаются звукоподражательные слова, выражающие действия и состояния предметов
окру­жающей действительности или служащие для передачи различных двигательных
образов, движений, состояний, качеств и т. д. Например: кар-р, кар-р
имитирует карканье вороны, крив-крув, крив-крув – крик журавля, кук-ку,
кук-ку
– кукование кукушки, ур-р, ур-р – воркование голубя, чив-чив
– чириканье воробья, герс-герс – скрип коростеля, чав-чав – крик
галок, чирк-чирк – стрекотание кузнечика и т. д.

Очень
употребительны изобразительные словосочетания: дзар: дзар керны ‘бросить
мгновенный взгляд’; жöв: жöв керсьыны ‘насторожиться,
притихнуть’; сяр: сяр сулавны ‘стоять в беспорядке’ (о многих
предметах); чывк: чывк керны ‘быстро, круто повернуться’ (о
человеке); кваркыш: кваркыш керны ‘моргнуть’; питькыр-питькыр:
питькыр-питькыр мунны ‘идти, покачивая бедрами’; лег-лег: лег-лег
керны чуньöн
‘погрозить пальцем’.

НЕКОТОРЫЕ СВЕДЕНИЯ ПО
СИНТАКСИСУ

Виды связи слов в
предложении

В коми-пермяцком языке
различаются три основных вида синтаксической свя­зи между словами в предложении
и словосочетании: согласование, управление, примы­кание.

Управление в
коми-пермяцком языке может быть падежным и послеложным. Так, в слово­сочетании мунны
ёрткöт
‘идти с другом’ слово ёрткöт связано со стержневым
словом мунны с помощью падежного окончания öт.
В словосочетании босьтны нянь ‘купить хлеба’ зави­симое от босьтны
слово нянь не имеет падежного окончания. Это форма винительного падежа с
нулевым окончанием.

В словосочетаниях пукавны
пызан сайын
‘сидеть за столом’, ветлöтны джодж кузя ‘ходить по
полу’ подчинёнными словами являются пызан и джодж, имеющие нулевую форму; послед­ние связаны с глаголом с
помощью послелогов сайын и кузя.

Глагольное управление
сохраняют также отглагольные существительные на -öм, при­частия и
деепричастия, например: пес ваялöм ‘доставка дров’, джодж
миськалöм
‘мытьё пола’, письмо гижись ‘пишущий письмо’, картошка
гарьян машина
‘картофелекопалка’ (букв. ‘машина, предназначенная для уборки картофеля’).

Отглагольные
существительные могут управлять также послеложными сочетаниями, например: видз
вылын ветлöтікö
‘прохаживаясь на лугу’, пода
сьöрын наблюдайтікö
‘наблюдая за животными’.

Примыканием в
коми-пермяцком языке могут быть связаны с другими словами не только наречия (бура
овны
‘жить хорошо’), деепричастия (орöттöг
баитны
‘беспрерывно говорить’), инфинитив (мунны уджавны ‘идти на
работу, идти работать’), но и:

а) имена существительные
с существительными пызан кок ‘ножка стола’ (букв, ‘стол-нога’);

б) имена прилагательные с
существительными: мича чужöм ‘красивое лицо’, шондіа
лунö
‘в солнечный день’;

в) прича­стия с
существительными: гöрöм му ‘вспаханная
земля’, босьтöм нянь ‘купленный хлеб’;

г) местоимения с
существительными: ciя керкуын ‘в том доме’, миян
киэзын
‘в наших ру­ках’;

д) числительные с
существительными: куимöт лун ‘третий день’, öтік керкуын ‘в од­ном доме’.

Согласование в
коми-пермяцком языке встречается лишь в следующих случаях:

а) согласование
обобщительно-определительных местоимений в падеже, лице и числе, например: корисö
миянöс быдöннымöс
‘пригласили нас всех’;

б) согласование
обобщительных числительных в падеже, лице и числе, например: тіянöс
кыкнаннытö премируйисö
‘вас обоих премировали’;

в) согласование
усилительно-личных местоимений с определяемыми словами в лице и числе,
например: ме ачым ‘я сам(а)’, мийö
асьным
‘мы сами’;

г) согласование в падеже
и числе определений, относящихся к существительным в вини­тельном падеже, если
между ними стоит глагол-сказуемое, например: Öнi школасö строитісö вильö ‘теперь школу построили новую’;

д) согласование
определений, если определение в предложении занимает необычное место, например:
Бурöсь сулалöны луннэз: шонытöсь, кöсöсь
‘Погожие стоят дни, тёплые, сухие’.

В этом предложении
определения бурöсь, шонытöсь и кöсöсь
согласуются с формой множе­ственного числа существительного луннэз,
оформляясь суффиксом -öсь.

ПОРЯДОК СЛОВ В
СЛОВОСОЧЕТАНИИ И ПРЕДЛОЖЕНИИ

Порядок слов в
коми-пермяцком языке имеет не только стилистическое и смысловое значение, он
играет также важную роль в выражении синтаксических отношений. С местом,
занимаемым членом предложения, может быть связана его синтаксическая функция.
Напри­мер, в словосочетании виль керку прилагательное виль
‘новый’ выступает в функции опре­деления при слове керку ‘дом’ (главный
член номинативного предложения). При другом расположении этих же слов керку(ыс) виль то же прилагательное выступает в роли ска­зуемого
в двусоставном предложении.

В предложении типа кань
еёйö шыр
‘кошка ест мышь’, в котором форма именительного и
винительного падежей не отличается, синтаксическая роль обоих существительных
опре­деляется только их местом в предложении: при прямом порядке слов на первом
месте стоит подлежащее, на втором — сказуемое.

Отсутствие категории
рода, а следовательно, и согласования в роде, в коми-пермяцкoм
языке способствует также закреплению твёрдого места определения в атрибутивном
(определительном) словосочетании, какой бы частью речи это определение ни было
вы­ражено.

Выделяются следующие
наиболее распространённые группы определительных словосоче­таний с твёрдым
порядком слов:

1) словосочетания,
состоящие из определения-существительного и определяемого слова, выраженного
также существительным, например: ош кучик ‘медвежья шкура’ [букв, ‘мед­ведь-шкура’);
мöс сюр ‘коровий рог’ (букв, ‘корова-рог’); кöин след ‘волчий
след’ [букв. ‘волк-след’); ур
бöж
‘беличий хвост’ (букв, ‘белка-хвост’); пызан кок ‘ножка
стола’ (букв. ‘стол-нога’); кок чунь ‘палец ноги’ (букв, ‘нога-палец’); ведра
вуг
‘дужка ведра’ (букв, ‘ведро-дужка’); шонді югор ‘луч солнца’
(букв, ‘солнце-луч’).

2) определительные словосочетания,
в которых первым компонентом является обобщительное числительное с суффиксом ан, например: кыкнан киын ‘в обеих
руках’; куимнан керкуын ‘во всех трёх домах’; нёльнан комнатаын ‘во
всех четырёх комнатах’.

Выделяются
определительные словосочетания, в которых в роли определения выступает
количественное существительное или существительное, обозначающее меру,
например; додь турун ‘сена с воз’, ведра ва ‘воды с ведро’, мешöк
зöр
‘овса с мешок’, туис ма ‘мёду с
туес’. В этих словосочетаниях компоненты могут быть переставлены. Однако при
этом изменяется синтаксическая функция переставленных слов и смысл
словосочетания: ва ведра ‘ведро с водой’, турун додь ‘воз с
сеном’, зöр мешöк ‘мешок с овсом’.

Подлежащее может быть
выражено существительным, например: Мöссэз йирсьöны видззез вылын
‘Коровы пасутся на лугах’. Кöдзытыс кутчисис пеллез бердö
‘Мороз пощипывал уши’. Ыджытжыккес мыччалісö пример
учöтжыккезлö
‘Старшие показывали пример младшим’.

Подлежащее может быть
выражено также местоимением, числительным или другими частями речи,
употребляющимися в значении существительного, например: Сія
локтіс сёрон
‘Он прибыл поздно’. Татöн некин эз вöв ‘Здесь никого не было’. Адззыны коровяк – ыджыт гаж
‘Найти белый гриб – большое удовольствие’. Турун кыскаліссез мунісö
пажнайтны
‘Возчики сена ушли на обед’.

Сказуемое может быть
выражено как личными, так и неличными (причастием, дееприча­стием) формами
глаголов. Оно может быть выражено и другими частями речи, если они вы­ступают в
качестве предиката, а также сочетанием слов, например: Рытывбыт унняліс
кöдзыт тöв
‘Весь вечер выл холодный
ветер’. Ыбöсыс дзурк оссис ‘Дверь со скрипом отворилась’. Велöтчыны
врачö вöлі сылöн мечтаöн

‘Выучиться на врача было его мечтою’. Петя пондіс вовлыны гортас гажаöн
‘Петя стал приходить домой весёлым’.

Дополнение выражается
теми же частями речи, что и подлежащее. Оно стоит или в винительном падеже
(прямое дополнение), или в других субъектно-объектных падежах, например: Дедыс
Мишасö öддьöн любитö
‘Дедушка Мишу очень любит’. Мийö
эгö пондö видзчисьны поездсö
‘Мы не стали ждать поезда’. Столовöйын
тіянöс быдöннытö вердасö
‘В столовой вас всех
накормят’.

Определение выражается
прилагательными, местоимениями, причастиями, числитель­ными и существительными,
например: Cöcтöм py вылын дугдö
висьны юр
‘На свежем воздухе перестаёт болеть голова’. Эта керкуын олic М. П. Лихачёв – коми-пермяцкöй литературалöн
основоположник
‘В этом доме жил М. П. Лихачёв – основоположник
коми-пермяцкой литературы’. Шонді югöррес малалісö нылочкалісь
чужöмбансö
‘Лучи солнца ласкали лицо девочки’.

Обстоятельства обычно
выражаются наречиями, деепричастиями, существительными в местных падежах,
например: Юссез лёдззезöн лэбзьöны лунланьö ‘Лебеди
стаями летят на юг’. Ю дорын вöлі шы не тöв
‘У реки было тихо’. Лунланьсянь пöльтic
рамыник тöлок
‘С юга повеял ласковый ветерок’. Асывсянь усис лым
‘С утра шёл снег’. Зэрöмсянь удж падмис ‘Из-за дождя работа
остановилась’. Челядь кoтöpтicö ю
дорö купайтчыны
‘Дети побежали на реку купаться’. Нывка лэдзчö
вала
‘Девушка идёт за водой’.

ОДНОСОСТАВНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Односоставные предложения делятся на определённо-личные,
неопределённо-личные, обобщенно-личные, безличные, инфинитивные и номинативные
.

Главный член определённо-личных предложений выражается:

а) глаголами настоящего, будущего и прошедшего времени изъявительного
наклонения: Чожа локтам пос дынö ‘Скоро
подойдём к мосту’;

б) глаголом повелительного наклонения: Чеччö, челядь, тырмас
узьны
‘Вставайте, дети, довольно спать’.

Главный член неопределённо-личных предложений – глагол во множественном
числе в 3 лице настоящего, будущего или прошедшего времени: Газетаэзын
гижöны Иранын событиеэз йылісь
‘В газетах пишут о событиях в
Иране’. Татöн пондасö вузавны
билеттэз
‘Здесь будут продавать билеты’.

Главный член обобщённо-личных предложений – глагол, выражающий действие,
которое мыслится обобщённо, например: Вексö аймам борд увтын он ов
‘Век под крылышком родителей не будешь жить’.

Предложения этого вида широко представлены в пословицах: Мымда
уджалан, сымда и босьтан
‘Как поработаешь, так и получишь’. Öтдруг
кык удж оз керö
‘Два дела одновременно
не делают’. Кык кöч сьöрö
вöтчан – öтікö он кут
‘За двумя зайцами погонишься – ни
одного не поймаешь’.

Главный член безличных предложений называет процесс или состояние, которые
не зависят от активного деятеля, например: югдö ‘светает’.
Ciйö оз узьöт ‘Ему не
спится’. Аннаöс оз пукöт öтiк
местаын
‘Анне не сидится на одном месте’.

Главный член инфинитивных предложений – независимый инфинитив. Инфинитив­ные
предложения передают различные модальные значения, например: Талун
тіянлö дежуритны
‘Сегодня вам дежурить’. Кöбы
тöдны эта йылісь быдöс!
‘Если бы об этом всё знать!’

Главный член номинативных предложений – имя существительное в именительном
падеже, например: Тэлляин. Мыррез. Лапытик кöззэз ‘Мелкий
кустарник. Пни. Развесистые ели’. Вот и гортö! ‘Вот и моя
деревня!’

В зависимости от типа союзов и союзных слов, а также характера отношений
между составляющими частями сложные предложения делятся на
сложносочинённые и сложно­подчинённые.

В сложносочинённых предложениях составные части соединяются при помощи сочи­нительных
союзов. В них чаще всего выражаются соединительные (и присоединительные),
противительные (и сопоставительные) и разделительные отношения.

Предложения с соединительными (и присоединительными) союзами:

Том велöтісь кужис организуйтны челядьлісь уджсö, и эта вöлі сылöн медодзза победа ‘Молодой учитель сумел приобщить детей к труду, и
это было его первой победой’. Ур чыліс кöз уввезöт, и пу вылісь пу вылö лэбалісö каёккез ‘Белка прыгала
с ветки на ветку, и с дерева на дерево перелетали птицы’.

Предложения с противительными (и сопоставительными) союзами:

Удж вердö, а дыш тшыкöтö ‘Работа кормит, а лень портит’. Кык смертьлö не лоны, а öтiкись
нем повны
‘Двум смертям не бывать, а одной не
миновать’. Руч лукав, а старик лукавжык ‘Лиса хитра, а старик ещё
хитрее’.

Предложения с разделительными союзами:

То тöв шумитö сук вöр коласын, то
горöтлö ойся кай
‘То
.ветер загудит в густом лесу, то закричит ночная птица’. Либо ciя öддьöн ласков, либо синнэзсис чеччö би ‘Либо
он слишком ласковый, либо глаза его мечут искры’. То ли шонтас, то ли
вачкасö мороззэз
‘То ли потепле­ет, то ли ударят морозы’.

В сложноподчинённых предложениях связь придаточного
с главным осуществляется с помощью подчинительных союзов и союзных слов.
Сложноподчинённые предложения делятся на следующие подгруппы:

1) Сложноподчинённые предложения с придаточными
определительными
. В таких пред­ложениях встречаются союзы кыдз,
бытьтö, что, медбы
, и союзные слова кöда, кытшöм,
кытчö, кытöн, кöр
и др., например: Миян
странаын абу сэтшöм пельöсок, кытöн бы эз вöлö
машинаэз
‘В нашей стране нет такого уголка, где бы
не было машин’. Софрон локтіс кузница дынö, кытöн сы
телегаö кышалісö виль колесо
‘Софрон
прибыл в кузницу, где к его телеге приделали новое колесо’.

2) Сложноподчинённые предложения с придаточными
изъяснительными
. В них встре­чаются союзы что, мед, медбы, бытьтö
и союзные слова кин, мый, кытшöм, кыным, кыдз, кöр, кытöн и др., например: Быдöнныс
тöдicö, что чожа пондöтчас сьöкыт
битва
‘Все знали, что скоро начнётся ожесто­чённая битва’. Кин
олö Кудымкарын, cia бура тöдö
пионеррезлісь дворец
‘ Кто живёт в Кудымкаре, тот хорошо знает дворец
пионеров’. Зонка эз тöд, мый висьтавны
мамыслö
‘Мальчик не знал, что сказать матери’.

3) Сложноподчинённые предложения с придаточными
обстоятельственными
. Среди них различаются:

а) сложноподчинённые предложения с придаточными времени,
соединяющимися с глав­ным с помощью союзных слов и союзов кöр, кыдз, кыдз только, только, кытчöдз и др.,
например: Вася онмöссис сразу, кыдз только юрыс павкис подушка
бердö
‘Вася заснул сразу, как только голова коснулась подушки’. Вöлі
рыт ни, кöр мийö сибалім деревняö

‘Был уже вечер, когда мы приблизились к деревне’. Куим лун чулаліс сэксянь,
кыдз Данько локтіс гортас
‘Три дня прошло с тех пор, как Даниил
приехал домой’.

б) сложноподчинённые предложения с придаточными
места
. Они присоединяются к главному посредством союзных слов кытöн,
кытчö, кытісь, кытчöдз
и др., например: Быдöнныс
уськöтчисö сэтчö, кытчö пуксис вертолёт
‘Все
устремились туда, где призем­лился вертолёт’. Быдöнныс
видзöтісö сэтчинö, кытöн павьяліс гöрд флаг

‘Все смотрели туда, где развевался красный флаг’.

в) сложноподчинённые предложения с придаточными
причины
. Такие придаточные при­соединяются к главным с помощью союзов мыля,
сідз кыдз, сійöн мыля, сысянь что
и
союзной частицы да, например: Ассиным мусö
любитам ciйöн, что сы вылын шогмим и быдмим
‘Свою
землю мы любим потому, что на ней родились и выросли’.

г) сложноподчиненные предложения с придаточными
образа действия, меры и степени
. Они присоединяются к главному с помощью
союзов и союзных слов кыдз, мымда, кыным, кыдз бытьтö, дзик, что,
мед, медбы, только, топ, нельки
и др., например: Вöлi
сэтшöм лöнь, что кыліс быдöс
. Челядьыс
сэтчöдз мыдзисö, нельки öдва вешталісö коккезнысö
.
Пондіс кывны сэтшöм шум, что дрöбаліс
керкуыс
. Лысвасянь руыс ульсаліс сідз,
бытьтö неважын зэрис
.

д) сложноподчинённые предложения с придаточными
сравнительными
. Они присоединяют­ся к главному при помощи союзов бытьтö,
кыдз бытьтö, ровно, дзик, дзик кыдз
, например: Сія
сераліс сідз, кыдз вермö серавны только
здоровöй морт
‘Он хохотал так, как может смеяться только здоровый
человек’. Ю дорас волі сэтшöм нять, бытьтö плеснитöмась
сур гуща
‘У реки было так грязно, будто выплеснули пивную гущу’.

е) сложноподчинённые предложения с придаточными
условия
. К главному предложению
такие придаточные присоединяются с помощью союзов кöбы,
если, раз, коли, кö
и др., например: Если му назьмитан,
нянь босьтан
‘Если землю удобришь, хлеб получишь’. Народлісь
подлиннöй историясö оз позь тöдны, он
кö тöд устнöй поэтическöй творчество
‘Подлин­ную
историю народа невозможно познать, если не знаешь устного поэтического твор­чества’.

ж) сложноподчинённые предложения с придаточными
цели
. В них придаточные присоединяются к главному при помощи союзов мед,
медбы, сы понда, медбы
и др., например: Дёма киас видзис сартас,
мед югытжык вöлі айыслö уджавны

‘Дёма в руке держал лучи­ну, чтобы светлее было работать отцу’. Медбы
локны местаöдз, ковсис уна кад
‘ Чтобы добрать­ся до места,
понадобилось немало времени’. Сы понда, медбы овны бура, колö
уджавны буржыка
‘Для того, чтобы жить хорошо, надо работать лучше’.

з) сложноподчиненные предложения с уступительными
придаточными
. В них придаточное с главным
предложением соединяется с помощью союзов кöть, кöть и, ась
кöть
. В главной части им противостоят союзы но, да, а,
например: Кöть и не öддьöн ыджыт колхозным, а
видзöтны эм мый
‘Хотя и не очень большой колхоз наш, но
посмотреть есть что’. Кöть нюр кузяс челядьыс мунісö недыр,
но сьöкыт туйыс мыдзтöтic нійö

‘Хотя дети по болоту шли не так долго, но трудная дорога утомила их’. Мамыс
видзчисис зонсö, кöть и юöррес сы йылісь эз вöлö

‘Мать ждала сына, хотя вестей от него не было’.

Бессоюзные сложные предложения по
значению близки к союзным: одни – к сложно­сочиненным, другие – к
сложноподчинённым. В бессоюзных предложениях, синонимичных сложносочинённым
предложениям, наблюдается между компонентами сочинительная связь, например: Коридорын
пондіс дзингыны звонок, челядь уськöтчисö классэзö
‘В
коридоре зазвенел звонок, дети устремились в классы’. Кöдзыттэс
чулалісö, лым сыліс, юэз ыждісö
‘Холода прошли, снег
растаял, реки вышли из берегов’. Части этих предложений связаны между собой
перечислительной интонацией, однотипными видовременными формами. Между ними
можно поставить союз и.

В бессоюзных предложениях, синонимичных сложноподчинённым,
наблюдаются в основном те же отношения, что и в союзных сложноподчинённых
предложениях: определи­тельные, причинные, условные и т. д., например: Позис
вежöртны: неылын пруд
‘Можно было понять: близко пруд’. Это
предложение можно преобразовать в союзное: Позис
вежöртны, что неылын пруд
‘Можно было понять, что недалеко пруд’.

Источник

Видео

КОМИ КЫВ. Что это за язык и почему я хочу его выучить

КОМИ КЫВ. Что это за язык и почему я хочу его выучить

опрос коми язык

опрос коми язык

Урок 1. Коми язык

Урок 1. Коми язык

коми урок №4

коми урок №4

Коми грамматика - Прилагательное

Коми грамматика - Прилагательное

Вести-Коми (на коми языке) 22.01.2013

Вести-Коми (на коми языке) 22.01.2013

Активист общается с полицейскими на коми языке | 29.RU

Активист общается с полицейскими на коми языке | 29.RU

Имя прилагательное| Русский язык

Имя прилагательное| Русский язык

Коми-пермяцкий язык

Коми-пермяцкий язык

🕰 Вчера Сегодня Завтра (Рав Исраэль Якобов)

🕰 Вчера Сегодня Завтра (Рав Исраэль Якобов)
Поделиться или сохранить к себе:
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.