Прощайте на французском языке + видео обзор

Урок 7. Приветствие и прощание во французском языке

Прощайте на французском языкеАвтор: София Стальская
Высшее лингвистическое образование. Опыт работы 5 лет.

С чего начинается разговор? Традиционно — с приветствия! В этом уроке вы познакомитесь с некоторыми фразами, которые помогут вам здороваться и прощаться. Также вы научитесь называть других людей.

Здороваемся по-французски

Итак, стандартная фраза приветствия для французов — «Bonjour!» [бɔ̃жур], которое, в зависимости от времени суток, может обозначать как «добрый день», так и «доброе утро».

Если вам потребуется приветствовать кого-то вечером, используйте выражение «Bonsoir!» [бɔ̃суар].

Данные фразы могут употребляться по отношению к любому человеку, однако, если обстановка вашей встречи носит неформальный характер, то вы можете смело сказать «Salut!» [Салю], что обозначает «Привет!».

Правильно прощаемся

Чтобы завершить разговор и попрощаться, вам не нужно придумывать ничего нового — в языке уже существуют определенные клише. При расставании вам помогут следующие фразы:
Au revoir! [о ревуар] – До свидания!

Если вы прощаетесь с другом, или в любой другой неформальной ситуации, можно использовать такие фразы как:
À bientôt! [а бьёто] – До скорой встречи!

À demain! [а дэмё] — До завтра!

À tout a l’heure! [а ту та лёр] – До скорого свидания!

À plus tard! [а плю тар] – Увидимся позже!

Оборот C’EST

Оборот c’est, как правило, используется для указания на предмет или человека, и дословно переводится как «это есть». Элемент c’ является сокращением от местоимения ce (это), в которой выпал гласный звук, обозначаемый буквой e. Вы встречались с этим явлением в предыдущем уроке. Элемент est — это форма 3-го лица единственного числа глагола être (быть), который тоже знаком вам по уже пройденному материалу. Не забывайте о том, что на русский язык этот глагол не переводится. Например:

C’est Jeanne. [сэ жан]. — Это Жанна.

C’est Pierre. [сэ пьер] — Это Пьер.

C’est Madame Marten. [сэ мадам мартɛ̃] — Это мадам Мартен.

Интересно, но у французов нет отчеств, зато есть особые обращения к женщине или мужчине.
В официальной обстановке при обращении к малознакомому человеку или человеку старше, лучше употреблять такие формулы как «Monsieur + Фамилия» при обращении к мужчине, «Madame + Фамилия» — к женщине, и «Mademoiselle + Фамилия», если вашей собеседницей является молодая незамужняя девушка.
Если фамилии вам не знакомы, используется одного только обращение, например: Bonjour, Madame [бɔ̃жур мадам]. — Здравствуйте, Мадам.

В письменной речи данные обращения принято сокращать:

C’est Mademoiselle Bernard. [сэ мадэмуазель бернар]. — Это мадемуазель Бернард. — C’est Mlle Bernard.

C’est Monsieur Dubois. [сэ мёсьё дюбуа]. — Это господин (месье) Дюбуа. — C’est M. Dubois

C’est Madame Marten. [сэ мадам мартɛ̃]. — Это госпожа (мадам) Мартен. — C’est Mme Marten.

Задания к уроку

Упражнение 1. Переведите на французский язык.
1. Привет, Пьер!
2. Это господин Бернард.
3. До скорой встречи, Жанна.
4. Это мадемуазель Мартен.
5. До свидания, мадам Дюбуа.
6. До завтра, месье.

Источник

10 способов попрощаться на французском, или A tout à l’heure

Прощайте на французском языке

Надоело постоянно использовать «Au revoir» («До свидания»)? Знаете много способов поздороваться на французском и всего одно выражение для того, чтобы попрощаться?

Если вы хотите узнать, как попрощаться на французском, не говоря «Au revoir», вы как раз по адресу.

Сегодня мы рассмотрим 10 французских прощаний. Начнем с самого формального варианта и закончим самым «легким» по смыслу и фамильярным в употреблении.

Adieu используется нечасто. Это — самый формальный вариант, и он всегда носит оттенок сухости, завершенности и официальности, аналогично русскому «прощайте». Его можно смело использовать в ситуации, когда вы не планируете больше видеться с собеседником, или когда один из вас лежит на смертном одре.

Оба этих выражения довольно формальны, и их формальность можно усилить, добавив после них вежливое обращение Monsieur, Madame or Mademoiselle. Можно добавить и «au revoir». В этом случае фраза не будет носить оттенка окончательного прощания, а будет восприниматься как вежливое пожалеете благополучия.

Полная форма выражения à plus tard звучит довольно формально. Обратите внимание, что в таком случае «s» на конце слова plus не произносится, в отличие от более непринуждённого и разговорного сокращённого варианта этого выражения — à plus.

Эти два выражения очень похожи. Однако, à tout à l’heure подразумевает, что вы с собеседником еще увидитесь в какой-то момент сегодня., в то же время как à bientôt может значить, что вы увидитесь в течение недели или в ближайшие дни.

Это выражение как нельзя лучше подходит в случае, если вы с собеседником работаете или учитесь в школе и видитесь регулярно и ежедневно.

Если au revoir подразумевает будущую встречу (буквально означая «до того момента, когда мы увидимся вновь»), то à la prochaine подразумевает, что вы планируете увидеться с собеседником в недалеком будущем. Если вы не хотите больше видеться с человеком, лучше избегайте этого выражения!

В каком бы значении это слово не использовалось — как приветствие или как прощание, это неизменный элемент неформальной речи и самая распространённая фраза среди тех, кто общается друг на «ты».

Прощайте на французском языке

Наверняка вы думаете: «Как можно использовать «Ciao» на французском, это же итальянский!». Это так, но предприимчивые французы никогда не были против позаимствовать парочку выражений из других языков. Именно поэтому во французском так много английских заимствований. «Ciao» — это прекрасный способ попрощаться с друзьями, на каком бы языке вы ни говорили.

Если вечеринка у друзей затягивается, а вам нужно еще вернуться домой и закончить незавершенные дела, то это выражение — прекрасный способ попрощаться и уйти с вечеринки, никого не обидев.

Эти два выражения значат примерно одно и то же, и их лучше не использовать в приличном обществе, потому что они могут быть в лучшем случае восприняты как невоспитанность, а в худшем — как оскорбление. Поэтому используйте их с умом и только в кругу близких приятелей.

Источник

Saluer — Как поздороваться и попрощаться по-французски

Прощайте на французском языке

Приветствия

Прощания

Прощайте на французском языке

45 комментариев

@Irina
Ирина, спасибо! Добавляю в список.

Мужчина на коне — всегда герой.

Подскажите, пожалуйста, а вот встретил тут в письме такое приветствие «Coucou!».

Не нашёл даже на Мультитране его перевода именно как приветствия.

Слово coucou переводится на русский как «ку-ку», но может иметь значение и приветствия. Толковый словарь Ларус даёт следующее его определение: «Attire gaiement l’attention de quelqu’un lorsqu’on se montre par surprise ou pour rappeler sa présence» — «Привлекает внимание, когда приходят неожиданно или чтобы напомнить о своем присутствии».
Coucou, Pierre, c’est moi!
Coucou, il y a quelqu’un?

Французы часто это словечко как приветствие используют, достаточно пообщаться с ними в скайпе.

Спасибо,теперь я могу здороваться по-французки!

также можно попрощаться «A tous!», это разговорный вариант, для близких знакомых

«cou-cou» используют только для близких людей: любимых, друзей, коллег с кот. приятельские отношения.
Анна, в первые слышу, что люди прощаются используя «A tous». Возможно вы что-то путаете? Скорее всего это было «A plus», которое используется в основном молодыми и в смс и чатах пишется как «А+».

здравствуйте! напишите, пож-та, в какое время суток как Здороваться)мерси!

А+, jdr и тому подобное… Ирина, а есть статья о сокращениях в СМС и чатах? Они всё время сокращают. Да и у нас тоже это полюбили: «спс» всякие… 🙂

@Наталья
Статьи пока нет, но есть идея ее опубликовать — она на полпути к окончанию. Очень много материала, никак не удается заставить себя довести статью до конца.

@Gouzel
Здравствуйте! В первой половине дня говорят bonjour, вечером, часов после 6, — bonsoir.

Огромное спасибо за ваш полезный сайт!
Подскажите, пожалуйста, как сказать по-французски: «береги себя» на прощанье?

я думаю, можно перевести prends garde à toi

Спасибо большое, а то запуталась в вариантах)

береги себя — Prend bien soin a toi. )

@irgol
«prends garde à toi» — мне онлайн-переводчик выдал «остерегайся, берегись» )))))
А вот Prend bien soin a toi — «заботиться о вас» )) Это ближе.

это просто замечательный сайт

@ Anastacia
Я с вами совершенно согласна. Французы очень часто используют слово coucou,но не всегда для самых близких людей но с кем не на Вы а на Ты и в основном в чатах на сайтах при быстрой переписке. Я очень много общаюсь с французами в интернете и поэтому я это знаю. А еще они любят сокращать например bsr или mdr — мертвый смех или умираю со смеху и xptdr — также пишут когда им очень весело даже французские матерные слова когда посылают подальше и то сокращают

@ irgol
Да вот тут на сайте правы мне одна француженка объяснила вот это после шести вечера Bonsoir, до 6 вечера Bonjour.Я даже иногда на часы смотрю чтобы французам правильно приветствие написать потому в Беларусси с Францие разбежка во времени 2 часа

@ Irina
Смотря что вы подрузумеваете под прощанием. Если попрощаться на всегда ну чтобы вас больше не беспокол ну допустим французский жених тогда напишите Bonne chance!Adieu!или просто Bonne chance. А в обычной нормальной переписки они пишут часто A bientot-до скорого или gros bises-это типа крепко целую но это дружеская вежливая форма. У французов часто смс может начинатьсья поцелуем и заканчиваться поцелуем и все письма они заканчивают поцелуями. Только вот поцелуев у них много и главное отличать эти поцелуи и знать кому какой поцелуй отправлять

@ Иляна
да вот это ближе к слову береги себя мне что то вроде один француз написал перед своей поездкой в Тунис

Здравствуйте,
Я столкнулась с таким выражением:
«Fair attention à toi».

@ Julia
С ума сойти! А по «Евроньюз» ещё ничего об этом не говорили…

Источник

Приветствие по-французски

Bonjour!

Bonjour!

Bonsoir!

Salut!

Je suis heureux (heureuse) de vous voir.

Счастлив (счастлива) вас видеть.

Comment allez-vous?
(Vous allez bien?)

Et vous?

Ça va, merci.

Тоже хорошо, спасибо.

Comment ça va?

Ça va bien.

Ça va mal (ça ne va pas).

са ва ма’ль (са не ва па’)

Soyez le bienvenu
(la bienvenue, les bienvenus)!

Enchante (-e) de vous voir.

Enchante (-e) de vous voir!

аншанте’ дё ву вуа’р!

Рад (-а) встретиться с вами!

Enchante (-e) de faire votre connaissance!

Очень рад (-а) с вами познакомиться!

J’ai depuis longtemps le désir de faire votre connaissance.

Я давно хотел с вами познакомиться.

C’est bien, que nous nous soyons rencontres!

сэ бье’н, кё ну ну суайо’н ранконтре’!

Как хорошо, что мы встретились!

Permettez-moi de me présenter, je suis…

пермете-муа’ дё мё презанте’, же сюи’…

Разрешите представиться, я…

J’ai beaucoup entendu parler de vous.

жэ боку’ антандю’ парле’ дё ву’

Я много слышал о вас.

Permettez-moi de vous présenter

пермете ‘-муа’ дё ву прэзанте’

Позвольте представить вам

monsieur …

madame …

mon mari …

ma femme …

mon enfant (mes enfants)…

мон анфа’н (мэ занфан)…

моего ребенка (моих детей)…

mon ami (collègue)…

моего друга (коллегу)…

Vous vous appelez comment? (Comment vous appelez-vous?)

ву ву-запле’ кома’н? (кома’н ву-запле-ву?)

Tu t’appelles comment?
(Comment t’appelles-tu?)

тю тапэ’ль кома’н?
(кома’н тапель-тю’?)

Je m ‘ appelle …

Je suis (nous sommes) de- la Russie.

же сюи’ (ну со’м) дё… ля рюсси’

Nous sommes deux (trois…)

Excusez-moi, je dois partir.

экскюзэ-муа’, же дуа парти’р

Извините, я должен идти.

Au revoir!

A bientôt!

A demain!

A tout a l’heure! (a plus tard)

а ту талер! (а плю та’р)

Mes félicitations!

Je vous remercie.

Grand merci.

Огромное вам спасибо.

Je vous remercie d’avance.

же ву рёмэрси’ дава’нс

Je vous suis très reconnaissant (-e)

же ву сюи’ трэ рёконэса’н (-т)

Я вам очень благодарен (-на).

Vous avez fait beaucoup pour moi.

ву завэ фэ боку’ пур муа’

Вы много для меня сделали.

S’il vous plait.

De rien.

Не стоит благодарности.

Oh, pardon!

Excuse z-moi!

Je vous présente (toutes) mes excuses.

же ву прэза’нт (тут) мэ зэкс’кюз

Я приношу вам (все) мои извинения.

Прошу извинить меня.

Je vous demande pardon.

же ву дёма’нд пардо’н

Я прошу у вас прощения.

Je regrette!

C’est de ma faute.

Je ne l’ai pas fait exprès.

же не ле па фэ тэкспре’

Я сделал это не нарочно.

Je suis désole (-e).

Я глубоко огорчен (-а).

Je ne le ferai plus.

Я больше не буду этого делать.

Excusez – moi de …

Извините, что я вас…

vous interrompre.

vous déranger.

vous arracher

Excusez — moi …

d’être en retard.

de vous avoir fait

attendre.

de me mêler

a la conversation.

Ne vous fâchez pas.

Ne vous offensez pas.

Французский язык с репетиторами онлайн

Теперь Вы можете обучаться французскому языку самостоятельно, пользуясь бесплатными ресурсами нашего образовательного сайта, а также выбрать себе подходящего репетитора у нашего партнера и заниматься в школе TutorOnline:

Источник

Приветствие и прощание на французском языке — учимся говорить «привет» и «пока»

Первое, с чего мы начинаем общение с другими людьми – это приветствие. И первые слова, которые мы должны выучить, если хотим общаться с иностранцами – это слова приветствия. Слова прощания тоже будут кстати.

Приветствие и прощание на французском языке — тема сегодняшней публикации.

Сегодня мы научимся здороваться и прощаться на французском языке.

Приветствие на французском языке

Прощайте на французском языкеКак и в русском языке, во французском существуют формальные и неформальные формы приветствия и прощания.

Произношение на русском пишу настолько четко, насколько это возможно. На самом деле, там, где прописан звук «н», в слове Bonjour! например, этот звук носовой, поэтому «н» как таковую мы не произносим. Озвучка слов имеется во многих онлайн-словарях.

Итак, начнем с вежливых форм:

СловоТранскрипцияПеревод
Bonjour![bɔ̃ʒuʀ] – бонжурДобрый день!

Здравствуйте!

Bonsoir![bɔ̃swaʀ] — бонсуарДобрый вечер!

Ударения не ставлю – просто не забывайте, что оно падает на последний слог (об этом вы можете почитать в статье об особенностях французского языка).

Эти вежливые формы употребляются для приветствия с незнакомыми ранее людьми или для приветствия в вежливой форме, когда это необходимо. Логика такая же, как и в русском – добрый день говорим до вечера, добрый вечер – когда темно.

Если вы встретились с ровесником, родственником и вам нужно сказать просто «Привет!», мы скажем:

СловоТранскрипцияПеревод
Salut![saly] – салюПривет!

Обратите внимание на то, что произносим «салю», а не «салют». Буква «t» на конце слов, как правило, не читается.

Прощание на французском

Перейдем к прощанию. Когда встреча с человеком заканчивается, мы говорим: «До свидания!», «До встречи!», «Пока!» и т.д.

И снова мы может попрощаться формально или неофициально.

СловоТранскрипцияПеревод
Au revoir![o-ʀ(ə)vwaʀ] – о рёвуарДо свидания!
A demain![a-d(ə)mɛ̃] – а дёмэнДо завтра!
A bientôt![a-bjɛ̃to] – а бьентоДо скорого свидания, до скорой встречи!
A tout a l’heure![a-tu-ta-lœʀ] – а ту талёрДо встречи, до скорого! Пока!
A plus tard![a-ply-tar] – а плю тарДо встречи, до скорого! Пока! Скоро увидимся!

Последние два выражения подходят больше для неформального прощания.

Если же мы хотим сказать просто «Пока!» мы употребим:

СловоТранскрипцияПеревод
Salut![saly] – салюПривет!

То есть, словом Salut! мы можем сказать как привет, так и пока.

Сопутствующие фразы при приветствии

Как правило, когда мы начинаем беседу, мы не просто здороваемся, но и спрашиваем, как у человека идут дела. После того как вы поздоровались, вы можете употребить фразы, предложенные ниже.

Приведу в пример самые распространенные варианты подобного приветствия и ответа на него:

СловоТранскрипция (чтение)Перевод
ça va?са ва?Как дела?
Vous allez bien?ву зале бьен?Как поживаете?
Comment allez-vous?коман тале ву?Как поживаете?
ça va, merciса ва, мерсиХорошо (нормально), спасибо.
ça va bienса ва бьенХорошо (дела идут хорошо)
ça va malса ва мальПлохо (дела идут плохо)
pas malпа мальНеплохо.
Et vous?э ву?А у вас? (ответный вопрос на вопрос – как дела?)
Et toi?э туа?А у тебя? (ответный вопрос на вопрос – как дела?)

Первый вариант – наиболее распространенный и наиболее часто употребляется в повседневном неформальном общении, вторые два варианта – более формальные, используются при обращении к человеку на «вы». Vous переводится как – «вы».

Приведу в пример самые простые диалоги приветствия.

Обратите внимание, что необязательно отвечать ça va bien, если все хорошо. Просто ça va тоже означает, что все хорошо (нормально). Так что употребляйте тот вариант, который вам по душе.

Выучив эти простые фразы, вы сможете поздороваться с франкоговорящим, разузнать, как у него дела и попрощаться с ним.

Возвращайтесь на мой блог и продолжайте изучать французский. Если у вас есть вопросы, можете задать их в комментариях.

Источник

Видео

Как поздороваться и попрощаться по – французски? Приветствия и прощания во французском языке.

Как поздороваться и попрощаться по – французски? Приветствия и прощания во французском языке.

Прощание во французском

Прощание во французском

Французский язык. Прощание на Французском языке.

Французский язык. Прощание на Французском языке.

Завершенное прошедшее время во французском языке; passé composé

Завершенное прошедшее время во французском языке; passé composé

Greetings & salutations in French // Приветствия и прощания по французски (A1)

Greetings & salutations in French // Приветствия и прощания по французски (A1)

Прощай, красавица [Bella ciao]

Прощай, красавица [Bella ciao]

Passé immédiat - ближайшее прошедшее время во французском языке

Passé immédiat - ближайшее прошедшее время во французском языке

50 ПОЛЕЗНЫХ ФРАЗ НА ФРАНЦУЗСКОМ НА КАЖДЫЙ ДЕНЬ

50 ПОЛЕЗНЫХ ФРАЗ НА ФРАНЦУЗСКОМ НА КАЖДЫЙ ДЕНЬ

Франсуаза Арди - Как сказать тебе ''прощай''

Франсуаза Арди  - Как сказать тебе \'\'прощай\'\'

Французский язык | Passé Composé или прошедшее законченное время

Французский язык | Passé Composé или прошедшее законченное время
Поделиться или сохранить к себе:
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.