Примеры полисемии в немецком языке + видео обзор

К проблеме полисемии на примере немецких интернет-терминов

Фомичёва Марина Петровна
ст. преподаватель кафедры романо-германских языков Московского государственного гуманитарно-экономического университета (МГГЭУ)
Шарова Виктория Вячеславовна
студентка 5 курса факультета иностранных языков МГГЭУ

Аннотация: В статье рассматривается явление полисемии на примере немецких интернет-терминов. Проблема полисемии насчитывает множество результатов большого числа исследований, теорий, вопросов и гипотез. К числу нерешенных относится, к примеру, вопрос о том, что полисемия как явление приравнивается к многозначности, что является ошибочным, поскольку многозначность обозначает качество, а качество и явление – разные категории. В статье рассматриваются типы полисемии в зависимости от классификации типов формальных связей значений многозначных слов, такие как радиальный тип полисемии, цепочечная полисемия, смешанная полисемия. Приведены также примеры лексической и грамматической полисемии.
Ключевые слова: полисемия, типы полисемии, многозначность, когнитивная наука, лексическая полисемия, грамматическая полисемия, радиальный тип полисемии, цепочечная полисемия, смешанная полисемия

German Internet terms as a polysemy issue

Fomicheva Marina Petrovna
senior lecturer of Romano-Germanic languages department, Moscow State University of Humanities and Economics
Sharova Victoria Vyacheslavovna
graduate student Moscow State University of Humanities and Economics

Abstract: The article deals with the phenomenon of polysemy using the example of Internet terms of the German language. The problem of polysemy has been the subject of a large number of studies, theories, issues, and hypotheses. As an example of the unresolved issues is the question whether polysemy as the phenomenon is the same as ambiguity, which is a misperception since ambiguity refers to the quality, but the categories of the quality and the phenomenon are completely different. The article is concerned with the types of polysemy depending on the classification of the types of formal relations of the meanings of polysemous words, such as radial, chain and mixed type of polysemy. Examples of lexical and grammatical polysemy are also given.
Keywords: polysemy, types of polysemy, ambiguity, cognitive science, lexical polysemy, grammatical polysemy, radial polysemy, chain polysemy, mixed polysemy

Лексическая полисемия – это интереснейшее явление и неотъемлемая черта любого языка, и одна из центральных, наиболее значимых проблем лексической семантики и языкознания в целом.

Последовательное и интенсивное изучение полисемии началось во второй половине XIX — начале XX века. Так, французский лингвист М. Бреаль внес значительный вклад в изучение полисемии. Собственно, ему и принадлежат термины полисемия и семантика. Герман Пауль, профессор и идеолог школы младограмматиков, много занимался вопросом психологического основания изменений значения в слове. Российский семасиолог М.М. Покровский предлагал изучать значение не отдельного слова, а целой группы слов, входящих в одну понятийную сферу. А.А. Потебня и Л.В. Щерба, хотя формально отрицали существование многозначности слова, тем не менее очень многое сделали для ее тщательного изучения [5, c. 7].

Изучение полисемии связано с анализом содержательной стороны языкового знака, которая в свою очередь связана с познанием, поэтому его смело можно называть когнитивным. Однако когнитивная наука с 80-х годов XX в. сосредоточена исключительно на работе сознания, «репрезентации в нем разных видов знания, в том числе, знания языка,
механизмов его функционирования» [5, c. 8]. Таким образом, лингвистика, будучи когнитивной наукой, прежде всего, направлена на определение механизма восприятия полисемии человеком.

Продолжает развиваться и традиционная полисемия, но исследования, как правило, приобретают когнитивный характер. Сопоставляется характер полисемии в разных частях речи, особое внимание при этом уделяется недостаточно изученной семантике глаголов. Появляются работы по полисемии терминов, диалектизмов, изучается проблема полисемической регулярности.

Проблема полисемии насчитывает множество исследований, теорий, вопросов и гипотез. К числу нерешенных относятся вопросы о методах разграничения полисемии и омонимии, об инварианте и вариативности полисеманта, о характере связи и ранжировании значений в семантической структуре слова и другие, относящиеся непосредственно к строению языковой системы.

С точки зрения лексикографии проблема полисемии заключается в поиске оптимальной формы презентации полисемии, учитывающей ментальную способность понимать и порождать многозначность. В свою очередь, рассмотрение семантики многозначного слова требует глубинного изучения сущности и закономерностей полисемии.

Научные точки зрения на многозначность различны, не смотря на то, что явление это типично для языка. Анализ современной лингвистической литературы позволяет говорить о том, что зачастую термины полисемия и многозначность рассматриваются учеными-лингвистами как синонимы. В ряде научных работ встречаются схожие между собой трактовки полисемии, обобщив которые, представляется возможным сформулировать определение этого лингвистического явления следующим образом: полисемия (от латинского poly – «много» + sema – «знак») – многозначность слова, наличие у одного слова нескольких лексических значений. В частности, М.И. Фомина считает, что «свойство слов иметь несколько значений называется многозначностью, или полисемией» [7, c.123]. Ю.С. Степанов дает следующее определение – «соотношение «один более чем к одному», одно фонетическое слово в отношении ко многим предметам и значениям, т.е. многозначность слова» [6, c. 28]. Он особо подчеркивает, что порой это же явление называют полисемией. Аналогично трактует данное явление Т.И. Вендина: «Многозначность слова или полисемия – это наличие у одного и того же слова нескольких связанных между собой значений» [3, c. 115]. Здесь же стоит упомянуть мнение специалиста в области общего языкознания Н.Ф. Алефиренко, который указывает, что «полисемия… – способность слова иметь больше одного значения. Многозначность – универсальное языковое явление, присущее подавляющему большинству слов любого «живого» (современного) языка» [1, c. 217].

Необходимо отметить, что некоторые ученые все же не смешивают эти термины, поскольку «термин «многозначность» соответствует понятию свойство, а термин «полисемия» обозначает явление» [4, с. 53]. О.С. Ахманова, например, описывает полисемию как явление: «полисемия – наличие у одного и того же слова нескольких связанных между собой значений, обычно возникающих в результате видоизменения и развития первоначального значения этого слова» [2, с. 335]. Таким образом, становится видимой принадлежность этих терминов «к разным философским категориям. С точки зрения философии и логики ставить знак равенства между категориями явления и свойства нельзя» [4, с.53-54].

Значения многозначного слова связаны на основании сходства реалий (по форме, внешнему виду, цвету, положению, общности функции) или смежности, на основании чего ученые различают метафорические и метонимические связи значений. Семантическая связь выражается также в наличии у значений многозначного слова общих элементов – сем.

Одним из факторов, определяющих своеобразие и особенность полисемии, является наличие семантической связи – разные значения одного слова всегда связаны между собой по смыслу либо по сходству предметов, называемых одним словом, либо по смежности, по отношению «часть – целое». Например: die Einräumung в значении «1) предоставления права, например, кредита, 2) уступки, допущения, не связанной с правовыми действиями; der Tenor – l) содержание (текста) документа, 2) резолютивная часть приговора; das Sondergericht – 1) специальный суд (по делам о судоходстве); 2) чрезвычайный суд» [10, c. 50].

Важным аспектом трактовки таких явлений как полисемия и омонимия, является употребление их в текстах с различной информационной «насыщенностью» и соответствующими композиционно – стилистическими особенностями, типом коммуниканта. Столкнувшись с контекстом общеупотребительных слов, их семантика подвергается тенденции к изменению под влиянием контекстуальных условий. Возможно, например, сужение или расширение значений, а иногда и более серьезные изменения.

Например, некоторые древненемецкие лексические термины языка права были переосмыслены позднее, при этом сохранив свое историческое значение, что и привело к семантической вариантности. Например: die Berufung Berufung in einer Strafsache – Berufung zur Erbfolge (призвание – обжалование по уголовному делу – призвание к наследованию) [10, c. 12].

В данной статье мы рассматриваем явление полисемии на примере немецких интернет-терминов с целью выявить наиболее характерные типы полисемии.

Большинство авторов считают основой полисемии наличие многозначности именно лексических значений слова. Тем не менее, для понимания языка имеет равное определяющее значение владение и понимание как лексической полисемии (способность одного слова служить для обозначения разных предметов и явлений действительности), так и грамматической (имеет место в том случае, когда у всех значений грамматической единицы обнаруживается исходное общее значение).

Так, из отобранных примеров немецкой интернет-терминологии подавляющее большинство представляет собой примеры лексической полисемии (72 интернет-терминов):

Sampling1) die Zugriffszeit; 2) die Ablenkung; 3) die Auflösung. – Семплирование — 1) выборка; 2) сканирование; развертка; 3) квантование, дискретизация.

Количество слов с грамматической полисемией среди отобранных нами примеров исчисляется 28 терминами:

Recherchieren1) abrufen; 2) datenwiederauffinden; 3) surfen – искать информацию – 1) поиск, розыск; 2) информационный поиск; 3) искать в Интернете.

Нами было рассмотрено 100 полисемантичных термина немецкой терминологии Интернета, из них 51 термин имеет два значения, 38 терминов имеют три значения, 6 терминов обнаруживают четыре значения, у четырех терминов присутствуют пять значений, и только один термин показал наличие шести значений.

Основная часть немецких рассмотренных терминов (76 терминов) получает новые значения посредством метафорического или метонимического переносов. На основании метафорического переноса образованы, например, значения термина der Dialog – 1)das Fenster einer Anwendung, 2) der Dialogverkehr – Диалог– 1) окно диалога (диалоговое окно), 2)диалоговый режим; Метафорический перенос осуществляется на основании сходства общения между людьми и организацией некоторых сетевых технологий.

При помощи метонимического переноса (переноса свойств или названий предметов на другой на основе их смежности) образовано новое значение, например, термина der Bildschirmtext:

Der Bildschirmtext1) der Text auf dem Bildschirm; 2) der interaktive Videotext; 3) ein interaktiver Onlinedienst der Oberpostdirektion der BRD.Экранный текст – 1) текст на экране, набранный на экране текст; 2) телетекст, видеотекст; 3) название службы интерактивного видеотекста Федерального почтового ведомства ФРГ (ассоциация осуществлена по типу результат действия — служба, отвечающая за выполнение действия).

Новые значения терминов немецкой терминологии Интернета могут образовываться с помощью сужения значения. Так, например, термин das Abfragesystemправочная система) первоначально имел два значения – 1) das System für Abfrage; 2) das Dialoganfragesystem (система опроса; система ввода-вывода запросов). Затем первое значение сузилось до третьего значения 3) das Abfrage und Auskunftssystem (справочная система) [9].

Также возможен и обратный процесс – расширение терминологического значения. Например, термин die Bildinformation1) die grafische Information (графическая информация), вследствие стремительного развития компьютерной техники и появления новых компьютерных устройств и технологий расширил свое значение: 2) die Videoinformation (видеоинформация), 2) die Anzeigeinformation (визуальная информация), 3) die Bildinformation (отображаемая информация) [9].

Теперь на базе исследуемого нами материала рассмотрим типы полисемии в зависимости от классификации типов формальных связей значений многозначных слов.

Об отношениях между значениями одной и той же лексемы можно говорить с разных точек зрения. В контексте формальных связей значений возможно выделить несколько типов. Первый тип подразумевает, что все три значения имеют общую часть — радиальный тип. Для него характерно пересечение трех значений А, Б и В. Общая часть называется инвариантом (т.е. общим значением). В частном случае она может совпадать с одним из значений.

К радиальному типу полисемии принадлежат 29 терминов, у которых, как правило, 1 – 3 значения, как например:

Die Abtastzeit — 1) die Abtastperiode; 2) die Quantisierungseinheit; 3) die Abrufzeit. – Период дискретизации — 1) период развертки; 2) шаг квантования, интервал квантования; 3) время считывания;

Из 6 терминологических единиц с четырьмя значениями с радиальными типами полисемии можно указать следующие:

Der Ablauf – 1) Ausführung; 2) die Verarbeitung; 3) das Prozess; 4) die Beendigung einer Zeit, Erlöschen einer Frist. – Обработка – 1) выполнение, ход; 2) обработка (данных); 3) процесс; 4) окончание, выход.

Die Abstufung – 1) die Staffelung; 2) der Übergang; 3) die stufenartige Gliederung; 4) die Stufenfolge. – Иерархия – 1) градация; 2) разбиение на секции; 3) группировка по уровням; 4) распределение по этапам;

По радиальному принципу построена полисемия всех четырех терминов с пятью значениями. Например:

Der Abfall – 1) der Ausbau; 2) die Abschaltung;3 ) der Arbeitsausfall; 4) die Löschung; 5) der Datenverlust. – Удаление – 1) снятие, сброс (например, задачи); 2) отключение (например, устройства); 3) выход из строя, порча; 4) удаление, выбрасывание (например, программы из памяти ); 5) потеря (например, данных при передаче).

При цепочечной полисемии значения А и Б имеют общую часть, значения Б и В также имеют общую часть, а вот на пересечение всех трех значений значения нет. Таким образом, значения А и В связаны между собой через значение Б. В таком случае определяют основное значение, а все остальные называются производными.

Таким образом, значения 1 и 3 связаны между собой значением 2. При таком типе главным значением обычно считается первое, поскольку все остальные без него невозможны.

Среди терминов с тремя значениями 19 терминов можно отнести к цепочечному типу полисемии:

Das Netzwerk – 1) die Vernetzung mehrerer voneinander unabhängiger Rechner, die den Datenaustausch zwischen diesen ermöglicht; Kurzform: Netz; 2) die Gesamtheit netzartig verbundener Leitungen, Drähte, Linien, usw.; 3) ein weltweiter Verbund von Rechnernetzwerken, den autonomen Systemen. –Сеть – 1) сеть передачи данных; 2) система коммуникаций (шнуры, телефонная линия, свободный кабель или спутниковая связь); 3) сеть Интернет;

и один пример термина с четырьмя значениями: Der Channel, Kanal – 1) der Eingabe-Ausgabe-Kanal; 2) die Spur; 3) die Datenleitung; 4) die Kommunikationsleitung. – Канал – 1) канал ввода-вывода; 2) дорожка; 3) информационный канал; 4) линия связи.

В процессе коммуникации чаще всего приходится сталкиваться со словами, имеющими более чем три значения. Это так называемая полисемия смешанного типа. Такая полисемия может быть радиальной, цепочечной, а также радиально-цепочечной.

Один термин с шестью значениями – единственный встреченный нами пример смешанной полисемии:

Der Carrier — 1) der Datenträger; 2) der Informationskanal; 3) das Hochfrequenzsignal; 4) die Ubertragungsfrequenz; 5) die Ablauflinie; 6) der Kopplungsoperator. – Носитель 1) носитель информации; 2) канал передачи информации; 3) высокочастотный сигнал; 4) несущая частота, модулируемый сигнал; 5) линия связи, канал связи; 6) компания-поставщик коммуникационных услуг, телекоммуникационная компания; оператор связи.

Значения 5 и 6 называются оттенками, при этом они считаются производные от соответствующего значения. Таким образом, имеется сложная структура, совмещающая радиальные (с инвариантом) и цепочечные фрагменты. Значение 1 здесь также считается главным.

Таким образом, проанализировав типы полисемии в многозначных интернет-терминах немецкого языка, мы можем констатировать, хоть и не значительный, но приоритет радиальной полисемии по отношению к цепочному типу. При этом усиление данного расхождения происходит по мере увеличения количества значений у слова. Смешанный тип полисемии представлен только одним примером.

Подводя итоги анализа интернет-терминов немецкого языка, можно сделать следующий вывод: новые значения интернет-терминов могут образовываться различными способами, например, посредством метафорического или метонимического переносов; в ходе сужения либо расширения значения. Относительно типов полисемии, характерных для данного материала, можно отметить, что больше всего примеров относится к радиальному типу полисемии, а меньше всего — к смешанному.

Источник

Исследовательская работа «Семантико-стилистические особенностиобозначения металлов в немецком языке»

СЕМАНТИКО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ОБОЗНАЧЕНИЯ МЕТАЛЛОВ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

В настоящее время в лингвистике на первый план выступает проблема своеобразия смысловой структуры слова, исследование закономерностей функционирования слова в процессе коммуникации. Выявление семантических особенностей слова в языке во многом зависит от системных отношений, которые существуют между словами. Поэтому предметом непрекращающихся научных споров является лексическое значение слова. В нашей работе мы излагаем систему взглядов на определение слова и его лексическое значение, на взаимодействие слов в лексико-семантической системе. Анализ семантических отношений конкретных лексических единиц имеет актуальное значение не только для установления типа семантического взаимодействия и его отличительных признаков, но и для выяснения того, какую роль играют эти отношения в системе языка, каким образом они характеризуют семантическую структуру слова.

Специфика лексико-семантический системы проявляется в различных смысловых связях лексических единиц, в особенностях их группировок и характере взаимодействия друг с другом. Именно это дает возможность показать семантические особенности слов и их отношения с другими лексическими единицами в системе языка.

Объектом работы является лексическое значение слова. Именно слово и его лексическое значение, в котором отражается и хранится веками социально-исторический опыт носителей данного языка, являются теми основными элементами системных средств, которые в качестве субстрата цементируют речевые образования.

Предметом исследования выбрана группа металлов, их отношения в лексико-семантической системе языка и стилистические особенности употребления.

Основной целью работы является определение способностей развития лексических значений металлов, которые относятся к одной группе.

К основным задачам исследования относятся:

1. определение понятия «лексическое значение слова»;

2. системность лексики;

3. выявление стилистических особенностей употребления металлов;

4. рассмотрение особенностей употребления металлов в разных частях речи;

Основными методами исследования являются:

Метод компонентного анализа;

Теоретической основой исследования послужили положения, разрабатываемые в рамках таких наук как лексикология, стилистика, языкознание, семантика.

Являясь элементом языковой системы, слово подчиняется грамматическим законам. Именно поэтому мы говорим о том, что любое слово обладает грамматическим значением, т. е., по определению Лингвистического энциклопедического словаря, «обобщенным, отвлеченным языковым значением, присущим ряду словоформ и находящим в языке свое регулярное (стандартное) выражение». Объединение слов на основе их грамматического значения не является смысловым объединением и не выражает общей понятийной идеи слов. Эти задачи выполняет лексическое значение слова.

Лексическая общность слов заключена, как правило, в корневой морфеме — носителе понятийной идеи. Лексическое значение, таким образом, представляет собой смысловую сторону слова и лишено стандартного (регулярного) выражения. По классическому определению В. В. Виноградова, лексическое значение слова — это «предметно-вещественное содержание, оформленное по законам грамматики данного языка и являющееся элементом общей семантической системы словаря этого языка» (Виноградов, 1977). Лексическое значение находится в тесной связи с грамматическим, так что иногда они составляют прочное единство. Необходимо, однако, помнить, что грамматическое значение присуще только одной конкретной словоформе, тогда как значение лексическое закреплено за всей совокупностью словоформ данного слова. Невозможно дать единое общепринятое сейчас определение лексического значения слова, так как этот вопрос до сих пор не решен в силу его сложности и огромного разнообразия подходов к проблеме. Так, по утверждению М. В. Никитина, в совокупном содержании лексического значения слова различаются две части: содержательное ядро лексического значения (его интенсивная) и периферия семантических признаков, окружающих это ядро (импликационал). В других определениях лексическое значение предстает как совокупность понятийного ядра и дополнительных оттенков. В. Н. Телия считает интенсионал понятийной сущностью слова, тем самым связывая его не с предметно-логической, а с концептуальной стороной значения, относя денотацию к области экстенсионала. В. В. Елисеева под лексическим значением понимает смысловое содержание слова, сформированное на основе понятия, обобщенно отражающего в сознании носителя языка какие-либо объекты, и дополнительных смысловых оттенков. i

При исследовании конкретных слов очень важно учитывать их общекатегориальное значение, помимо индивидуального лексического значения. Общеизвестно, что слово выступает как необходимая единица языка и в области лексики, и в области грамматики. Лексические значения слова подводятся под грамматические категории. Слово представляет собой внутреннее, конструктивное единство лексических и грамматических значений. Определение лексических значений слова уже включает в себя указания на грамматическую характеристику слова. Лексическое значение, являющееся индивидуальным и конкретным, облечено более общим, более абстрактным дополнительным значением, так как для грамматики характерно отвлечение от какой-либо конкретности слова. Поэтому в семантике слова различают две части: особую, принадлежащую данному индивидуальному слову, и общую, принадлежащую всему данному разряду слов и выступающую в каждом отдельном слове как некоторая «категориальная оболочка», в которую заключена особая, индивидуальная часть семантики слова.

Значение слова обусловлено очень многими факторами и зависит не только от соответствующего понятия, общекатегориального значения, от конкретного употребления, но и от конкретных связей с другими словам.

Системность лексики основывается прежде всего на явлениях, которые охватывают весь словарный состав и могут считаться общими критериями его классификации. Основу лексической системы образуют категориальные значения частей речи, которые типичны для конкретного языка. Структурно-семантическая классификация лексем по частям речи имеет существенное значение для лексической системы языка, так как распределение слов по частям речи опирается на структурно-семантические особенности лексических единиц, которые представляют эти единицы как существительные, прилагательные, глаголы и т. д.. Зависимость лексического значения слова от грамматических свойств той части речи, к которой оно принадлежит, подтверждается языковыми фактами. Каждой части речи присуще определенное общекатегориальное значение: значение предметности, действия, качества и т. д. Это выявляется не только при сравнении разных слов, относящихся к различным частям речи, но и при сопоставлении лексем, принадлежащих к разным частям речи и имеющих общую основу.

Возможны гнезда двух типов: гнезда однокоренных со стимулами слов и гнезда, состоящие из инокорневых по отношению к стимулу слов. При этом если гнездо стимула (одно­корневые со стимулом реакции) может быть представлено очень небольшим набором слов, а иногда и вовсе отсутствовать, то инокорневые, тематические, ассоциа­тивные гнезда в целом более обширны и фиксируются во всех без исключения ассоциативных статьях. Этот факт уже сам по себе свидетельствует о наличии неформальных мотивов пользования словообразовательными гнездами. Основным мотивом гнездовых реакций на стимул является стремление к детальному выражению лексико-семантичеких (семантико-пара­дигма­тичес­ких), ситуативно-тематических, оценочных — содержательных (концептуальных) связей заданного слова. Сло­вообразовательное гнездо становится удобным, компа­кт­ным средством осуществления этого намерения, фун­к­циональной единицей, обеспечивающей предречевую готовность говорящих.

Существенно, на наш взгляд то, что результаты нашего исследования согласуются с выводами Б. Ю. Нормана, сделанными на текстовом материале: «объеди­не­ния лексем по типу словообразовательных гнезд является психической реальностью»; «мы получаем парадигматическую связь между однокоренными, которая легко может развернуться в синтагматическую».

Построение и анализ ассоциативных словообразовательных гнезд, наряду с изучением их текстового функционирования, является важнейшим инструментом выявления специфики лексических связей в сознании носителей языка.

Гнездо слов делает возможным относительно полный анализ языковых явлений в области словообразования. Так оно охватывает все слова, которые образуются в результате словообразования, сложения основ, присоединения различных суффиксов и префиксов, в результате чего семантика основного компонента слова расширяется или изменяется и осуществляется внутренняя модификация.

Появляется вопрос о внутренних взаимоотношениях между словами в гнезде. При определении каждого его члена берется значение основного компонента слова как исходный пункт. В производных словах оно сливается со значением словообразовательных суффиксов и префиксов. В сложном слове при определении семантической структуры исходят из внутренней валентности. Валентность – способность слова сочетаться с другими словами. Она распространяется также на внутреннюю структуру сложного слова.

Составить определенное гнездо слов очень сложно. Слова могут отличаться не только звучанием, но и содержанием, поэтому не так легко от одного определенного слова придти к гнезду. Но это не характерно для семьи металлов. Здесь все аффиксы состоят в систематичных отношениях по отношению к основному компоненту.

Гнездо слов различается словесными группами и семантическим полем.

Словесная группа – это образованные слова, которые суммируются под общим понятием. Образование происходит с помощью словообразовательных средств от различных основ. Связь слов опирается на их значение.

Гнездо слов может соединять многие семантические поля. Кроме того, оно охватывает также сложные слова, которые находятся за семантическим полем. Это происходит тогда, когда значение второго компонента сложного слова не соответствует данному семантическому полю. Единство гнезда основывается с одной стороны на звуковом сходстве основы слова, с другой стороны нельзя не замечать содержательный фактор.

Полисемия

Взаимодействие значений металлов тесно связано с полисемией.

Полисемия – явление объективно существующее в языке, с необходимостью вытекающее из того, что лексическая система носит ограниченный характер по сравнению с бесконечным многообразием реальной действительности.

Как известно, окружающие нас объекты предстают перед нами в определенных состояниях, многообразных отношениях друг с другом и характеризуются известными качествами. Чем глубже познает человек реальную действительность, тем больше новых сторон, качеств открывает он в изучаемых явлениях. При изучении того или иного предмета человек стремиться охватить как можно больше его сторон, его связей, так как неизменным предмет не остается, меняется его назначение, употребление, связь его с окружающим миром.

Полисемия тесно связана с практической деятельностью людей, она составляет одно из неотъемлемых качеств языка. На это обращает внимание Р.А.Будагов: «… лишенные многозначности слова перестало бы « служить цивилизации ». Оно было бы не в состоянии передать движение и развитие человеческой мысли. Непомерно разросшийся словарь языка вместе с тем состоял бы из слов слишком «прямолинейных» и недостаточно гибких для выражения всей сложности мыслей человека. Количество не может заменить качество ». 

Ст. Ульман считает полисемию семантической универсалией, глубоко коренящейся в фундаментальной структуре языка, и подчеркивает, что она связана с сущностью языка.

Следует отметить, что с развитием языка меняются и системные отношения в семантической структуре слова. Л. Зюттерлин, в частности, констатировал, что слово часто сохраняет свою готовую оболочку неизменной, но меняются его отношения ко всей массе представлений. 1 Поэтому многообразие отношений важно принимать во внимание и при анализе многозначности слов. Между значениями многозначных слов существуют известные связи, а поскольку значение слова – подвижный элемент, то эти связи легко меняются; но это не означает их ликвидации, ибо слова обозначают определенные предметы, явления реальной действительности и отношения; лексические единицы выражают понятия, которые вечно движутся, сменяют друг друга. Все это находит свое отражение в семантике конкретных слов.

Семантическая структура многозначного слова, как правило, нелинейна, в ней сложно отделить значения от оттенков, дополнительных и ассоциативных значений и т. д. Принято считать, что основным значением слова является то, которое на данном отрезке времени чаще всего ассоциируется с данным звукографическим комплексом в сознании большинства носителей.

А. И. Смирницкий ввел в научный обиход термин «лексико-семантический вариант». Под ним понимается один из структурных вариантов слова, совокупная семантика которых в случае многозначности «расщепляется» на отдельные части. Многозначное слово рассматривается им как система лексико-семантических вариантов, состоящих из значения и одинакового для всех значений звучания, повторяющегося во всех вариантах, т. е. понятие «лексико-семантический вариант» с большей степенью точности не только раскрывает природу семантической структуры слова и способствует выявлению сложных внутрисловных соотносительных связей… лексико-семантические варианты вскрывают характер отношений между отдельными аспектами языковой системы, которые как в фокусе наиболее полно отражаются в слове».

Другие разновидности вариантов слова (морфологические, грамматические и словообразовательные) А. И. Смирницкий объединяет под общим названием фономорфологических. Различия между лексико-семантическими вариантами не касаются звукографической оболочки слова, но проявляются либо в разной сочетаемости, либо в синтаксических связях, либо во фразеологических особенностях.

Разнообразие семантической структуры многозначного слова отражается в наличии разных типов его значений. Прежде всего принято выделять стержневое, или основное, значение слова. Именно оно служит стержнем, связывающим все остальные лексико-семантические варианты своим значением. Еще один аспект описания полисемантичного слова отражает зависимость реализации того или иного значения от контекста. В этом случае принято выделять свободное и связанные значения. Свободное значение чаще всего является основным и в первую очередь ассоциируется в сознании носителя языка с данным звуковым или графическим комплексом. Связанные значения подразделяются на три типа в соответствии с теми элементами высказывания, которые влияют на выбор лексико-семантического варианта. Грамматически связанное значение зависит от грамматической структуры, в которой находится многозначное слово. Лексически связанное значение многозначного слова проявляется по-разному в зависимости от того, в какую лексико-семантическую группу оно входит.

Третий тип связанного значения носит название фразеологически связанного.

В этом случае многозначное слово входит в состав устойчивого (фразеологического) сочетания и в объеме его значения появляется лексико-семантический вариант, возможный только в окружении единиц, составляющих данное сочетание.

Системность значений многозначного слова является одним из важнейших признаков полисемии.

Существительные, которые обозначают металлы, имеют различную полисемию. Переносный смысл слова в этом случае тесно связан с его основным значением. Только иногда имеются большие различия, и тогда значение слова зависит прежде всего от контекста.

Металлы в разных частях речи

Слова, обозначающие металлы, способны употребляться в следующих частях речи:

Источник

Видео

многозначность слова или полисемия

многозначность слова или полисемия

ОЛ#32 ПОЛИСЕМИЯ, ИЛИ ОТВЛЕЧЕНИЕ КАК УТОЧНЕНИЕ

ОЛ#32 ПОЛИСЕМИЯ, ИЛИ ОТВЛЕЧЕНИЕ КАК УТОЧНЕНИЕ

Немецкий язык, 25 урок. ПРИСТАВКИ: отделяемые и неотделяемые

Немецкий язык, 25 урок. ПРИСТАВКИ: отделяемые и неотделяемые

Немецкий язык, 24 урок. Повелительное наклонение

Немецкий язык, 24 урок. Повелительное наклонение

Немецкий язык, 19 урок. Дательный падеж - Кому? Dativ

Немецкий язык, 19 урок. Дательный падеж - Кому? Dativ

Немецкий язык, 20 урок. Какой падеж выбрать - Dativ или Akkusativ? ПРЕДЛОГИ

Немецкий язык, 20 урок. Какой падеж выбрать - Dativ или Akkusativ? ПРЕДЛОГИ

Отделяемая приставка глагола на немецком. Полиглот с Дмитрием Петровым

Отделяемая приставка глагола на немецком. Полиглот с Дмитрием Петровым

Полиглот. Выучим немецкий за 16 часов! Урок 1. / Телеканал Культура

Полиглот. Выучим немецкий за 16 часов! Урок 1. / Телеканал Культура

Немецкий язык для начинающих. 1 урок. Приветствие. Глагол. Немецкий с нуля

Немецкий язык для начинающих. 1 урок. Приветствие. Глагол. Немецкий с нуля

Видеолекция "Полисемия. Метафора как вид полисемии" (Часть 1. Полисемия: общая характеристика)

Видеолекция "Полисемия. Метафора как вид полисемии" (Часть 1. Полисемия: общая характеристика)
Поделиться или сохранить к себе:
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.