- Чагатайский язык
- Содержание
- История
- Примечания
- Ссылки
- Литература
- Смотреть что такое «Чагатайский язык» в других словарях:
- Чагатайский язык
- Содержание
- Этимология
- История
- Влияние на более поздние тюркские языки
- Литература
- 15 и 16 веков
- 17 и 18 веков
- 19 и 20 века
- Словари и грамматики
- Алфавит
- Карлукская (чагатайская, юго-восточная, среднеазиатская) подгруппа
- Особенности карлукской языковой подгруппы
- Происхождение юго-восточных тюркских языков
- Карлуки и карлукское наречие (чагатайский язык 8-10 вв.)
- Древнеуйгурский язык (9-13 вв.)
- Библиография по древнеуйгурскому [древнетюркскому литературному] языкам
- Карлукско-уйгурская подгруппа (старый язык уйгуров 10-14 вв.)
- Библиография по средневековому уйгурскому языку
- Карлукско-хорезмийская подгруппа (12-16 вв.)
- Староузбекский литературный (чагатайский, с 13 в.) язык
- Библиография по староузбекскому языку
- Узбекский язык
- Обзоры об узбекском языке
- Словари узбекского языка
- Библиография по узбекскому языку
- Уйгурский (новоуйгурский) язык
- Хан-Тенгри
- Знаете ли вы чагатайский язык? Узнайте в Британской библиотеке
Чагатайский язык
Чагата́йский язы́к, или чагата́йский тюрки́ (جغتای — jaĝatāy или ترکی — Turkī; узб. ﭼﯩﻐﻪتاي, chig’atoy tili, чиғатой тили ; уйг. چاغاتاي تىلى/чағатай тили ) — средневековый среднеазиатско-тюркский письменно-литературный язык, достигший наибольшего оформления и единообразия как язык классический в тимуридских уделах Мавераннахра во 2-й пол. XV—XVI вв.
Вобрал в себя арабо-персидскую лексику и многие инодиалектные формы, обусловленные близостью проживания и активными контактами между представителями карлукской, кыпчакской и огузской групп тюркских наречий, став наддиалектным языком.
Чагатайский язык характеризуется высоким уровнем художественной выразительности и терминологической полноты. Жанры поэзии и прозы включают стили религиозной, философско-дидактической, научной, юридической, деловой, эпистолярной литературы..
Письменность на основе арабской графики и уйгурского письма.
Содержание
История
Среди тюркологов нет единства в толковании чагатайского языка и определении его временных границ, но принято считать что на нём писали в Средней Азии, начиная с XIII—XIV и практически до начала XX века. Был языком межнационального общения в Средней Азии.
С конца XV века в чагатайском прослеживается тенденция ухода от староуйгурской караханидской литературной традиции и сближения с народным языком предков современных узбеков. К этому времени в грамматической системе литературного языка наметились черты перехода к современному узбекскому языку [5]
Примечания
Ссылки
Литература
Смотреть что такое «Чагатайский язык» в других словарях:
ЧАГАТАЙСКИЙ ЯЗЫК — средневековый среднеазиатско тюркский письменно литературный язык, достигший наибольшего оформления и единообразия как язык классический в тимуридских уделах во 2 й пол. 15 16 вв. Среди тюркологов нет единства в толковании чагатайского языка и… … Большой Энциклопедический словарь
Чагатайский язык — средневековый среднеазиатско тюркский письменно литературный язык, достигший наибольшего оформления и единообразия как язык классический в тимуридских уделах (бывший Чагатайский улус) во 2 й половине 15 16 вв. Среди тюркологов нет… … Большая советская энциклопедия
чагатайский язык — тюркский письменно литературный язык, сложившийся как язык классический в тимуридских уделах во второй половине XV XVI вв. Среди тюркологов нет единства в толковании чагатайского языка и определении его временных границ. * * * ЧАГАТАЙСКИЙ ЯЗЫК… … Энциклопедический словарь
Чагатайский язык — Чагатайский язык один из тюркских языков (карлукская группа). Книжно письменный язык, сложившийся в 15 16 вв. в тимуридском Мавераннахре (Средняя Азия) на основе местных тюркских диалектов под сильным воздействием литературно языковой традиции… … Лингвистический энциклопедический словарь
Язык тюрки — Тюрки (язык) Регионы: Центральная Азия, Поволжье, Приаралье, Прикаспий, Кавказ, Крым, Малая Азия … Википедия
Чагатайский тюрки — Чагатайский язык, или чагатайский тюрки средневековый среднеазиатско тюркский письменно литературный язык, достигший наибольшего оформления и единообразия как язык классический в тимуридских уделах во 2 й пол. XV XVI вв. Среди тюркологов нет… … Википедия
Чагатайский улус — 1222 1370 … Википедия
Язык художественной литературы — Язык художественной литературы 1) язык, на котором создаются художественные произведения (его лексикон, грамматика, фонетика), в некоторых обществах совершенно отличный от повседневного, обиходного («практического») языка; в этом смысле… … Лингвистический энциклопедический словарь
Узбекский язык — язык узбеков (См. Узбеки). Распространён в Узбекской ССР, а также в Казахской ССР и среднеазиатских республиках, за пределами СССР в Восточном Туркестане и Северном Афганистане. Число говорящих на У. я. в СССР свыше 9 млн. чел. (1970,… … Большая советская энциклопедия
Узбекский язык — Самоназвание: O‘zbek tili, ئۇزبېك تیلى, Ўзбек тили (/ozbek/) Страны … Википедия
Чагатайский язык
Средневековый среднеазиатско-тюркский письменно-литературный язык, достигший наибольшего оформления и единообразия как язык классический в тимуридских уделах (бывший Чагатайский улус) во 2-й половине 15 — 16 вв. Среди тюркологов нет единства в толковании Чагатайский язык и определении его временных границ. П. М. Мелиоранский датировал чагатайский язык 13—18 вв. А. Н. Самойлович усматривал в развитии среднеазиатско-тюркского письменно-литературного языка три связанных между собой периода, первый — с 11 в.; название чагатайский язык он относил к третьему периоду (15 — начало 20 вв.); это наиболее распространённая концепция, с небольшими уточнениями её придерживаются зарубежные тюркологи. В 30—60-х гг. вместо термина «чагатайский язык» употреблялся термин «староузбекский язык» (см. Узбекский язык), под который подводились и более ранние памятники тюркской письменности (А. К. Боровков, А. М. Щербак, языковеды Узбекистана). Термин «чагатайский язык» подчёркивает наддиалектный характер письменно-литературного языка, воспринявшего традиционные черты письменно-литературного языка более раннего периода: сочинения на чагатайском языке были широко читаемы тюркоязычными народами, населяющими территорию от Босфора до Алтая и Индии (С. Е. Малов), чему способствовала арабская графика, допускавшая вариативность огласовки.
В 15—16 вв. были четко дифференцированы прозаический и поэтический варианты Чагатайского языка, в творчестве А. Навои и Бабура завершена смена его диалектной ориентации. В итоге базисная морфологическая система чагатайского языка в своих определяющих чертах, в том числе падежном склонении, была приведена в соответствие с тюркским городским Койне Андижана 15 — начала 16 вв. Выявляемые признаки базисной системы могут быть квалифицированы как «староузбекские» элементы в чагатайском языке В поэтическом варианте, сохранявшем традиционную смешанность разнородных форм, вес «староузбекских» элементов несколько ниже. Распространённым остаётся подход к периодизации истории языка, при котором проводится хронологическая грань между чагатайским языком и староузбекским языком, равно как и попытки построить периодизацию при опоре главным образом на историко-культурные факторы.
Лит.: Мелиоранский П., Турецкие наречия и литература, в кн.: Брокгауз Ф. А., Ефрон И. А., Энциклопедический словарь, т. 34, СПБ, 1902; Самойлович А. Н., К истории литературного среднеазиатско-турецкого языка, в сборнике: Мир-Али-Шир, Л., 1928; Малов С. Е., Мир Алишер Навои в истории тюркских литератур и языков Средней и Центральной Азии, «Изв. АН СССР. Отд. литературы и языка», 1947, т. 6, в. 6; Кононов А. Н., Родословная туркмен, М.—Л., 1958; Щербак А. М., Грамматика староузбекского языка, М.—Л., 1962; Боровков А. К., Лексика среднеазиатского тефсира XII—XIII вв., М., 1963; Фазылов Э. И., Староузбекский язык, т. 1—2, Таш., 1966—71; Наджип Э. Н., О средневековых литературных традициях и смешанных письменных тюркских языках, «Советская тюркология», 1970, №1; Благова Г. Ф., Тюркское чагатаj — русское чагатай-джагатай, «Тюркологический сборник 1971», М., 1972; Абдурахмонов Г., Шукуров Ш., Узбек тилининг тарихий грамматикаси, Тошкент, 1973; Brockelmann C., Osttürkische Grammatik der islamischen Litteratursprachen Mittelasiens, Leiden, 1954; Eckmann J., Chagatay manual, Bloomington, 1966.
Чагатайская литература до сих пор изучается в современном индюк и считается частью тюркского наследия.
Содержание
Видео:Согдийский языкСкачать
Этимология
Слово Чагатай относится к Чагатайское ханство (1225–1680-е гг.), Потомок империи Монгольская империя осталось Чингисханвторой сын, Чагатай-хан. [6] Многие из Чагатайские турки и Татары, которые были носителями этого языка, утверждали, что произошли от Чагатайского хана.
В рамках подготовки к созданию в 1924 г. Советская Республика Узбекистан, Чагатай был официально переименован в «Старый узбек», [7] [8] [4] [9] [3] который Эдвард А. Олворт утверждалось, что «сильно искажает литературную историю региона» и использовалось, чтобы дать таким авторам, как Али-Шир Наваи, Узбекский личность. [10] [11] Его также называли «тюрки» или «сарт». [3] В Китае его иногда называют «древним». Уйгурский». [12]
История
Влияние на более поздние тюркские языки
Узбекский и Уйгурский два современных языка, которые произошли от чагатая и являются наиболее близкими к нему. Узбеки считают чагатай источником своего языка и считают чагатайскую литературу своей. В 1921 г. Узбекистан, то часть Советский союз, Чагатай был заменен литературным языком на основе местных узбекских диалектов.
В Берендейкочевой тюркский народ XII века, возможно, связанный с половцами, похоже, также говорил на чагатайском языке. [ нужна цитата ]
Этнолог записывает использование слова «Чагатай» в Афганистан описать «текке» диалект туркменский. [13] Вплоть до восемнадцатого века включительно чагатай был основным литературным языком в Туркменистан а также большая часть Средней Азии. [14] Хотя он оказал некоторое влияние на туркменский язык, оба языка принадлежат к разным ветвям тюркской языковой семьи.
Литература
15 и 16 веков
17 и 18 веков
Важные писания в Чагатае периода между 17 и 18 веками включают в себя Абу аль-Гази Бахадур: Шаджара-и Таракима (Генеалогия туркмен) и Шаджара-и Тюрк (Генеалогия турок). Во второй половине 18 века туркменский поэт Магтымгулы Пираги также ввел использование классического чагатайского языка в туркменской литературе в качестве литературного языка, включающего многие особенности туркменского языка. [15]
19 и 20 века
Среди выдающихся хивинских писателей XIX века Шермухаммад Мунис и его племянник Мухаммад Риза Агахи. [16] Мухаммад Рахим Хан II из Хивы тоже писал газели. Муса Сайрамис Тарих-и Амнийа, завершен 1903 г., и его исправленная версия Тарих-и Шамиди, завершенный в 1908 г., представляют собой лучшие источники по Дунганское восстание (1862–1877 гг.) в Синьцзян. [17] [18]
Словари и грамматики
Ниже приведены книги, написанные на языке чагатай туземцами и жителями Запада: [19]
В Династия Цин заказал словари по основным языкам Китая, включая чагатайский тюркский, такие как Словарь Пентаглота.
Алфавит
Алфавит Чагатая основан на Персидско-арабский алфавит и известный как Кона Йезик (старый сценарий).
Карлукская (чагатайская, юго-восточная, среднеазиатская) подгруппа
К карлукской группе языков относятся две подгруппы: карлукско-уйгурская и карлукско-хорезмийская. Карлукская группа, состоящая из нескольких языков, исторически относящихся к различным эпохам, разделяется на две подгруппы, которые характеризуются своими особыми признаками. Карлукские языки распространены в Узбекистане и Синьцзянь-уйгурском автономном округе Китая. Разделы страницы о юго-восточной тюркской группе языков: На эту страницу имеется ссылка в Википедии в статье о тюркологе Боровкове А.К. Особенности карлукской языковой подгруппыК характерным признакам этой группы тюркских языков относятся следующие: Происхождение юго-восточных тюркских языковКарлуки и карлукское наречие (чагатайский язык 8-10 вв.)Карлуки — кочевое тюркское племя, проживавшее на территории Средней Азии в VIII—X веках. Карлуки входили в состав Тюркютского государства. Попеременно воевали на стороне тюркютов и китайцев. В знаменитой битве за Туркестан арабов и китайцев (династия Тан) на реке Талас (751 год) карлуки, сражавшиеся на стороне китайцев, решили исход сражения в пользу арабов тем, что вдруг вышли из боя. Эти земли позже вошли в состав Карлукского ханства (766-940), столица которого находилась вблизи современного города Койлык на севере нынешней Алматинской области. Древнеуйгурский язык (9-13 вв.)Древнеуйгу́рский язы́к — условное название одного из литературных тюркских языков раннего средневековья. В середине 9 — середине 13 вв. был официальным языком уйгурского государства Кочо в Восточном Туркестане (современный Синьцзян-Уйгурский автономный район КНР). Стал известен благодаря открытию в конце 19 — начале 20 вв. в Восточном Туркестане письменных памятников, датируемых 8—18 вв. (хранятся в рукописных собраниях в Берлине, Киото, Ленинграде, Лондоне, Париже, Пекине, Стамбуле, Стокгольме и служат важным источником для изучения истории и культуры народов Центральной Азии). На основе языковых различий, отражённых в текстах, в Д. я. выделяются 2 диалекта, условно называемые n- и j‑диалектами. Отличительные признаки Д. я.: 1) употребление в некоторых позициях переднеязычного смычного d вместо среднеязычного спиранта j; 2) наличие утраченного в современных тюркских языках форманта ‑γma/‑gmä, служащего для образования причастия настоящего времени, и форманта ‑dači/‑däči, образующего причастия будущего времени [можно реанимировать в ортатюркском модельном языке]; 3) употребление аффикса ‑da/‑dä для выражения значения не только локатива, но и аблатива, и др. Библиография по древнеуйгурскому [древнетюркскому литературному] языкамКарлукско-уйгурская подгруппа (старый язык уйгуров 10-14 вв.)Карлукско-уйгурская подгруппа языков относится к общности племен и народностей, образовавшейся в X-XI вв. и известной в истории под именем Караханидского государства, и состоит из двух основных языков: Характерными особенностями языков уйгурско-карлукской подгруппы [староуйгурских или средневековых уйгурских языков] являются: ?дк? (вм. ийги в других языках) «хороший», а?гир Библиография по средневековому уйгурскому языкуКарлукско-хорезмийская подгруппа (12-16 вв.)Карлукско-хорезмийскую подгруппу языков составляют хронологически более поздние литературные и народные языки, из которых наиболее древним является язык «Диван-и-хикмет» Ходжи Ахмеда Ясеви, относящиися к XII в. и созданный на основе народного языка, отражающего в большей степени огузские и кыпчакские языковые особенности. Язык «Диван-и-хикмет» Ходжи Ахмеда Ясеви, судя по оставшимся спискам, как и литературный язык последующих учеников Ахмеда Ясеви, например, хорезмийца Сулеймана Бакыргани (Хаким-Ата), создавшийся на базе живых огузо-кыпчакских наречий и караханидского литературного языка, можно было бы условно назвать средневековым караханидско-хорезмийским языком. Итак, к языкам карлукско-хорезмийской подгруппы относятся следующие языки: Основными особенностями, характеризующими данную подгруппу языков, являются признаки, противопоставляемые уйгуро-карлукской подгруппе, а именно: Староузбекский литературный (чагатайский, с 13 в.) языкЧагатайский язык, или чагатайский тюрки [или просто тюрки?] — средневековый среднеазиатско-тюркский письменно-литературный язык, достигший наибольшего оформления и единообразия как язык классический в тимуридских уделах во 2-й пол. XV—XVI вв. Среди тюркологов нет единства в толковании чагатайского языка и определении его временных границ, но принято считать что на нём писали в Средней Азии, начиная с XIII—XIV и практически до начала XX века. Был языком межнационального общения в Средней Азии. Чагатайский язык лежит в основе литературного узбекского, на этом основании его иногда называют староузбекским языком. Он также оказал сильное влияние на развитие уйгурского языка. Чагатайский язык, или чагатайский тюрки — средневековый среднеазиатско-тюркский письменно-литературный язык, достигший наибольшего оформления и единообразия как язык классический в тимуридских уделах Мавераннахра во 2-й пол. XV—XVI вв. Вобрал в себя арабо-персидскую лексику и многие инодиалектные формы, обусловленные близостью проживания и активными контактами между представителями карлукской, кыпчакской и огузской групп тюркских наречий, став наддиалектным языком. Современные узбекский и уйгурский языки являются прямым продолжением чагатайского [3], поэтому его иногда называют «староузбекским» или «староуйгурским». Чагатайский язык характеризуется высоким уровнем художественной выразительности и терминологической полноты. Жанры поэзии и прозы включают стили религиозной, философско-дидактической, научной, юридической, деловой, эпистолярной литературы.. Тюркоязычные крымчаки до конца XIX века называли свой язык «чагатай». В наши дни «чагатайским» иногда называют текинский диалект туркменского языка в Афганистане [4]. Письменность на основе арабской графики и уйгурского письма. Среди тюркологов нет единства в толковании чагатайского языка и определении его временных границ, но принято считать, что на нём писали в Средней Азии, начиная с XIII—XIV и практически до начала XX века. Был языком межнационального общения в Средней Азии. С конца XV века в чагатайском прослеживается тенденция ухода от староуйгурской караханидской литературной традиции и сближения с народным языком предков современных узбеков. К этому времени в грамматической системе литературного языка наметились черты перехода к современному узбекскому языку. Чагатайский язык является потомком караханидского языка [6][7], но вобрал в себя также элементы самаркандского диалекта и андижанского (предков современного узбекского). Наследием древнеуйгурского языка является использование уйгурской графики, которым написаны ранние чагатайские сочинения. По причине постоянного смешения тюркского населения и перемещения географических центров вобрал в себя множественные диалектные формы различных тюркоязычных общностей. Однако, в целом базировался на карлукской грамматических основе. Помимо карлукского лингвистического каркаса, в чагатайском прослеживаются особенности огузского влияния (на территории Хорезма), а также некоторые черты кипчакских языков в местах тесного контакта с их носителями. Библиография по староузбекскому языкуУзбекский языкПо мнению Е. Д. Поливанова, в современном узбекском языке существуют три типа наречий, генетически относящихся к трем разным группам тюркских языков: Это означает, что в состав узбекского народа частично вошли так называемые чагатайские узбеки, туркмены и казахи. Обзоры об узбекском языкеСловари узбекского языкаБиблиография по узбекскому языкуУйгурский (новоуйгурский) языкНовоуйгурский язык отличается от древнеуйгурского, являвшимся восточным [алтайско-сибирским] языком. Уйгурский язык, один из тюркских языков; вместе с узбекским образует карлукскую группу. Называется также новоуйгурским или современным уйгурским языком (в отличие от древне- и староуйгурского языков). Распространен в Синьцзян-Уйгурском автономном районе КНР (функционирует как государственный язык), частично в Казахстане, Узбекистане, Кыргызстане и Туркменистане; небольшие группы уйгуров имеются также в Афганистане, Саудовской Аравии и Турции. Число говорящих — около 6,5 млн. человек, в том числе в бывшем СССР, по данным переписи 1989, около 230 тыс. (при численности уйгуров в СССР свыше 260 тыс.). Большинство уйгуров бывшего СССР двуязычны и многоязычны. В уйгурском языке выделяются три диалекта: северо-западный, или центральный; южный, или хотанский; восточный, или лобнорский. В фонетике для уйгурского языка характерны многочисленные отклонения от сингармонизма. При общей несомненной агглютинативности широко представлены элементы фузии — фонетические чередования на стыке морфем, а также несвойственные тюркским языкам регрессивная ассимиляция гласных и согласных (баш ’голова’ — беши ’его голова’; таг ’гора’ — такка ’к горе’) и редукция гласных ( ’школа’ — ’моя школа’). В лексике, наряду с обычными для большинства тюркских языков многочисленными персидскими и арабскими заимствованиями, представлены заимствования из китайского языка (в литературном языке уйгуров Синьцзяна); в литературном языке среднеазиатских уйгуров многочисленны русские заимствования. Современный уйгурский язык сложился в 17 в.; в настоящее время литературный уйгурский язык существует в двух разновидностях: синьцзянской (письменность на арабской графической основе; в период с 1965 по 1982 использовалась также латиница) и среднеазиатской (советской; письменность на арабской основе до 1930, на латинской в 1930-1946, с 1947 — на основе русской графики); их общей диалектной базой является центральный диалект. Как в Синьцзяне, так и в Средней Азии на уйгурском языке издается литература, периодика, ведутся радио- и телепередачи. С 11 в. уйгуры начали пользоваться арабским письмом, а уйгурское письмо постепенно вышло из употребления, сохранившись, однако, до 17 в. в буддийских монастырях и до 15 в. в канцеляриях Тимуридов, а также послужив основой для монгольского письма. С 11 в. принято вести отсчет уйгурской литературы, которая в значительной степени является общим достоянием многих тюркоязычных народов Средней Азии и Синьцзяна. Хан-ТенгриИсторико-культурный и общественно-политический журнал Проблемы и перспективы евразийской интеграции Знаете ли вы чагатайский язык? Узнайте в Британской библиотекеЖурнал «Хан-Тенгри» предлагает вниманию читателей интервью заведующего отделом турецких и тюркских коллекций Британской библиотеки Майкла Эрдмана. Доктор наук Майкл Джеймс Эрдман возглавляет отдел турецких и тюркских коллекций в Британской библиотеке с 2015 года. В своей докторской диссертации он изучал взаимодействие идеологии, политики и науки в изучении истории Центральной Азии в СССР и в Турецкой Республике. В предлагаемом интервью он рассказывает, в чём особенности коллекций библиотеки, о работе с каталогами современного искусства, а также о языках досоветской Центральной Азии. Исследователь также делится мнением о том, как сартский язык и сарты были преданы забвению и почему изучение истории в авторитарных режимах зачастую может опираться не на сугубо научные методы. Расскажите, пожалуйста, в чём особенность турецких и тюркских коллекций Британской библиотеки? Какие материалы считаются наиболее ценными? Как ведется сотрудничество с Британским музеем, где также есть большая коллекция по Центральной Азии? Турецкие и тюркские коллекции Британской библиотеки являются наиболее крупным собранием рукописей и печатных материалов турецкого и тюркского мира в Великобритании. Они примечательны тем, что охватывают очень длинный временной период: начиная с отрывков на древнетюркском руническом письме, собранных Аурелом Стейном в Дуньхуане (город и оазис на краю пустыни Такла-Макан на северо-западе Китая, в древности служивший воротами в Китай на Великом шёлковом пути) до рукописей Ближнего Востока, Центральной Азии и северной Индии на древнетюркском, османском и чагатайском языках и, наконец, завершая современными публикациями тюркского сообщества в мире. Эти коллекции всеобъемлющи и привлекают исследователей, ученых и других заинтересованных лиц в стране и за её пределами. Мне трудно определить, какие из материалов коллекции являются особенно ценными. Перефразируя старую поговорку, могу лишь сказать, что ценность – в глазах смотрящего. Среди наших тюркских рукописей есть замечательные произведения. Одним из них является “Чингизнаме” – иллюстрированная рукопись 16-го века, посвященная истории Шейбанидов, потомков Чингиз-хана и правителей части Центральной Азии до конца 17-го века. Это прекрасное произведение из каллиграфии и иллюстраций, включая картины из жизни каждого из правителей, о чьих подвигах повествуют тексты. У нас есть многочисленные рукописи поэзии Алишера Навои (некоторые из них c иллюстрациями), включая три, датированные временем жизнедеятельности поэта (1441-1501). Говоря о близких к нам временам, в отделе Центральной Азии Британской библиотеки есть и другие редкие тексты. К ним относятся коллекция казахских исторических эпосов, посвященных лидерам разных общин (батырам, биям, ханам), приобретённые у известных акынов в начале 20-го века. Каждый из шести томов содержит красивые ксилографические иллюстрации – наглядный пример слияния центрально-азиатских традиций с новыми формами художественного выражения, пришедшего с российской колонизацией. В некотором смысле, ценность коллекций заключается в объёме информации, которую они содержат, а также в том, что материалы дают возможность понять историю и культуру региона. Изображение из Чингизнаме показывает Мункэ-хана вместе со своими советниками До 1973 года Британская библиотека была официальной частью Британского музея. Наши коллекции появились в процессе приобретений музея и нескольких других небольших учреждений, таких, как библиотека Министерства по делам Индии (India Office Library) вплоть до разделения. Когда Британская библиотека и Британский музей стали функционировать отдельно, нужно было решить, какие предметы останутся в музее и какие войдут в фонд библиотеки. Мы получили работы, которые были, в основном, представлены в виде текстов, в то время как в коллекции музея остались предметы материального и изобразительного искусства. Между нашими учреждениями не очень много совпадений, но в отдельных случаях наши специалисты сотрудничают. Наши цели очень схожи в том, что касается сохранения культурного наследия, вовлечения и просвещения общественности, поэтому мы часто работаем сообща, чтобы достичь большего. Как часто вы получаете новые материалы и каково состояние коллекций искусства Центральной Азии в мировых музеях? Есть ли интерес к современному искусству региона? Приобретение новых материалов из Центральной Азии – постоянный процесс, особенно если речь заходит о современных публикациях. Каждый год я покупаю несколько сотен новых изданий из региона на различные темы, такие как искусство, история, литература, политика, социальные реформы, гендер, лингвистика и т.д. Наша цель – отразить современные тенденции в издательской отрасли и в обществах, говорящих на языках, которые мы изучаем. Я стараюсь уделить особенное внимание составлению коллекции новых каталогов и книг об искусстве тюркских сообществ ввиду некоторых интересных трендов, которые мы наблюдаем в регионе. Мне интересны печатные каталоги современного искусства – живописи, скульптуры, танца, выступлений, музыки и других, потому что исследователям и учёным Великобритании невероятно трудно получить к ним доступ извне, не посещая сам регион. Они важны тем, что дают иной взгляд на Центральную Азию, отличающийся от того, что обычно мы видим в СМИ, и помогают вызвать интерес к культуре Центральной Азии, помимо уже известных рукописей. Кроме того, я заметил, что сейчас идёт тенденция к пересмотру искусства и графического дизайна позднего царского и раннего советских периодов в контексте их восприятия в тюркских обществах. Это происходит как в тюркском мире, так и в странах за его пределами. Помимо этого, я стараюсь собрать каталоги и исследовательские материалы о некоторых выставках и показах по этой теме. Так, недавно я собирал данные о выставке графического дизайна, прошедшей в 1980-х годах в Казани, ввиду сильного интереса к этой теме среди британских специалистов, изучающих историю советского искусства и визуальной культуры. В настоящее время мы прилагаем усилия, чтобы предметы в наших коллекциях были каталогизированы и описаны должным образом. Это делается для того, чтобы материалы, уже имеющиеся в наличии, могли быть доступными для исследователей и заинтересованной публики в Великобритании и во всем мире. Как бы вы описали коллекцию рукописей Центральной Азии в Британской библиотеке с лингвистической точки зрения? Являлся ли фарси, в основном, языком науки и поэзии? Какую роль играл арабский язык? Различные части отдела Азиатских и Африканских исследований Британской библиотеки составлены именно по лингвистическим особенностям. Это означает, что я занимаюсь работами на чагатайском и узбекском языках, изданными в Узбекистане, в то время как мой коллега имеет дело с работами, изданными на фарси, а ещё один сотрудник работает с материалами на арабском языке. При изучении этих трех областей вместе в рамках страновых или региональных исследований можно заметить интересные модели и тренды. В частности, можно заметить, что арабский язык доминирует в работах по Корану, но фарси и чагатайский преобладают в рукописях о народных религиозных обрядах, свойственных только Центральной Азии. Поэзию писали как на чагатайском, так и на фарси, без каких либо предпочтений тому или иному – у нас есть собрание сочинений многих известных поэтов Центральной Азии на обоих языках. Важно подчеркнуть, что регион в целом был весьма многоязычным, языки получали и теряли популярность, а также использовались для конкретных целей в особое время и в специфическом контексте. Чагатайский и фарси перекрестно влияли друг на друга, образованные люди использовали оба языка для чтения и литературного творчества. Марагинская обсерватория персидского ученого Насир-ад-Дина Туси из Шейбани-наме 16-го века, https://www.bl.uk/collection-guides/turkish-and-turkic-collections Тем не менее, необходимо продолжать изучение языковых и лингвистических образцов рукописной культуры Центральной Азии. Акмаль Базарбаев, работавший у нас в качестве стипендиат гранта Chevening из Узбекистана, обнаружил много интересных трендов в том, как чагатайский заменил фарси как язык юриспруденции, в особенности во время русской колонизации региона в 19-м и начале 20-го веков. Это говорит о том, что язык никогда не изолируется, а напротив, используется в комплексе сети социальных, экономических и политических факторов. Все они имеют значение при решении индивидом использовать или не использовать ту или иную идиому в определенное время. Рукописи из Центральной Азии содержат много информации о подобных решениях. Они могут помочь ученым и другим заинтересованным лицам прояснить языковую картину Центральной Азии в досоветский период. Проблема сартов политизирована, и в данный момент, скорее всего, невозможно дать точный ответ о том, кем они являлись и каковыми были определяющие их характеристики. Возможно, нам стоит начать с цитаты Макса Вайнрайха : «Язык – это диалект с армией и флотом». Сартский язык угас, потому что он не был признан ни одним государством, и сартам, как политической группе, не дали возможности поднять статус своего диалекта. Кроме того, тех, кто на нем разговаривал, поощряли говорить на другом языке. В итоге сартский вымер как категория и был заменен тем языком, на котором потомки сартов предпочли говорить и считать своим. Из двух упомянутых пособий по изучению сартского языка ясно, что язык сартов был на самом деле тюркским, и тем, кто говорит на современном узбекском, вероятно, было бы нетрудно понять его. Сказать, что сартский это просто узбекский язык под другим именем, является своего рода историческим отклонением. Подобное утверждение игнорировало бы важные события и изменения в политике советского государства по отношению к диалектам и языкам в течении 20-го века. Современный узбекский язык является продуктом последних ста лет истории. Советское правление оказало значительное влияние на его формирование и развитие. Период СССР оказался таким важным не только из-за простых заимствований из русского языка, здесь речь идёт именно о стандартизации узбекского языка как национального языка. Для этого понадобился отбор специфических черт из особых диалектов, поэтому сейчас трудно представить, что современный язык республики мог быть идентичным диалекту конца 19-го века. Ваша докторская диссертация была посвящена сравнительному анализу советcких и турецких взглядов на историю Центральной Азии в период с 1922-го по 1937-й годы. Вы пишете, что опираясь на одни и те же исходные данные, турецкая версия делала упор на культурное и расовое единство тюркоязычных людей, в то время как советская гласила о смешении наций и исторически условном характере наций. Не могли бы рассказать об этом подробнее? Моя докторская диссертация была основана на анализе материалов об истории Центральной Азии в доисламский период, изданных в Советском Союзе и в Турецкой Республике в течение 1920–30-х годов и, в основном, направленных на создание нового исторического нарратива для поддержки доминантной идеологии в каждом государстве. СССР и Турция руководствовались совершенно разными принципами, их взгляды на историю, государства и расы сильно различались. Упрощённо говоря, советская власть придерживались марксистского взгляда на историю и государство и настаивала, что нации сформировались только в капиталистический период, после трех предыдущих этапов социально-экономического развития. При Сталине это стало единственным приемлемым тезисом в описании истории. Другие интерпретации исторических, лингвистических, антропологических и археологических источников были запрещены. Единственным отклонением от этого было то, что СССР признавал нации в своих пределах. Именно поэтому историкам пришлось работать в обратном направлении. Начиная с современных наций, им нужно было создать хронику ее становления в предыдущих веках и на территориях, которые были четко определены до появления самой нации. Таким образом, история была практикой тавтологии, а не открытием или исследованием, руководствующимся только научными принципами. В Турции была своя идеология, и хотя она была более гибкой, чем в СССР, там тоже можно увидеть схожую направленность. В частности, Турция образовалась как национальное государство, а правящий класс опирался на турецкий народ в качестве главного приоритета в формировании государственной политики и взглядов. Историков поощряли изучать “вечность” нации, существовавшей десятки тысяч лет и произошедшей от такого же тюркоязычного населения, жившего в Центральной Азии 20 000 лет назад. Как и в Советском Союзе, историки работали в обратном временном направлении: от современной Турецкой Республики назад в доисторические туманности. Взамен утверждения о том, что наций в прошлом не было на протяжении долгого времени, они охотились за каждым доказательством в пользу версии о специфической турецкой нации и расе, жившей при всех древних цивилизациях Евразии. Турецкие историки также использовали историю в поиске ответа на важный вопрос для нового государства: «Кто есть турок?». Они предпринимали особые усилия для определения физических, языковых, культурных, политических, социальных и экономических характеристик тюркских сообществ прошлого, пытаясь применить их в новой Турецкой Республике. Я занимался сопоставлением этих двух версий написания и исследования истории и попытался понять эти версии в их специфическом контексте. Их формирование происходило не в вакууме, а в комплексе историографических, политических и идеологических приоритетов властей. Моя работа стремится понять настоящее, разоблачив прошлое, на котором оно было основано. Речь идёт об исторических версиях, оказавшихся устойчивыми в турецком коллективном сознании, и об идеях и отдельных личностях, которые были преданы забвению, в особенности, жертвы сталинского Большого террора. Надеюсь, это дополнит дискуссии в Турции и в бывшем СССР о том, что означает быть частью того или иного государства или этноса. Очевидно, что привычные исторические версии могут содержать в себе что-то большее, чем обычный научный анализ или письменные материалы прошлого. |