Урок 7: Бүген һава торышы нинди? (Какая сегодня погода?)
Сәлам! Задумывались ли вы когда-нибудь, почему, когда не о чем говорить, люди говорят о погоде? Дело в том, что это такая тема, в которой каждый чувствует себя знатоком. А все ли могут поддержать данный разговор на татарском языке?
Если нет, то именно сегодня мы будем говорить о погоде и научимся описывать, какая она сегодня и какой будет завтра или через неделю. Итак, киттек!
ЧЕТЫРЕ ВРЕМЕНИ ГОДА — У ВСЕХ РАЗНАЯ ПОГОДА!
Вспомним основную лексику по этой теме, которую мы с вами проходили в курсе для начинающих. Освежим память и пополним свой словарный запас новыми словами и выражениями о погоде в разные времена года.
ҖӘЙ (ЛЕТО)
Каким может быть летний день?
А если такая прекрасная, ясная погода, то есть такое слово как «аяз –ясный», многие наверное подумали – это же имя! Да, есть такое имя «Аяз», которое имеет древнетюркское происхождение и дословно переводится как «солнечный, безоблачный день».
А какие же атмосферные процессы происходят летом?
1. Яңгыр ява – идет дождь
2. Җил исә – дует ветер
3. Томан төшә – туман (спускается)
Туман есть туман. На русском говорят «На улице туман». А вот татары, если с утра заглянут в окошко и увидят туман, скажут «томан төшкән». Ага, вот так, у нас «туман» не простой, а “спускающийся с небес”.
КӨЗ (ОСЕНЬ)
Осенние погодные процессы:
КЫШ (ЗИМА)
Мы уже знаем, что зимой «салкын» (холодно), поэтому давайте перейдем сразу к процессам:
Небольшая пауза. Итак, что такое «ябалак»? Наверное, «ябалак» это хлопья, скажите вы. Нет, дуслар, слово «ябалак» переводится на русский язык как «сова». А выражение как «идет пушистый снег», в татарском языке будет «ябалак-ябалак кар ява». Запомним? Поехали дальше.
А если на улице такая страшная, сильная метель то татары говорят «күзачкысыз буран», в дословном переводе означает «метель, что не возможно открыть глаза».
ЯЗ (ВЕСНА)
Ну что? Память освежили, новую лексику изучили, пора закрепить. Итак, для того чтобы запомнить данные слова и выражения нам нужно поддержать диалог о погоде на татарском языке, а именно:
1. Спросить о погодных условиях:
2. Рассказать о том, какая погода в твоём родном городе и т. д.:
примета — См. знак иметь на примете. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. примета предвестие, предзнаменование, знамение; признак, знак, симптом; симтом, явление, случай, свойство,… … Словарь синонимов
Примета — см. Особая примета … Энциклопедия права
ПРИМЕТА — ПРИМЕТА, приметы, жен. 1. Отличительный признак, по которому можно узнать предмет. Особые приметы. Дорогу в лесу он узнавал по своим приметам. «Желт лицом, худощав и сух, по всем приметам слабосилен и немощен.» Фурманов. 2. В суеверных… … Толковый словарь Ушакова
ПРИМЕТА — ПРИМЕТА, ы, жен. 1. Отличительное свойство, признак, по к рому можно узнать кого что н. Приметы весны. Особые приметы (характерные индивидуальные признаки). 2. Явление, случай, к рые в народе считаются предвестием чего н. Верить в приметы. Дурная … Толковый словарь Ожегова
примета — симптом — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность Синонимы симптом EN sign … Справочник технического переводчика
Примета — Примета ♦ Présage Существующий в настоящем знак будущего события. Чаще всего приметы связаны с суеверием. Однако иногда случается, что внимательное и систематическое наблюдение за приметами приводит к составлению достаточно надежного перечня … Философский словарь Спонвиля
Примета — Содержание 1 Что такое Примета? 2 В быту, в разговоре 3 По суеверным представлениям … Википедия
примета — сущ., ж., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? приметы, чему? примете, (вижу) что? примету, чем? приметой, о чём? о примете; мн. что? приметы, (нет) чего? примет, чему? приметам, (вижу) что? приметы, чем? приметами, о чём? о приметах 1.… … Толковый словарь Дмитриева
Примета — см. Особая примета … Большой юридический словарь
примета — От метить … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
примета́ть — 1) аю, аешь. несов. к примести. 2) аю, аешь; прич. страд. прош. примётанный, тан, а, о; сов., перех. (несов. приметывать1). Пришить крупными стежками. Приметать рукав. Приметать подкладку к пальто. □ Она приметала наспех к воротнику кусочек… … Малый академический словарь
Татарин, вследствие желания, присущего всякому человеку, знать будущее, останавливается в раздумье на внешней природе и от нее ждет и требует выяснения своей судьбы. Из круга предметов, принадлежащих к внешней природе, для предугадывания будущего служат ему следующие:
2) домашние или же живущие при людском жилье птицы (курица, ворона, сорока, галка); 3) члены собственного тела (нос, губа. рука, ухо) и потом, если не сам желающий знать будущее, то его ребенок,
4) то или другое положение одежды.
Посредством примет татарин стремится узнать преимущественно следующее:
]) какова будет погода: дождь будет или вьюга, и каков будет урожай жита и овощей;
2) когда придет к нему гость, когда кто его угостит, тогда он получит от кого гостинец, не будет ли какой у него радости;
3) когда он встретит зарар (вред, беду, несчастье);
4) не будет ли войны;
5) не умрет ли кто из его ближних, или же и он сам.
Приметы и суеверья татар
Немногое хочет узнать татарин-селянин через приметы; но это потому, что и кругозор его не обширен, и желания его обыденны и ограниченны.
Кроме того, посредством этих обрядов, они умилостивляют или прогоняют без разговоров и побеждают враждебных им баснословных существ, мертвецов и вообще стараются избавиться от несчастья. К этим же обрядам прибегают по домогательству чего-нибудь выгодного и полезного в их хозяйственной жизни. Я успел записать лишь немного подобных обрядов и заговоров, отчасти и потому, что обряды таковые со дня на день все более и более выводятся, вследствие влияния мохаммеданства на жизнь наших татар, и заменяются изобретаемыми мохаммеданством; но и то, что я записал, кажется мне весьма не лишним в научном отношении.
1. Когда явится холера, или скотский падеж, кругом деревни обходят с плугом. Мужчины и женщины здесь не участвуют, но только незамужние девушки, у коих в это время, голова бывает раскрыта; они одеваются в самую лучшую, праздничную одежду, распускают себе волосы, подпоясываются новыми платками я запрягаются вместо лошадей в плуг. Не знаю однако, сколько для этого нужно девиц. У всех в руках бывают кнутья. Участвуют здесь еще старухи. Одна старуха едет впереди верхом на помеле; волосы у нее также растрепаны. Другая старуха держит ручки плуга, гайкает, бьет девиц и правит ими, как лошадьми посредством вожжей. Третья старуха едет сзади также на помеле. В это время никого не пускают в деревню и осмелившегося въехать забьют до смерти; равным образом и из деревни не выпустят никого. Надеются, что холера убежит, и падеж скота прекратится от такого противного и страшного зрелища.
В начале лета, когда в первый раз нужно выгнать в поле скот, то для предохранения его от падежа, в день выгона делают татары в земле ворота и прогоняют через них весь скот; туда же и люди проходят. Это называется “прохождение сквозь землю”. Говорят: к прошедшему через землю скоту не прикоснется зараза. В этот день не оставляют старого огня и старой воды. Для точного исполнения обряда посылают нарочного с приказанием, чтобы по всем домам был затушен старый огонь и вылита была старая вода. Потом весь мир собирается на одно место, и потерши дуб о дуб, добывают таким образом огонь. Всякий берет от этого огня. Это называется изведение “нового огня”. Потом воду берут из водных вместилищ отдельно, смотря по нужде.
Когда случается скотский падеж, то запирают новым замком губы первой падшей скотины и зарывают ее в полевых воротах, веря, что мор непременно прекратится.
2. Чтоб оспа на ребенке была легче, делают следующее: дают белую утку или белого гуся в подаяние бедняку, а потом, когда дитя начинает выздоравливать от оспы, варят кашу, которая и называется чячяк-буткасы (“оспенная каша”): иначе, думают, оспа будет тяжела. Этот обряд, по-видимому, делается для умилостивления чячяк-анасы (“оспенной матери”) и чячяк-ияси (“оспенного хозяина”), кои заседают будто бы в больших оспинах.
6. Через страдающего лихорадкою татары проводят медведя, веря, что лихорадка, испугавшись зверя, убежит. Надевают еще на лихорадочного медвежью или волчью шкуру, кладут в пазуху, во время трясения, кожу змеи, и все это для прогнания лихорадки.
Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять:
от девяти да возвратится2,
в пыль и прах да отойдет!
Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь:
от семи да возвратится,
в ветр и вихрь да отойдет!
Раз, два, три, четыре, пять:
от пяти да возвратится,
на распутие пяти путей да отойдет!
от трех да возвратится,
на распутие трех путей да отойдет!
от раза да возвратится,
заговор наговор таков был,
что этого только ждала (то есть болезнь);
но рукою Айша-Батман!
Сказав числительное, припекою, семенем или косточкою касаются раз вольного места, а проговорив колено заговору, плюют раз на сторону. Айша-Батман есть собственное имя и прозвание женщины, как я полагаю, “давившейся искусством производить заговоры.
12. Если татарченок упадет на землю, то на место падения его приходит кто-нибудь, или он сам возвращается, вколачивает гвоздь тут в землю и выливает чашку воды, чтобы не сделалось с ребенком какого-нибудь вреда. Другие, впрочем, удовлетворяются советом ребенку плюнуть на это место.
2 То есть откуда пришла оная болезнь.
3 И кажется, можно по догадке и выводу из сказанного выше во 2-м, 4-м и 11-м пунктах прибавить еще: уток, белых гусей (домашних птиц), яблоки, яйца, кашу (свою пищу обыденную) и лошадей (домашний скот).
Суеверные приметы, относящиеся к частям тела человека.
зур авызлы адәм сүзчән булыр (букв. человек с большим ртом говорливым будет).
Таким образом из ниже изложенных примеров мы видим, что в татарском обществе прилагательное кечкенә (маленький) имеет положительный смысл.
кечкенә авызлы кыз мактаулы булыр (букв. девушка с маленьким ртом хвалёной будет).
В то время как прилагательное зур (большой) употребляется в отрицательном смысле. Однако в сочетании с существительным голова прилагательное большой имеет положительный оттенок.
башы зур – бай булыр, аягы зур – кол булыр ( букв. если голова большая – богатым будешь, а ноги большие – рабом.
Слова ак (белый) номинирует белые пятна или полоски на ногтях, которые предсказывают благоприятные события. Например:
тырнакка “күгәрчен сөте” төшсә (ак төшсә) – яңа кием киясең ( бүләккә). ( букв.если на ногтях появятся белые пятна, то к обновке ( к подарку));
У татар очень важно стричь ногти в определённый день и время. Например:
төн уртасында тырнак киссәң – гомерең кыскара (букв. если будешь ногти посередине ночи стричь, то меньше будешь жить);
кич белән тырнак киссәң – бәхетең кими ( букв. если будешь ногти вечером стричь, то счастья меньше станет).
В ниже приведённых СП (суеверных приметах) мы видим, что для татарского народа такие дни недели, как понедельник, пятница, суббота являются благополучными днями для такого рода занятия. Например:
дүшәмбе көн тырнак киссәң – диваналык китәр, саулык килер (букв. если будешь ногти в понедельник стричь, то болезнь уйдёт, окрепнешь);
шимбә көн тырнак киссәң – зәхмәт китәр, сихәтләнерсең (букв. если будешь ногти в субботу стричь, то зло уйдёт, окрепнешь);
җомга көн тырнак киссәң – гөнаhларың китәр, рәхмәткә ирешерсең (букв. если будешь ногти в пятницу стричь, то все грехи уйдут, благодарным будешь).
Также для татар стричь ногти в другие дни недели являются не очень удачной идеей, даже в какой-то мере пугающей. Например:
сишәмбе көн тырнак киссәң – саулыгың китәр, чир килер (букв. если будешь ногти во вторник стричь, здоровье уйдёт, заболеешь);
чәршәмбе көн тырнак киссәң – куркыныч килер (букв. если будешь ногти в среду стричь,то что-то ужасное придёт);
пәнҗешәмбе көн тырнак киссәң – Ходай каршында бурычлы булырсың (букв. если будешь ногти в четверг стричь, то перед Богом в долгу будешь);
якшәмбе көн тырнак киссәң – байлык китәр, дәрвишлек килер (букв. если будешь ногти в воскресенье стричь, то богатство уйдёт, нищета придёт).
а) Глаголы чыңлау (звенеть) – о болезненном ощущении шума, тяжести в голове, в ушах или знак того, что о тебе говорят или вспоминают. Например:
колак чыңласа – кыш җылыга, җәй – салкынга (букв. если в ушах звенит, то зима тёплая, а лето холодным будет);
баш чыңласа – эшләрең кирегә китәчәк (букв. если в голове звенит, то дела наоборот пойдут).
б) В лексике татарских СП самым частотным глаголом является глагол кычыту (чесаться), который способен сочетаться с названиями любой части тела и передавать разные смыслы:
кул кычытса – күрешергә(букв. если рука чешется – к встрече);
бит очы кычытса – яраткан кешең белән очрашасың (букв. если щёки чешутся – с любимым человеком встретишься);
маңгай кычытса – бер дә күрмәгән кеше белән очрашасың (букв. если лоб чешется – встретишь того, кого никогда раньше не встречала);
— гость или гостиницы:
борын кычытса – кунак килә (күчтәнәч алып килә) (букв. если нос чешется – гость придёт ( гостиницы принесёт);
аяк табаны кычытса – юл көтелә (букв. если пятка чешется – к дороге);
колак яфрагы кычытса – буранга (букв. если ухо чешется – к бури);
каш кычытса – ояласың (букв. если бровь чешется, значит застесняешься);
тел очы кычытса – кем белән дер кычкырышасың (букв. если кончик языка чешется – с кем-нибудь поругаешься);
борын очы кычытса – якының үлә, борын эче кычытса – күчтәнәчкә (букв. если кончик носа чешется – к смерти ближнего, а если чешется нос снутри – к гостинице).
в) Глаголы давления – тешләү (укусить), в татарском языке в сочетании со словами тел (язык), означают сплетни или слухи, которые говорят о тебе или говоришь ты. Например:
телеңне тешләсәң – синең хакта гайбәт сөйлиләр (букв. если язык прикусишь, значит о тебе сплетничают).
г) Глаголы яну (гореть) имеют различные значения в связи с тем, к каким частям тела относятся. Например, в татарском языке горящее ухо, щека, лицо, губы означают слухи, скандал. Например:
колак кызса – сөйлиләр (букв. если уши горят, то о тебе говорят);
бит(очы) янса – яманлыйлар (букв. лицо горит – плохое о тебе говорят);
бит уртасы янса – сүз ишетерсең (букв. щёки горят – о себе слухи услышишь);
иреннәр кызышса – кем беләндер сүзгә керәсең (букв. еслт губы горят, то с кем- нибудь поссоришься).
А если горит нос или глаз, то это, скорее всего, к смерти и к сглазу. Например:
күз тирәсе янса (кызса)- бозарга маташалар, чараларын күр (букв. вокруг глаза горит – испортить хотят, ищи предосторожности).
Значительное место в СП (суеверных приметах) татарского языка занимает существительное керфек (ресницы). Слово керфек встречается чаще в выражениях ииеющий негативный оттенок, такой как сглаз, болезнь. Например :
В татарском языке широко используются СП со словом миң (родинка). И нужно отметить, что для татарского народа большое значение имеет не только факт наличия родинки на теле, но и её месторасположение. Большинство из них предвещают благоприятный исходв будущем. Например:
ирене миңле кеше тәмле ашлы булыр (букв. человек с родинкой на губе – хорошо жить будет);
кешенең тәнендә үзе күрә алмастай җирдә миңе булса, ул бәхетле була (букв. если у человека на теле есть родинка, которую он(а) сам(а) не видет, то он(а) счастливым(ой) будет);
миңе битендә булса, бәхетле була (букв. если родинка на лице, то счастливым будет).
Также родинки указывают на положительные качества у человека. Например:
борының миңле булса, моңлы буласың (букв. родинка на носу – задушевные песни будешь петь).
Родинка у глаза ассоциируется с несчастьем. Например:
күз кырында миң булса, яшьле булырсың (букв. если родинка на краю глаза, то много плакать будешь.
2. Суеверные приметы свадебной тематики.
Языковая картина мира татарских СП составляет определённую систему ценностей народа. И в данном случае нашу выборку составили приметы свадебной тематики.
а) человек и погода.
В татарском языке привычка жениха или невесты может повлиять на погоду во время свадьбы. Например:
көйгән камыр ашарга яраткан кызның туенда буран булачак(букв. девушка, которая любит есть подгорелое тесто, то у неё на свадьбе будет буря).
Неспособность девушки или парня зажечь огонь, костёр может повлиять на характер будущего мужа или жены. Например:
самавары, миче тиз үрләмәгән кызның кияве булдыксыз була (букв. если у девушки не получается быстро затопить печь, то её жених будет ленивым).
В СП (суеверных приметах) татарского языка тесто, приготовленное невестой, показывает её характер, благополучие в семье. Например:
әгәр киленнең коймагы йомшак булса, күңеле йомшак булыр, гаиләдә әйбәт тормыш булыр( букв. если блины мягкие, то и характер невесты будет мягким)
В этом случае нужно отметить, что в татарском народе мужчина обязан быть главой семьи и вероятность того, что женщина может занять его место, не приветствуется. Например:
В татарском языке очень много СП, связанных с обувью. Например:
д) человек и свадебные принадлежности.
В татарском языке примерка чужого обручального кольца является плохим знаком или указывает на возможную размолку. Например:
е) человек и столовые принадлежности.
Столовые принадлежности, такие как пычак – чәнечке (нож) означают несчастье, бесспокойствие в семье. Например:
ж) деятельность невесты (девушки) и жениха (парня).
В СП от работоспособности и характера невесты (девушки) зависит её будущее и счастливая жизнь. Суть данных СП татарского языка сводится к тому, чтобы дать напутствие молодым девушкам и призвать их иметь определённые качества:
чәеңне түгеп эчсәң киявең исерек була (букв. если чай прольётся, когда будешь его пить, то жених будет пьянчугой).
ботка пешергәндә болгаткан калагыңны ялама – киявең таз булыр ( букв. не облизывай ложку, которой кашу мешала, не то жених будет вором);
самавары, миче тиз үрләмәгән кызның кияве булдыксыз була (букв. если у девушки не получается быстро затопить печь, то её жених будет ленивым).
Слова уң – сул (правый – левый) являются самой частотной в приметах. В её основе лежит принцип противопоставления благоприятного – неблагоприятного в образах невидимого ангела и черта.
В приметах выявляются несколько видов связи бинарных оппозиций:
а) Звон в ушах или горящие щёки толкуют как сплетни или молва о данном человеке. Например:
уң чигә кычытса – сине мактыйлар. Сул чигә кычытса – хурлыйла (букв. если правый висок чешется – хвалят. Если левый висок чещется – бранят.)
в) Предсказания будущего события. Например:
уң күз кычытса – шатлыкка. Сул күз кычытса – елыйсың (букв. правый глаз чешется – к счастью, левый глаз чешется – плакать будешь).
уң чигә чыңласа – хәбәр килә; әйбәт хәбәр (букв. если в правом виске звенит, то будет новость, хорошая новость);
сул як чигә чыңласа – начар хәбәр (букв. если в левом виске звенит, то к плохим новостям).
сул уч кычытса – акча чыга. Уң уч кычытса – акча керә ( букв. левая ладонь чешется – деньги уйдут, правая ладонь чешется – деньги придут).
— любимый – нелюбимый человек.
уң як каш кычытса – шатлыкка. Сул як каш кычытса – борчуга (букв. правая бровь чешется – к счастью. Левая бровь чешется – к переживаниям).
сул колак кычытса – салкынга. Уң колак кычытса – җылыга, аязга (букв. если левое ухо чешется – к холодам. Если правое ухо чешется – к потеплению).
Но в то же время нужно отметить, что в некоторых СП наоборот прилагательное сул + глагол тарту (дёргаться) несёт положительный смысл. Например:
сул ияк тартса – мал керер (букв. если дёргает с левой стороны подбородка, то к деньгам);
сул күзнең бәбәге тартса – сөенечкә (букв. если дёргает левое веко, то это так же к хорошим новостям).
В древности ноги в целом, а правая в частности, рассматривались как символ мужской порождающей мощи; талисман, который защищал против зла и не удач и тем самым привлекал добро и успех. Римляне, наряду со многими прочими народами, практиковали суеверную традицию первоочередного использования правой ноги, посредством выставления специальных ограждений на входе в важные места, чтобы убедиться, что люди входят в помещение правой ногой вперед. Они верили, что доброжелательно расположенный к ним дух находится справа от человека и сопровождает его, когда тот входит в помещение правой ногой. Но если первой была левая нога, хороший дух остается позади, а вместо него злой дух, располагающийся с левой стороны.