Приставки в осетинском языке + видео обзор

ИРОН ÆВЗАГ

САМОУЧИТЕЛЬ ОСЕТИНСКОГО ЯЗЫКА

Приставки в осетинском языке

Урок 12

Составные глаголы состоят из именной части и вспомогательного глагола к æ нын «делать» или уын «быть».
Они чрезвычайно употребительны в языке. Множество действий и состояний, которые в русском языке выражаются простыми глаголами, в осетинском выражаются составными:

ахуыр « учеба » – ахуыр к æ нын «учиться»
сыгъд æ г «чистота, чистый» – сыгьд æ г кæнын «чистить»
нахас «речь» – ныхас к æ нын «говорить, беседовать, вести речь»
хъ æ р крик» – хъ æ р к æ нын «кричать»
хъуыды
«дума, мысль» – хъуыды к æ ныи «думать, мыслить»
арф æ «благодарность» – арф æ к æ нын «благодарить»
иу «один» – иу к æ нын «объединять, соединять»
м æ сты «сердитый» – м æ сты к æ нын «сердить(ся)»
рох «забытый» – рох к æ нын «забывать»

1. В роли вспомогательного глагола изредка выступают также глаголы дарын «держать», к æ сын «смотреть», марын «убивать»:

хъыг «скорбь, неприятность» – хъыг дарын «мешать, беспокоить»
æ нхъ æ лм æ «в ожидании» – æ нхъ æ лм æ к æ сын « ждать»
м æ ст æ й «сердито» – м æ ст æ й марын «дразнить»

2. Часто составные глаголы образуются с помощью глагола ласын и звукоподражательных слов, при этом именные части снабжаются приставками:

æхситт «свист» – æ хситт к æ нын «свистеть » – ныхситт к æ нын «свистнуть»
гæпп
«прыжок» – г æ пп к æ нын «прыгать» аг æ пп ласын «перепрыгнуть»
къ æ рцц
«треск, удар» – къ æ рцц к æ нын «треснуть, ударить» – ныкъкъ æ рцц ласын «т реснуть(ся), ударить»

Запомните: Вспомогательный глагол к æ нын спрягается так же, как простые глаголы, но, при этом, именная часть остается неизменной:

Æ з хъæр к æ нын, ды хъ æ р к æ ныс, уый хъ æ р к æ ны, и т. д.

Обратите внимание: Если в предложениях с простыми глаголами отрицание нæ и ма стоят непосредственно перед глаголом, то в предложениях с составными глаголами они могут стоять перед именной частью:

нæ кæны «не делает» – нæ хъ æ р к æ ны «не кричит»
ма кæн «не делай» – ма дис кæн «не удивляйся»

Н о н е л ь з я с к а з а т ь:
н æ к æ рдзын к æ ны, ма дуар кæн
– надо сказать: к æ рдзын н æ кæны (от к æ рдзын к æ нын «готовить хлеб») «(она) не готовит хлеб», дуар ма кæн (от дуар кæнын «открывать дверь») «не открывай дверь».

1. Образуйте от следующих слов с помощью вспомогательного глагола кæнын составные глаголы:

Кад, ивар, ныв, рыг, сыгъд æ г, аргъ, аргъа у, даргъ, з æ ронд, хус.

Сравните значение этих имен и значение оставных глаголов.

2. Прочитайте и постарайтесь запомнить значения следующих слов:

лыг – разрезанный
сыгъдæг – чистый, чистота
х æ цц æ – смешение
лыг к æн ын – резать
сыгъд æ г к æ нын – чистить
х æ цц æ к æ нын – смешивать
иу – одиниу к æ нын – объединять, соединять
ленк – плавание
хъæр – крик
хъал – разбуженный
рох – забытый, забывчивость
арф æ – благодарность
х æ лæ г – зависть
цин – радость
м æ сты – сердитый
æ ххуыс – помощь
хъарм – тепло
дис – удивление
дзаг полный
ленк кæнын – плавать
хъ æ р кæнын – кричать
хъал кæнын – будить
рох к æ н ын – забывать
арф æ кæнын – благодарить
х æ л æ г к æ нын – завидовать
цин кæн ын – радоваться
м æ сты кæ нын – сердиться
æ ххуыс к æ нын – помогать
хъарм кæнын – греть
дис к æ н ын – удивляться
дзаг к æн ын – наполнять

3. Переведите следующие предложения:

Обратите внимание на употребление отрицательной частицы нæ .

Для заметки: Отрицательная частица нæ совпадает и по написанию, и по произношению с краткой формой личного местоимения 1-го лица множественного числа нæ в родительном падеже.

4. Прочитайте предложения. Образуйте от них отрицательные предложения. Переведите их:

Глагольные приставки (превербы)

В осетинском языке употребительны следующие глагольные приставки (превербы):

Осетин ские приставки имеют свои специфические особенности. Если, к примеру, русская приставка вы- означает движение изнутри наружу, независимо от положения наблюдателя (говорящего), то в осетинском языке употребление его эквивалентов а- и ра- зависит от положения наблюдателя (говорящего). Так, а- означает движение наружу с точки зрения находящегося внутри, а ра- означает движение наружу с точки зрения находящегося снаружи.

Видовые оттенки приставок

Значение глагольных приставок

1. Приставка а- часто указывает на быстрое, краткое и поверхностное действие, а также движение от говорящего (наблюдателя):

а л æ ууыд «постоял немного»
а хордта «поел немного»
а куыста «поработал немного»
а цыд «ушел, вышел (от говорящего)»

1) З æринæ абон а цыд скъолам æ «Зарина сегодня ушла в школу». 2) Ды н æ а цыдт æ куыстм æ «ты не ушел (пошел) на работу».3) Гыццыл сывæллон а хордта й æ ф æ ткъуы «маленький ребенок быстро съел свое яблоко».

2. Приставка ра- обозначает движение наружу, с точки зрения находящегося снаружи, или движение в сторону говорящего, а также указывает, в некоторых случаях, на быстрое действие:

ра цыд «вышел (с точки зрения находящегося снаружи)»
ра хызт «вылез (с точки зрения находящегося снаружи)»
ра л æ ууыд «наступил (быстро, неожиданно, внезапно)»
ра давта «быстро вынес (с точки зрения находящегося снаружи)»

1) З æ ринæ ра цыд кълас æ й «Зарина вышла из класса (с точки зрения находящегося снаружи)». 2) Ды н æ ра цыдт æ куыстм æ «ты не вышел на работу». 3) Ра л æ ууыд уалдз æ г «наступила весна».

3. Приставка ба- выражает более основательное движение, а также указывает на движение внутрь с точки зрения находящегося снаружи (в этом отношении ба- по значению близка русской приставке в (во-) :

ба хордта «съел»
ба цымдта «выпил»
ба куыста «поработал, заработал»
ба цыд «вошел (с точки зрения находящегося снаружи)»
ба хызт «влез, перелез (с точки зрения находящегося снаружи)»
ба пп æ рста «забросил (с точки зрения находящегося снаружи)»

1) З æ рин æ ба цыд къласм æ «Зарина вошла (с точки зрения находящегося снаружи) в класс». 2) Ды н æ ба цыдт æ куыстм æ «ты не зашел на работу» («ты не поступил на работу»). 3) Гыццыл сыв æ ллон ба хордта й æ фæткъуы «маленький ребенок съел свое яблоко».

4.Приставка ны- указывает на движение вниз с точки прения находящегося наверху а также употребляется для выражения особой напряженности, интенсивности действия:

ны ззарыд «запел (во весь голос)»
ны ххудти «рассмеялся»
ны ккуыдта «зарыдал»
ны ррызти «задрожал»
ны ббаста «завязал (крепко)»
ны ццыди «сошел вниз (с точки зрения находящегося наверху)»
ны ххызти «спустился вниз (с точки зрения находящегося наверху)»
ны ббырыди «сполз вниз (с точки зрения находящегося наверху)»

1) З æ рин æ ны ццыди къласм æ «Зарина пошла (сошла) вниз (с точки зрения находящегося наверху) в класс». 2) Ды н æ ны ццыдт æ куыстм æ «ты не пошел (вниз) на работу. 3) Гыццыл сывæллон ны ххудти «маленький ребенок рассмеялся».

Примечание: В осетинском языке «вниз» и «вверх» обозначают не только пространственные отношения, но указывает и на стороны света. Так, «вниз» может указывать направление в сторону севера, или в сторону течения реки. В этом случае ныццыд куыстмæ «пошел (вниз) на работу» означает, что работа находится с северной стороны от говорящего.
Словом же «вверх, наверх» может обозначаться южная сторона, или сторона вверх, против течения реки, в сторону гор.
На заметку:
После приставки ны- согласные буквы всегда удваиваются.

5. Приставка æ рба- указывает на движение в сторону говорящего или внутрь, с точки зрения находящегося внутри, а также часто придает действию значение внезапности и быстроты:

æ рба уади «прибежал (быстро)»
æрба марди «скончатся (внезапно)
æрба дымдта «подул (в сторону говорящего)»
æрба цыд «пришел, вошел (с точки зрения находящегося внутри)»
æрба хоста «постучал снаружи (с точки зрения находящегося внутри)»

1) З æ рин æ æ рба цыд къласм æ «Зарина зашла (с точки прения находящегося в классе) в класс». 2) Æ з æ рба цыдт æ н куыст æ й «я пришел с работы». 3) Гыццыл сыв æ ллон æ рба хоста дуар «маленький ребенок постучал (с точки зрения находящегося внутри) в дверь».

6. Приставка æр- указывает на движение сверху вниз, с точки зрения находящегося внизу, а также придает оттенок необычности протекания действия, состояния, или оттенок видимого говорящим лицом действия:

æ р цыд «пришел (с точки зрения находящегося внизу)»
æр хызт «слез (с точки зрения находящегося внизу)
æр бадт «присел»
æр фын æ й «заснул, уснул»
æр ласын «привезти (сверху вниз)»
æр тардта «пригнал сверху вниз)»

1) З æ рин æ æ р цыд къласм æ «Зарина пришла (сверху вниз) в класс». 2) Ды æ р цыдт æ куыст æ й «ты пришел с работы (находящийся наверху)». 3) Гыццыл сыв æ ллон æ р хаста ф æ ткъуыт æ «маленький ребенок принес (сверху вниз) яблоки».

7. Приставка фæ- в динамических глаголах выражает движение прочь от говорящего в любом направлении, а также в н а с т о я щ е м времени выражает обычность действия. В п р о ш е д ш е м времени приставкой фæ- может передоваться с одной стороны быстрое и короткое, с другой – длительное или повторяющееся действие:

ф æ лыгъди «убежал»
фæ хаста «унес (далеко)»
фæ к æ сын «читаю (часто)»
фæ хъусын «слушаю (часто)»
фæ бадын «сижу (часто, подолгу)»

1) З æ рин æ ф æ цыди скъолам æ «Зарина сходила в школу». 2) Ды абон н æ ф æ цыдт æ куыстм æ «ты сегодня не сходил на работу». 3) Гыццыл сыв æ ллон ф æ ххордта й æ ф æ ткъуы «маленький ребенок ел (долго) свое яблоко».

Примечание: Приставка фæ- присоединяясь к некоторым словам и словосочетаниям придает им значение глагола. Например:

Лæппу фæ раст «мальчик направился»; Зæринæйы цæсгом фæ сырх «Заринино лицо покраснело»; хур фæ къул «солнце склонилось»

На заметку: Приставка фæ- является самой распространенной приставкой в осетинском языке. Часто приставка фæ- придает глаголам значение совершенного вида.

8. Приставка с- (ыс-) придает глаголам движения и перемещения оттенок направления действия снизу вверх к месту нахождения говорящего, а также придает еще оттенок моментальности, быстроты совершения действия или начала действия, неопределенность, обычность протекания действия:

с хызти «поднялся наверх»
с иста «поднял»
с рызтис «задрожал»
с х æ цы «поднимает»
с бады «садится»

1) З æ рин æ с цыди скъолам æ «Зарина пришла (снизу) в школу». 2) Ды мæм куыстм æ с цыдт æ «ты ко мне на работу пришел (снизу)». 3) Гыццыл сыв æ ллон с рызтис уазалæй «маленький ребенок задрожал от холода».

Примечание: Приставка с- присоединяясь к другим частям речи или словосочетаниям придает им значение глагольности. Например:

З æ рин æ интернаты с хъомыл «Зарина в интернате выросла»;
сæ ныхас
с иу «их слова (мысли) совпали (соеденидись)»

1. Прочитайте следующие глаголы. Выделите приставки. Объясните значения слов по-русски:

2. К глаголам в словосочетаниях присоедините приставки. Сравните смысл словосочетаний до употребления и после употребления приставок:

3. Переведите на русский язык следующие предложения:

4. Переведите на осетинский язык следующие словосочетания и предложения. Сравните в предложениях и словосочетаниях употребление русских и осетинских приставок:

1) Я вошел в дом. 2) Я вышел из дому. 3) Я пришел домой. 4) Я ушел из дома. 5) Я влез в автобус. 6) Я вылез из автобуса. 7) Я залез на дерево. 8) Я слез с дерева. 9) Я придумал игру. 10) Я пригнал коров.

5. Сравните следующие слова. Объясните разницу между ними:

бахызт – æ рбахызт ныххызт – æ рхызт
рахызт – ахызт æ рбауад – бауад
æ руад – ныууад ацыд – æ рбацыд

Глагол уарын означает «идти (когда речь идет об осадках)». Он обычно употребляется в составных глаголах: мит уарын «идти снегу» ( абон мит уары «сегодня идет снег»), къæвда уарын «идти дождю» ( абон къæвда уары «сегодня идет дождь»), их уарын «идти граду» ( абон их уары «сегодня идет град»).
Самостоятельно уарын употребляется только в тех случаях, когда нет необходимости конкретизировать о каких осадках идет речь.

1) Какие глаголы называются составными?
2) Что значит «вспомогательный глагол»?
3) Какие вспомогательные глаголы знаете?
4) Как спрягаются составные глаголы?
5) Перед каким глаголом ставится отрицание в составных глаголах?
6) Какие глагольные приставки знаете?
7) От чего зависит употребление приставок ба- и æрба- перед одними и теми же глаголами?

К данному заданию имеется ключ.

учиться, чистить, благодарить, сердиться, объединяться,
думать, ценить, рисовать, беседовать, чернить

К данному заданию имеется ключ.

1) Æ з куыдт æ н. 2) Мах кафтам. 3) Чызджыт æ м æ рзтой. 4) Нана х æ ринаг кодта. 5) Ды м æ м хъ æ р кодтай? 6) Скъоладзау урок ахуыр кодта. 7) Абон мах хорз куыстам.

забежать, убежать, прибежать, выбежать, поработать, заработать, вычистить, быстро почистить, объединить, выучить, присесть, посидеть, закричать, приплыть, погреть

К данному заданию имеется ключ.

Источник

ИРОН ÆВЗАГ

САМОУЧИТЕЛЬ ОСЕТИНСКОГО ЯЗЫКА

Приставки в осетинском языке

Урок 13

Фонетика
Выпадение гласной

æрб а + æ мб æ лын = æ рб а мб æ лын «прикоснуться
ны +æхсидын = н ы хсидын «срастаться

Необходимо знать: Выпадение гласного æ происходит в словах, которые связаны одним фразовым ударением (т. е. находятся в одном акцентуальном комплексе).

Слабая фонема æ выпадает иногда и в том случае, если стоит в конце слова, а последующее слово начинается с сильной фонемы а- . Например:

1. Выпишите слова и словосочетания, раскрыв скобки. При необходимости поставьте апострофы вместо выпавших гласных:

(д æ ) арт, (д æ ) æ хсар, (ф æ ) æ в æ рын, (м æ ) арм, (у æ ) æ хс æ в, (ф æ ) æ мбулын, (ф æ ) æ фсадын, (н æ ) æ вналын, (н æ ) æ ййафын, (м æ ) æ рдхорд

2. Отметьте слова, где произошло выпадение или стяжение гласных. Переведите предложения:

1) Æ з ме ‘фсым æ рим æ ахуыр к æ нын институты. 2) Н æ къаманд æ ар æ х н æ фембулы футбол æ й. 3) Абон м æ м ма ‘рбацу куыстм æ. 4) Тагьд дон Терчы не ‘ййафы (поговорка). 5) Б æ хты ‘фс æ рст æ й з æ хх нырризы. 6) З æ рд æ ‘хсиды риуы.

3. Переведите следующие словосочетания и предложения на осетинский язык:

1) Твой брат работает на заводе. 2) Я сегодня не приду к вам. 3) Он быстро послал. 4) Он застеснялся. 5) Золото не блестит.

скъоладзау – школьник, ученик
æмбал – товарищ
æ фс æ рмы к æ нын – стесняться
æ фс æ рын – ступать, утаптывать
æ фс æ рм – стыд, стыдливость
риу – грудь
ф æ йн æ г – доска
æ хсидын – кипеть
ахуырг æ н æ г – учитель
æ фс æ рст – натиск

Образование причастий (глагольных имен)

фысс æ г «пишущий, писатель»
фыс
т «написанный»
фысс
инаг «намеревающийся писать», «подлежащее написанию»

В ряде случаев формы причастия настоящего времени получают значение имени действия:

зарын «петь» – зар æ г «песня»
ризын
«дрожать» – риз æ г «лихорадка»
хуыфын
«кашлять» – хуыф æ г «кашель»
æ хснырсын
«чихать» – æ хснырс æ г «насморк»

кусинаг – может означать: «то, что необходимо сделать»,
или: «намеревающийся начать работать»

дзуринаг может означать: «то, что необходимо рассказать»,
или: «намеревающийся начать говорить»

дуц ын «доить» – дуцг æ хъуг «дойная корова»
к æ рд
ын «резать» – к æ рдг æ дур «тесаный камень»
т æ р
ын «погонять» – т æ рг æ б æ х «погоняемая
лошадь»
судз
ын «гореть» – судзг æ цырагъ «горящая свеча»
уай
ын «скакать» – уайг æ б æ х «скачущая лошадь»

æ г , -инаг
бадын –бад æ гбадтбадинаг
дарын –дар æ гдарддаринаг
н æ мын –н æ мæгнадн æ м инаг
зарын –зар æ гзардзар инаг
к æ сын –к æ с æ гкастк æ с инаг
дзурын –дзур æ гдзыр ддзур инаг
ц æ рын –ц æ рæгцар дц æ р инаг
æмбарын –æмбарæгæмбарстæмбаринаг
к æ нын –к æ нæгкон дк æ н инаг

1. Образуйте от следующих глаголов с помощью -сæ причастия и объясните их значения:

бадын, н æ мын, аразын, к æ сын, дзурын, лидзын, æ лх æ нын, м æ рзын, х æ ссын, сафын

2. Объясните по-русски значения следующих слов:

к æ с æ г, к æ н æ г, дзур æ г, з æ гъ æ г, æ лх æ н æ г, æ рвит æ г, каф æ г, æ вдис æ г, æ мб æ л æ г, зон æ г, кус æ г, ком æ г, хил æ г, ц æ р æ г

3. Переведите следующие слова на осетинский язык:

копающий, пьющий, понимающий, знающий, работающий, работник, танцующий, танцор, читающий, читатель, играющий, игрок, строящий, строитель, бегущий, бегун, теряющий, говорящий

кусын, л æ ууын, уынын, гуырын, к æ сын, æ лх æ нын,
м æ рзын, з æ гъын, зм æ лын, къахын, фыцын, тайын

5. Переведите следующие словосочетания:

1) Бад æ г бадт бандоныл. М æ бадт дæ з æ рдæм æ нæ цæуы? 2) К æ с æ г каст чиныджы. Мæ каст д æ з æ рд æ м æ н æ ц æ уы? 3) Ц æ р æ г цард стыр х æ дзары. М æ цард д æ з æ рд æ м æ н æ ц æ уы? 4) Дзур æ г бир æ дзырдта. М æ дзырд д æ з æ рд æ м æ н æ ц æ уы?

Сравните выделенные слова. Объясните, в каких предложениях они являются глаголами, а в каких – глагольными именами?

С п р я ж е н и е г л а г о л а « уын »

И з ъ я в и т е л ь н о е н а к л о н е н и е

Æ з кус æ г д æ н.
Ды кусæг дæ.
Уый кус æ г у.
Мах кусджыт æ ст æ м.
Сымах кусджытæ стут.
Уыдон кусджытæ сты.
«Я (есть) рабочий».
«Ты (есть) рабочий».
«Он (есть) рабочий».
«Мы (есть) рабочие».
«Вы (есть) рабочие».
«Они (есть) рабочие».

Примечание: В осетинском языке употребление вспомогательного глагола в таких предложениях обязательно, тогда как в русском языке глагол «быть» опускается, а значение этого глагола выявляется из контекста.

настоящее время (многократный вид) ед. число множ. число1-е лицо в æ ййын «я бываю» в æ йй æ м «мы бываем»2-е лицо в æ ййыс «ты бываешь» вæййут «вы бываете»3-е лицо вæййы «он бывает» в æ ййынц «они бывают»

Æ з уым в æ ййын
Ды уым вæййыс
Уый уым вæййы
Мах уым в æ йй æ м
Сымах уым вæййут
«Я там бываю»
«Ты там бываешь»
«Он там бывает»
«Мы там бываем»
«Вы там бываете»

прошедшее время ед. число мн. число1-е лицо уыдт æ н «я был» уыдыст æ м «мы были»2-е лицо уыдт æ «ты был» уыдыстут «вы были»3-е лицо уыд(ис) «он был» уыдысты «они были»

Æ з куысты уыдт æ н
Ды куысты уыдт æ
Уый куысты уыд
Мах куысты уыдыст æ м
Сымах куысты уыдыстут
Уыдон куысты уыдысты
«Я на работе был»
«Ты на работе был»
«Он на работе был»
«Мы на работе были»
«Вы на работе были»
«Они на работе были»
Æ з ахуырг æ н æ г уыдзын æ н
Ды ахуырг æ н æ г уыдзын æ
Уый ахуыргæнæг уыдз æ н
Мах ахуыргæнджытæ уыдзыстæм
Сымах ахуырг æ нджыт æ уыдзыстут
Уыдон ахуырг æ нджыт æ уыдзысты
«Я учителем буду»
«Ты учителем будешь»
«Он учителем будет»
«Мы учителями будем»
«Вы учителями будете»
«Они учителями будут»

ж е л а т е л ь н о е н а к л о н е н и е

Æ з ахуырг æ н æ г б æ рг æ уаин «Я, конечно, был бы учителем»
Ды ахуырг æ н æ г б æ рг æ уаис
Уый ахуырг æ н æ г б æ рг æ уаид
Мах ахуырг æ нджыт æ б æ рг æ уаиккам
Сымах ахуырг æ нджыт æ б æ рг æ уаиккат
Уыдон ахуырг æ нджыт æ б æ рг æ уаиккой

будущее время ед. число мн. число1-е лицо суаин «я бы стал» суаиккам 2-е лицо суаис «ты бы стал» суаиккат 3-е лицо суаид «он бы стал» суаиккой

Æ з дохтыр суаин, ф æ л æ мын ахуыры равг нæй. «Я бы стал доктором, но у меня нет возможности учиться». Ды дохтыр суаис, ф æ л æ дын ахуыры равг нæй. Уый дохтыр суаид, фæлæ йын ахуыры равг н æ й. Мах дохтырт æ суаиккам, ф æ л æ нын ахуыры равг н æ й. Сымах дохтырт æ суаиккат, ф æ л æ уын ахуыры равг н æ й. Уыдон дохтырт æ суаиккой, ф æ л æ сын ахуыры равг н æ й.

Æ з уым хъуам æ уыдаин
Ды уым хъуам æ уыдаис
Уый уым хъуам æ уыдаид
Мах уым хъуам æ уыдаиккам
Сымах уым хъуамæ уыдаиккат
Уыдон уым хъуамæ уыдаиккой

у с л о в н о е н а к л о н е н и е

Æ з уым хъуамæ уон
Ды уым хъуамæ уай
Уый уым хъуамæ уа
Мах уым хъуамæ уæм
Сымах уым хъуамæ уат
Уыдон уым хъуамæ уой

п о в е л и т е л ь н о е н а к л о н е н и е

ед. числомн. число
2-е лицо у «будь» ут «будьте»
3-е лицо уæд «пусть будет» уæнт «пусть будут»

Хорз л æ ппу у! «будь (ты) хорошим мальчиком!»
Хорз л æ ппу уæд! «пусть будет (он) хорошим мальчиком!»
Хорз л æ ппутæ ут!
«будьте (вы) хорошими мальчиками!»
Хорз л æ ппутæ уæнт!
«пусть будут (они) хорошими мальчиками!»

Глагол уын с приставками имеет значение «становления» ( суын «стать», ауын «быстро стать»), а с приставкой фæ- ( фæ уын) значит, кроме того, «кончить» (куыст ф æ уын «кончить работу»).

Примеры:
Цы чъизи ны дд æ « каким (ты) грязным стал».
Къ æ вдам æ бынтон хуылыдз
ны дд æ н «под дождем (я) совсем промок (стал мокрым)».
Цы м æ гуыр
ны цци «каким (он) бедным стал».

1. Настоящее время изъявительного наклонения может быть образовано только о т многократного вида:

ф æ – в æ ййын «я оказываюсь, я бываю (часто)»
(ы)с – в æ ййын
«я становлюсь»
ба – вæййын
«я довожусь»

2. Сочетание приставки с однократным видом настоящего времени д æ н , дæ и т. д. получает значение прошедшего времени:

3. С прошедшим временем изъявительного наклонения глагола « уын » приставки не сочетаются. Потому нельзя образовать такие формы, как ф æ- уыдт æ н, (ы)с-уыдт æ н и т. д.

4. В прошедшем времени изъявительного наклонения в 3-ем лице единственного числа между приставкой и глаголом « ис » вставляется (а после приставки ны- удвоенное -цц- ):

фæ-ц-ис «закончил(ся), ба-ц-ис «стал, делся», æ рба- ц-ис «делся».

Примечание: После пристаки (ы)с звук ц уподобляется звуку с , поэтому ц пишется и произносится как с (например, не (ы)с ц ис, а (ы)с с ис ).

Хет æ г æ н й æ куыст ф æ цис «у Хетага закончилась его работа». Уыцы х æ дзар д æ у бацыс «тот дом твоим стал».

5. Будущее время желательного наклонения имеет две формы: а) без вставки и б) со вставкой :

6. Прошедшее время желательного наклонения имеет также две формы:

2) Ахуыр к æ нын хъуыд, æ м æ суыдаис авдакат «надо было учиться, и ты бы стал адвокатом. Ахуыр кæнын хъуыд, æмæ сцадаис авдокат «надо было учиться, и ты бы стал адвокатом».

Примеры образования составных глаголов с уын и глагольными приставками

сырх – сырх уын «быть красным» ны ссырх уын «покраснеть»
рыг – рыг уын «быть пыльным» ны ррыг уын «запылиться»
сыгъд æ г – сыгъд æ г уын «быть чистым» ны ссыгъдæг уын «очиститься»
зынаргъ – зынаргъ уын «быть дорогим» фæ зынаргъ уын «подорожать»
хид – хид уын «быть потным» с хид уын «вспотеть»
пайда — пайда уын «быть полезным» с пайда уын «пригодиться»
з æ ронд – з æ ронд уын «быть старым» ба зæронд уын «состариться»
хист æ р – хистæр уын «быть старшим» фæ хистæр уын «оказаться старшим»
æ вз æ р – æ вз æ р уын «быть плохим» фе взæр уын «ухудшиться»
нар æ г – нар æ г уын «быть узким» ны ннар æ г уын «сузиться»

1. Прочитайте и переведите следующие предложения:

2. Прочитайте и переведите следующие предложения на осетинский язык:

1) Я молодой парень. 2) Кто ты? 3) Мы друзья. 4) Он хороший работник. 5) Ты где бываешь? 6) Я хорошим работником был.

3. Прочитайте и переведите следующие предложения на осетинский язык. По образцу перепишите их в прошедшем и будущем временах.

1) Я доктор. 2) Ты доктор. 3) Он доктор. 4) Мы студенты. 5) Вы студенты. 6) Они студенты.

Образец: 1) Æ з дохтыр д æ н. Æ з дохтыр уыдт æ н. Æ з дохтыр уыдзын æ н.

4. Переведите следующие предложения на осетинский язык:

1) Я часто бываю в горах. 2) Ты почему не бываешь на уроке? 3) Он каждый день бывает в школе.

5. Прочитайте и переведите следующие предложения на русский язык:

1) Æ з абон н æ уыдт æ н куысты. 2) Тагьд р æ ст æ джы мах хохм æ ц æ удзыст æ м. 3) Ды стыр ахуыргонд б æ рг æ уаис, ахуыр куы к æ нис, у æ д. 4) Фыццаг бынаты уыдон хъуам æ уыдаиккой. 5) Райсом радг æ с уый хъуам æ уа.

6. Прочитайте и переведите следующие предложения на осетинский язык:

1) Пусть он будет дежурным. 2) Он стал великим ученым. 3) Я закончил работы по дому. 4) Куда ты делся? 5) Они должны окончить институт в следующем году. 6) Куда бы ты делся без меня.

Æ фсым æ р, æ рдхорд, æ мбал, æ вз æ р, æ ргом.

К данному заданию имеется ключ.

Конд, дзуринаг, æ мбаринаг, æ мбар æ г, ц æ р æ г, каст, н æ м æ г, дард, даринаг, дар æ г, бадт, цард, зар æ г, дзур æ г.

Смотрящий, читающий, читатель, пишущий, писатель, написанный, говорящий, посылающий, танцующий, танцор, знающий, работающий, работник, рабочий, сказавший, покупающий, покупатель.

К данному заданию имеется ключ.

1) Мем æ æ рбахондзын æ н дзур æ г æ мбал. 2) Æ з стыр х æ дзары ц æ ринаг н æ д æ н. 3) Ме ‘фсым æ р мын кусинаг радта. 4) Де ‘мбал æ вз æ р бакаст чиныджы. 5) Абон къ æ вда уардз æ н. 6) Уый де ‘рдхорд у? 7) Æ з скъола ф æ д æ н.

К данному заданию имеется ключ.

Источник

Видео

Поделиться или сохранить к себе:
Технологии | AltArena.ru
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.