Пример собеседование на немецком языке + видео обзор

Немецкий язык

Пример собеседование на немецком языке

Диалог: Собеседование о приеме на работу (Vorstellungsgespräch)

— Also, Frau Moritz, Sie bewerben sich um die Stellung der Fremdsprachensekretärin bei unserer Firma. Stimmt das?

— Bitte, erzählen Sie mir etwas über sich.

Пример собеседование на немецком языке

— Na, ich bin 30 Jahre alt. Ich komme aus Leipzig her. Nach der Schulabsolvierung, um meine Sprachkenntnissen in Englisch zu verbessern, habe ich zwei Jahre lang als Kindermädchen in einer Gastfamilie in England gearbeitet. Danach habe ich mich um einen Studienplatz an der Uni Leipzig abgelegt. Nach dem Studium arbeitete ich bei einer Computerfirma als Sekretärin. Jetzt bin ich nach Berlin übergesiedelt und deshalb muss mir eine neue Stellung suchen.

— Klar. Es heißt, dass Sie Englisch gut beherrschen, stimmt das?

— Ich kann Englisch in Schrift und Mund. Außerdem spreche ich fließend Russisch, kann etwas Französisch und Spanisch. Ich reise sehr gern und die Sprachen sind meine Hobbys.

— Sehr gut. Wie sieht es mit ihren Computerkenntnissen aus? Welche Programme können Sie anwenden?

— Ich kenne gut MS-Office, besonders MS Word, Excel und Power Point.

— Ausgezeichnet! Und letzte Frage, was halten Sie für Ihre besondere Vorteile?

— Na, ich bin kreativ, teamfähig, organisiert, verantwortlich und nervenstark.

— Darf ich etwas fragen?

— Bietet die Stellung Fortbildungs- und Aufstiegsmöglichkeiten an?

— Ja, selbstverständlich ist unsere Firma daran interessiert, dass die Professionalität unserer Mitarbeiter sich erhöht.

— Das freut mich sehr. Das und ein gutes Arbeitsklima sind für mich wichtiger als ein hohes Gehalt.

— Seien Sie ruhig, wir haben ein einmütiges, kreatives und sehr professionelle Kollektiv. Und das Gehalt enttäuscht Sie nicht. Also, ich meine Sie passen uns. Können Sie am Montag die Arbeit beginnen?

— Ja, freilich! Ich bin so froh die Stellung bekommen!

— Einverstanden. Bis Montag dann!

— Bis Montag! Vielen Dank! Auf Wiedersehen!

Собеседование о приеме на работу.

— Добрый день, госпожа Моритц! Присаживайтесь, пожалуйста!

— Вы подали документы на должность секретаря по работе с иностранными клиентами, не так ли?

— Пожалуйста, расскажите мне немного о себе.

— Ну, мне 30 лет. Я из Лейпцига. После окончания школы, чтобы улучшить свои знания английского, я два года работала няней в гостевой семье в Англии. После этого я поступила в университет Лейпцига. После окончания университета я работала секретарем в компьютерной фирме. Сейчас я переехала в Берлин и поэтому вынуждена искать себе новое место работы.

— Понятно. Значит, Вы хорошо владеете английским языком, не так ли?

— Да, я владею письменным и устным английским языком, кроме того бегло говорю по-русски, немного знаю французский и испанский. Я очень люблю путешествовать и языки это мое хобби.

— Очень хорошо. Как у вас обстоят дела со знанием компьютера? С какими программами Вы можете работать?
— Я хорошо знаю MS-Office, особенно Word, Excel и Power Point.

— Отлично! И последний вопрос. Какие черты Вы считаете своими достоинствами?

— Ну, я креативна, умею работать в команде, организована и стрессоустойчивая.

— Предполагает ли эта должность возможности для дальнейшего образования и карьерного роста?

— Да, разумеется, наша фирма заинтересована в росте профессионализма наших сотрудников.

— Это радует. Это и хорошая рабочая атмосфера важнее для меня, чем высокая зарплата.

— Не беспокойтесь, у нас дружный, креативный и очень профессиональный коллектив. Да и зарплата Вас не разочарует. Итак, я думаю, Вы нам подходите. Вы можете начать в понедельник?

— Да, конечно! Я так рада получить это место!

— Договорились. Тогда до понедельника?

— До понедельника! Большое спасибо! До свидания!

Источник

100 фраз для прохождения собеседования в Посольстве (1 часть)

Пример собеседование на немецком языке

Пример собеседование на немецком языке

100 фраз для собеседования в посольстве: почему к встрече в посольстве лучше подготовиться заранее? как успешно пройти собеседование? какие фразы необходимо знать наизусть? Ответы на все вопросы читайте в нашей статье!

Многим из нас рано или поздно приходится проходить собеседование в Посольстве или одном из Консульств Германии для получения въездной визы (так называемая ”виза невесты”, виза для программы Au-Pair и т.д.) Беседовать с сотрудником дипломатического представительства Германии зачастую приходится на немецком языке, поэтому лучше подготовиться заранее.

Зачем нужно готовиться?

Мы периодически получаем от наших пользователей и читателей письма с просьбами рассказать, как подготовиться к подобному собеседованию. Это и натолкнуло нас на мысль создания данного материала. Важно отметить, что от результатов собеседования в посольстве зависит многое, поэтому если вы хотите получить хорошую визу, нужно знать, как правильно вести себя и что говорить при встрече с представителем посольства.

Даже если вы очень хорошо владеете немецким языком, всё равно лучше подготовиться и проработать примерные вопросы и ответы, с которыми вы можете столкнуться, ведь во время собеседования зачастую волнения не избежать. Зная набор определённых фраз наизусть, вы будете чувствовать себя уверенней и спокойней.

Помните, самая грубая ошибка на собеседовании — это молчание, поэтому старайтесь всегда найти адекватный ответ на вопрос представителя, ведь очень важно показать свой уровень языка.

Подборка для подготовки к собеседованию!

На просторах Интернета можно найти много разной информации на эту тему, но выбрать действительно нужный и полезный материал не так-то просто. Поэтому мы подобрали для вас 100 фраз, которые необходимо понимать (а некоторые из них и знать наизусть) для успешного прохождения собеседования. Представляем первые 50, которые вы можете начать учить уже сейчас! Кстати, о том как быстро и просто учить новые слова и выражения можете почитать в нашей статье здесь, а также в статье про мнемотехнику здесь.

Ich habe (nicht) viele Verwandten. Das sind Mutter, Vater, Bruder, Schwester, Schwiegermutter, Schwiegervater, Schwiegersohn, Schwiegertochter, Enkelkinder, Tante, Onkel u.a.
У меня (не) много родственников. Это мать, отец, брат, сестра, тёща (свекровь), тесть (свёкр), зять, невестка (сноха), внуки, тётя, дядя и т.д.

Ich habe (keine) Vettern (Cousin) und Cousinen.
У меня есть (нет) двоюродные братья и сёстры.

Ich habe viele (nicht viele, keine) Neffen und Nichten.
У меня много (не много, нет) племянников и племянниц.

Ich habe (keine) Großeltern. Sie sind (nicht) gesund (krank).
У меня есть (нет) бабушки и дедушки. Они (не) здоровы (больны).

In einem Jahr gibt es 365 (dreihundertfünfundsechzig) oder 366 (dreihundertsechsundsechzig) Tage.
В году 365 или 366 дней.

Es gibt 12 (zwölf) Monate in einem Jahr.
В году 12 месяцев.

Es gibt 4 Jahreszeiten im Jahr. Das sind der Sommer, der Herbst, der Winter, der Frühling.
В году 4 времени года. Лето, осень, зима, весна.

Die Wintermonate heißen Dezember, Januar, Februar.
Зимние месяцы называются: декабрь, январь, февраль.

Die Frühlingsmonate heißen März, April, Mai.
Весенние месяцы называются: март, апрель, май.

Die Sommermonate heißen Juni, Juli, August.
Летние месяцы называются: июнь, июль, август.

Die Herbstmonate heißen September, Oktober, November.
Осенние месяцы называются: сентябрь, октябрь, ноябрь.

Es gibt 30 (dreißig) oder 31 (einunddreißig) Tage in einem Monat. Im Februar gibt es 28 (achtundzwanzig) oder 29 (neunundzwanzig) Tage.
В месяце 30 или 31 день. В феврале 28 или 29 дней.

Es gibt 4 (vier) Wochen in einem Monat.
В месяце 4 недели.

Die Wochentage heißen Montag, Dienstag, Mittwoch, Donnerstag, Freitag, Samstag (Sonnabend), Sonntag.
Дни недели называются: понедельник, вторник, среда, четверг, пятница, суббота, воскресенье.

Es gibt 24 (vierundzwanzig) Stunden in Tag und Nacht.
В сутках 24 часа.

Es gibt 60 (sechzig) Minuten in einer Stunde.
В одном часе 60 минут.

Ich bin verheiratet / ledig / geschieden / verwitwet.
Я замужем (женат) / холост (не замужем) / разведён(а) / вдова (вдовец).

Ich habe die russische Staatsbürgerschaft.
У меня Российское гражданство.

Ich habe einen Personalausweis und einen (keinen) Reisepass.
У меня есть удостоверение личности и (нет) загранпаспорт(а).

Ich interessiere mich für Musik, Lesen, Sport, Reise, Tourismus, Tanzen usw.
Я интересуюсь музыкой, чтением, спортом, путешествиями, танцами и т.д.

In meiner Freizeit lese ich, tanze, reise, stricke, arbeite im Garten gern.
В свободное время я охотно читаю, танцую, путешествую, вяжу, работаю в саду.

Ich verbringe meine Freizeit zu Hause, im Garten, im Schwimmbad gern.
Я охотно провожу своё свободное время дома, в саду, в бассейне.

Ich habe (kein) Hobby. Ich sammle Briefmarken, Postkarten; ich male, bastele gern.
У меня есть (нет) хобби (увлечений). Я собираю почтовые марки, почтовые открытки, рисую, мастерю.

Mir gefällt klassische Musik, Volksmusik.
Мне нравится классическая музыка, народная музыка.

Ich spiele kein Instrument / ich spiele Gitarre, Klavier.
Я не играю на музыкальных инструментах / я играю на гитаре, на фортепиано.

Ich tanze (nicht) gern. Ich gehe oft (nicht oft, selten) in die Diskothek.
Я (не) люблю танцевать. Я часто (не часто, редко) хожу на дискотеку.

Ich treibe (keinen) Sport. Ich schwimme; ich spiele Basketball; ich turne Gymnastik.
Я (не) занимаюсь спортом. Я плаваю, играю в баскетбол, волейбол, занимаюсь гимнастикой.

Ich bin ein guter (schlechter) Sportler. Ich treibe Sport gern (nicht gern).
Я являюсь хорошим (плохим) спортсменом. Я (не) охотно занимаюсь спортом.

Ich kann schwimmen (nicht), ich gehe (oft, manchmal) ins Schwimmbad.
Я (не) могу плавать, я хожу (часто, иногда) в бассейн.

Am Wochenende bleibe ich gewöhnlich lieber zu Hause, ich arbeite im Garten, ich reise, ich treibe Sport, ich führe Haushalt gern, ich sehe fern.
В выходные я обычно предпочитаю оставаться дома: я работаю в саду, путешествую, занимаюсь спортом я с удовольствием занимаюсь домашним хозяйством, смотрю телевизор.

Ich gehe oft (nicht oft, manchmal, selten) in den Park, in den Wald mit meinen Kindern (mit der ganzen Familie) spazieren.
Я часто (не часто, иногда, редко) хожу гулять в парк, в лес с моими детьми (с семьёй).

In der Umgebung meiner Stadt sind Wälder (Gebirge).
В окрестностях моего города леса (горы).

Ich höre Musik (nicht) gern. Das ist klassische Musik (Volksmusik).
Я (не) люблю слушать музыку. Это классическая музыка (народная музыка).

Ich sehe lieber Spielfilme (Krimis, Sportsendungen, Zeichentrickfilme).
Я люблю смотреть художественные фильмы (детективы, спортивные передачи, мультфильмы).

Ich fotografiere (nicht) gern.
Я (не) люблю фотографировать.

Ich mag (nicht) stricken und nähen.
Я (не) люблю вязать и шить.

Пример собеседование на немецком языке

Советуем снова пройтись по первым 50 из 100 рекомендуемых нами фраз для собеседования в Посольстве Германии. Мы не можем гарантировать, что Вас спросят именно это, но это те фразы, которые пригодятся в любом случае!

У Вас был опыт прохождения подобного собеседования? Расскажите в комментариях к статье! Вторую часть списка вы найдете здесь.

Источник

Собеседование в Германии: какие вопросы и как отвечать на собеседовании

Собеседование в Германии: какие вопросы и как отвечать на собеседовании на работу

Пример собеседование на немецком языкеДумаю, те люди, которые переехали в Германию, при поиске работы рано или поздно задавались вопросом “Как же проходит собеседование в Германии?” и я уверена, что всем интересно знать какие вопросы Вам могут задать работодатели на первом собеседовании!

Бывает так, что собеседование длится не более 20-30 минут, а бывает, что Vorstellungsgespräch может затянуться и на 1 час, сопровождаясь каверзными вопросами и в не очень уютной и приветливой атмосфере. Конечно же все зависит от серьезности фирмы, от должности, на которую Вы устраиваетесь и от Вашей подготовки к собеседованию в Германии!

Подготовиться к собеседованию очень важно, т.к. работодатели ценят таких кандидатов на должность и считают, что они более серьезно относятся к поиску работы и им всерьез хочется получить место в фирме!

Но как же подготовиться к собеседованию в немецкой фирме?

Пример собеседование на немецком языке

Во-первых, узнайте подробнее о фирме, в которой у Вас назначено собеседование! Это легко можно сделать через интернет, открыв ту же Википедию или официальный сайт компании! Узнайте о новостях компании, чем она дышит, немного почитайте историю, а также отзывы!

Во-вторых, потренируйтесь дома, ответив на те вопросы, которые возможно задаст Вам на собеседовании представители немецкой фирмы! Список вопросов и примерные ответы я дам Вам ниже!

Список вопросов, которые могут быть заданы на собеседовании в Германии:

Когда Вам скажут такое, то Вам необходимо будет представиться (Имя Фамилия) и рассказать о своем образовании и опыте работы! Приемной комиссии не будет пока интересно про то, сколько Вам лет или есть ли у вас муж/жена/собака/черепаха…все это уже есть у Вас в резюме=)

Можете использовать такой способ-образец рассказа о себе на собеседовании (дам Вам его скелет)! Расскажите о:

Вам для ответа примеры преимуществ!

Не говорите, что у Вас нет недостатков! Немцы любят, когда человек честен не только перед ними, но и перед собой! Задав такой вопрос они обязательно посмотрят на Вашу реакцию!

Как же ответить на этот вопрос?? Нам ведь все равно кажется, что у нас нет недостатков, да и если есть, то не очень-то хочется о них рассказывать или?

Конечно можно немного разрядить обстановку и ответить на этот вопрос с юмором/шутливо:

Welches sind denn Ihre 3 größten Schwächen? – Schokolade, Schokolade, Schokolade ” 😉

Поэтому рекомендую воспользоваться такой шпаргалкой =) :

Но потом, надо обязательно сказать, что Вы всегда работаете над своими слабыми сторонами и стараетесь совершенствоваться.

Большинство фирм предлагают работникам какие-либо обучающие курсы, к примеру, в сфере компьютерных программ или презентаций, а также при необходимости могут отправить на языковые курсы.

Этим вопросом работодатель выясняет можете ли Вы себя адекватно оценить, возможно покритиковать…В этом случае лучше не говорить только о Ваших достоинствах. Все понимают, что нет идеальных людей и у любого человека есть недостатки. Но, в свою очередь, не следует называть такие недостатки, которые могут плохо повлиять на прием на работу… Назовите что-нибудь более нейтральное=)

Ответ на такие вопросы, как назовите Ваши недостатки должен также соответствовать вашему статусу. Если вы студент, практикант или выпускник, то такой недостаток, как мало опыта в чем-либо будет как раз кстати и не произведет плохого впечатления на работодателя. Но, если вы человек со стажем, то назвать нехватку опыта в качестве недостатка будет неуместно и работодатель задумается о том, стоит ли Вашу кандидатуру вообще рассматривать?

О чем же тут можно сказать?:

Не забудьте очень важную деталь: обратите внимание работодателя на то, что у вас в планах долгосрочное сотрудничество, что вы хотите работать на постоянной основе. Работодателям серьезных фирм и компаний это очень важно услышать.

Вот тут уже, перед собеседованием, вам необходимо узнать подробнее про фирму, про проекты, которые она вела, почитайте отзывы и статьи о ней, посмотрите на ее статистику. Вам необходимо показать всю свою мотивацию и желание работать именно с этой компанией. Скажите, как вы представляете работу в этой фирме и что нового вы могли бы привнести в ее развитие. Объясните чем нравится компания, возможно ее идеология совпадает с вашей.

Этот вопрос сильно не повлияет на решение о взятии вас на работу, но зато проверит вас на устойчивость к каверзным вопросам.

Главное, не вините других в плохих оценках, не говорите о том, что вам было лень или у вас тогда было плохое настроение!

Лучше подтвердите наличие этого факта, будьте к себе критичны и скажите, как вы упущенные знания наверстали (к примеру, прошли специальный образовательный курс). Также можете показать свои сертификаты и характеристики с прежних мест работы (если есть).

Как вы знаете, чтобы устроиться на работу в Германии, люди пишут резюме (Lebenslauf) и заявление (Bewerbung) о принятии на работу. И насколько всем известно, в резюме не должно быть больших временных промежутков в сфере профессиональной деятельности.

Изучите дома ваше резюме, подумайте, что вы можете ответить на то, что 1-2 года вы были безработным! Подготовьтесь заранее!

Здесь вам нужно будет снова обратить внимание вашего работодателя на ваши преимущества перед другими кандидатами, сказать чем вы можете быть полезным в фирме, какие идеи вы можете привнести в компанию. Расскажите, что вы можете лучше всего делать и почему вы можете быть незаменимым. Упомяните свои успешные проекты и опыт в чем-либо.

Здесь вам следует обязательно задать интересующие вас вопросы. Не уходите с собеседования не задав вопросов, этим вы покажите свою незаинтересованность в фирме и рабочем месте.

Не спрашивайте сразу о размере зарплаты и о том, сколько дней отпуска можно брать! Иначе работодатель подумает, что вам интересны только деньги и хочется ездить по отпускам.

Очень хорошим будет вопрос о наличии возможностей для дальнейшего образования и обучающих курсах в фирме.

В общем и целом, собеседование может пройти более удачно при условии, что вы к нему хорошо подготовитесь и воспользуетесь некоторыми советами, которые приведены в этой статье!

П.с. Для тех, кто находится в поисках работы>>> не ждите пока появится новая вакансия! Действуйте сами! Будьте инициативнее и посылайте ‘Инициативные резюме’ потенциальным работодателям! Более подробно про такое резюме и про то, как узнать принимает ли компания такие резюме, читайте в статье:

Успешных собеседований и отличной работы Вам!

Источник

33 вопроса, которые вам наверняка зададут на собеседовании в Германии

Пример собеседование на немецком языке

Тщательная подготовка к собеседованию — это основа успеха при устройстве на работу. Тем более важна подготовка, если собеседование будет проводиться на не родном для соискателя на языке. Какие вопросы вам могут задать в этом случае? Что нужно отвечать, чтобы всё прошло гладко? Обо всём этом смотрите в нашем видео и читайте в статье ниже!

Итак, о чем же вас наверняка спросит коварный рекрутер?

1. Расскажите о себе = Erzählen Sie etwas über sich.
2. Каковы ваши сильные стороны? = Nennen Sie Ihre Stärken.
3. Каковы ваши слабые стороны? = Nennen Sie Ihre Schwächen.
4. Каковы Ваши цели в жизни? = Welche Ziele haben Sie im Leben?
5. Чем Вы любите заниматься в свободное время? = Was machen Sie gern in der Freizeit?

6. Что дает Вам наибольшее удовлетворение в работе? = Was erfüllt Sie an Ihrer Arbeit am meisten?
7. Хорошо ли вы ладите с другими? = Kommen Sie mit anderen Menschen gut zurecht?
8. Как начальник оценивал вашу работу? = Wie bewertete Ihr Chef Ihre Arbeit?
9. Какова ваша профессиональная подготовка? = Welche Berufsausbildung haben Sie?
10. Каков Ваш профессиональный опыт? = Über welche Berufsserfahrung verfügen Sie?

11. Какой Ваш самый большой успех как специалиста? = Was ist Ihr größter Erfolg als Fachmann?
12. Вам больше нравится работать одному или в коллективе? = Arbeiten Sie lieber allein oder im Team?
13. Есть работа, которая Вам совсем не нравится? = Gibt es Tätigkeiten, die Sie gar nicht mögen?
14. Какие были Ваши любимые предметы в школе? = Was waren Ihre Lieblingsfächer in der Schule?
15. Каковы Ваши долгосрочные цели в карьере? = Wie sehen Ihre langfristigen Karriereziele aus?

16. Кем Вы видите себя через пять лет? = Wo sehen Sie sich in fünf Jahren?
17. Были бы Вы готовы из-за работы переехать? = Wären Sie bereit, für Ihren Job umzuziehen?
18. Были бы готовы предпринять длительные командировки? = Wären Sie auch bereit, längere Dienstreisen zu unternehmen?

19. Почему вы уволились с предыдущей работы? = Warum haben Sie Ihre letzte Arbeitsstelle gekündigt?
20. Почему Вы решили поменять работу? = Warum wollen Sie den Job wechseln?

21. Насколько вы гибки/способны к адаптации? = Wie flexibel sind Sie?
22. Что Вам нравилось на Вашей последней работе? = Was hat Ihnen an Ihrem letzten Job gefallen?
23. Что Вам не нравилось на Вашей последней работе? = Was hat Ihnen an Ihrem letzten Job nicht gefallen?
24. Что Вас отличает от других претендентов? = Was unterscheidet Sie von anderen Bewerbern?
25. Что вы знаете о нашей фирме? = Was wissen Sie über unsere Firma?

26. Почему вы хотите работать именно в нашей компании? = Warum wollen Sie ausgerechnet in unserer Firma arbeiten?
27. Какую пользу Вы можете принести на новой работе? = Was können Sie in den neuen Job einbringen?
28.Чего Вы ожидаете от этой работы? = Was erwarten Sie von diesem Job?
29. Сколько раз вы отсутствовали на работе в прошлом году? = Wie oft haben Sie im letzten Jahr auf der Arbeit gefehlt?
30. На какую зарплату рассчитываете? = Was ist Ihre Gehaltsvorstellung?

31. Вы подали заявление и в другие места? = Haben Sie sich noch woanders beworben?
32. Когда Вы можете у нас начать? = Wann könnten Sie bei uns anfangen?
33. Какие у вас есть вопросы? = Welche Fragen haben Sie noch?

Источник

Bewerbung

Пример собеседование на немецком языкеВопросы, которые могут возникнуть при собеседовании:

Пример собеседование на немецком языкеВот несколько примеров телефонных разговоров, которые могут пригодиться при устройстве на работу.

Dialog 1Пример собеседование на немецком языке

Здравствуйте! Моя фамилия Заал. Я звоню по вашему объявлению. Вы ищете воспитателя.

♦ Ja, genau. Die Stelle ist befristet für die Zeit der Schwangerschaft und der Elternzeit einer Mitarbeiterin.

Да. Место на время беременности и ухода за ребенком.

Да, это я знаю. Стоит в объявлении.

♦ Haben Sie schon Erfahrung und eine abgeschlossene Ausbildung?

У вас есть уже опыт и законченное образование?

Да, я работала 4 года в детском саду в Бонне.

♦ Gut. Dann möchte ich Sie persönlich kennenlernen. Am Dienstag. Um 11 Uhr. Geht es bei Ihnen?

Хорошо. Тогда я хотела бы познакомиться персонально с Вами. Во вторник. В 11 часов. Вас устраивает?

Unsere Adresse ist Hauptstraße,65 Lohmar.

Наш адрес: Главная улица, 65 Ломар.

Vielen Dank. Schönes Wochenende.

Большое спасибо. Хороших выходных.

♦ Gleichfalls. Dann bis Dienstag.

Вам того же. До вторника.

Пример собеседование на немецком языкеDialog 2

♦ Guten Tag. Mein Name ist Sonntag. Ich habe einen Anruf bekommen und sollte zurückrufen.

Добрый день. Моя фамилия Зонтаг. Я получила звонок и должна позвонить обратно.

Зонтаг…, да госпожа Зонтаг. Вы хотите работать у нас как помощник врача.

♦ Ja. Gestern habe ich meine Bewerbungsunterlagen per e-Mail geschickt.

Да. Вчера я послала мои документы.

Да-да. Все здесь. Я хотел бы Вас пригласить на собеседование. Скажем, в понедельник, в 14 часов. Подходит Вам?

♦ Montag, 14 Uhr. Super. Und die Adresse?

Понедельник, 14 часов. А адрес?

Это в Кельне, ул.Аугуст-Хорх 12.

♦ Ach, das ist dieselbe Adresse, die in der Anzeige steht.

Ах, это тот же адрес, который стоит в объявлении.

Danke. Dann bis Montag. Schönen Tag noch.

Спасибо. До понедельника. Хорошего дня.

Пример собеседование на немецком языкеDialog 3

♦ Guten Tag. Sander ist mein Name. Ich habe mich auf eine Stelle als Aushilfe bei Ihnen beworben.

Здравствуйте. Сандер моя фамилия. Я подавала документы на работу в роли помощника.

Ich wollte nur sagen, dass ich einen anderen Job bekommen habe und mich gegen die Stelle in eurer Firma entschieden.

Как ваша фамилия еще раз?

Источник

Видео

Поделиться или сохранить к себе:
Технологии | AltArena.ru
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.