Просодические особенности английского языка + видео обзор

Просодические особенности английского языка

Просодические особенности английского языка

Речь телеведущего рассчитана на неоднородную по составу и уровню образования аудиторию, которая воспринимает телевизионную речь как эталон речи. Ведущий несет ответственность не только за содержание своего сообщения, но и за его звуковое воплощение. Звучащая речь ведущего должна соответствовать орфоэпическим нормам литературного английского языка, отличаться умелым использованием выразительных средств просодии.

Телевизионная речь является одним из специфических типов устной речи и подразделяется на оппозиционные типы:

1.монологическая речь и диалогическая;

2.подготовленная и спонтанная;

3.тщательная и непринужденная

Каждый из типов речи телеведущих обладает определенной спецификой: монологическая предполагает соответственно, речь одного человека, и обладает определенными требованиями по оформлению высказываний. Диалогическая речь предназначена для вовлечения собеседника в коммуникативный акт. Для подготовленной речи характерно наличие у выступающих знания относительно информации, которую он будет преподносить. Спонтанная обладает неподготовленной формой, она обычно не содержит речевые средства, направленные на воздействие, на формирование образа. Тщательная речь предполагает акцентированное внимание к звуковой стороне подаваемого сообщения, а непринужденная, наоборот, уделяет меньшее внимание к звуковым аспектам.

Рассмотрим специфику проявления просодических параметров речи на определенных примерах.

На первой записи Н. Ротерхам, ведущий новостных подкастов BBC newsbeat и штатный репортёр на BBC Radio, освещает одну из самых важных тем в истории современной Великобритании. 23 июня в Великобритании состоится референдум о выходе из Евросоюза. Данный подкаст является примером монологичной, подготовленной речи. В частности, Н. Ротерхам нередко апеллирует статистическими данными и числами.

“On June 23 millions of us will vote whether to remain part of the European Union or leave.”

Просодические особенности английского языка

Рис.1 Визуализация изменения частоты основного тона Н. Ротерхама

На этом отрезке Н. Ротерхам уделяет особое внимание числам, привлекая внимание зрителя к тому как членство в Евросоюзе и миграционный кризис повлияли на популяцию. Он начинает речь с обозначения главного выбора, который предстоит сделать населению Великобритании. Здесь просодически выражены слова june, millions, remain leave.

Далее Н. Ротерхам рассказывает об особенностях визового режима в случае, если Великобритания выйдет из состава Евросоюза. Особенно стоит отметить расставленные в конце этого отрывка паузы.

“To do that we’d need to get rid of freedom of movement… get out of the single market… Which means leaving the EU.”

Просодические особенности английского языка

Рис.2 Визуализация изменения частоты основного тона Н. Ротерхама

Он прибегает к использованию приёма паузации. Н. Ротерхам использует паузы для привлечения внимания зрителей к последующей значимой части сообщения. Кроме того, в рамках подготовленной речи он использует её прагматический аспект. Эти паузы несут свою смысловую нагрузку, их место определено выбором диктора. Также стоить отметить тенденцию Ника понижать тон перед паузами и в конце предложения, практически всегда начиная предложение на отметке в 300Hz. Это придаёт повествованию субъективную оценку, делает диктора вовлеченным в акт коммуникации, придаёт ведущему небезразличность к проблеме и приковывает внимание зрителя.

Речь Н. Ротерхама заняла 2 минуты 27 секунд эфирного времени, за которые он произнёс 399 слов. Это позволяет составить показатель темпа речи в 163 слова в минуту, что является примером ускоренного стабильного темпа речи.

Как правило, в рамках телевизионного дискурса, диалогическая речь представлена в таких форматах телепередач как интервью, в которой интервьюер задаёт вопросы своим собеседникам. На записи Дж. Паксман в рамках новостного подкаста BBC newsnight разговаривает с Дж. Квинси, президентом компании Coca-Cola Europe. Количество жалоб на высокий уровень сахара в напитках растёт, в связи с чем предлагается облагать газированные напитки налогом как сигареты. Это делается для того, чтобы сдержать рост ожирения среди населения. Сам Дж. Паксман ведёт беседу весьма агрессивно и оживлённо, он ясно даёт зрителю понять, что имеет негативное отношение к компаниям, продающих вредные для здоровья напитки в таких количествах, его поведение в студии также имеет функцию проецирования своей воли на зрителя, зритель становится на сторону ведущего, начинает сопереживать, тем самым становясь осведомлённым в существующей проблеме.

“James Quincey is the president of Coca Cola Europe. What good does coca cola do to you physically?”

После того, как ведущий представил зрителю своего гостя, он задаёт ему вопрос. На графике наглядно показано как он просодически оформлен.

Просодические особенности английского языка

Рис.5 Визуализация изменения частоты основного тона Дж. Паксмана

Вопрос звучит язвительно, Дж. Паксман начинает предложение на очень высокой отметке в 400 Hz, спускаясь на слове physically ниже 100Hz. Такая постепенно нисходящая мелодическая градация помогает Дж. Паксман выразить своё любопытство и неподдельную заинтересованность в вопросе. На это директор компании отвечает ему, что потребителя устраивает количество сахара в напитке и он признаёт его высокий процент.

“Does have some sugar in it, you say. Why don’t you say specifically how much sugar there is in this can, for example?”

Просодические особенности английского языка

Рис.6 Визуализация изменения частоты основного тона Дж. Паксмана

Здесь главными интонационными пиками становится повторение слов гостя программы и встречный вопрос, в формате интервью такие частые вопросы могут обозначать конфликт сторон, это служит элементом нападения. Собеседники становятся противниками, когда, в свою очередь, отвечающий защищается. Вопрос теряет нейтральность. Дж. Паксман крайне возмущен и использует восходяще-нисходящий тон с высшей отметкой в 300Hz. Дж. Паксман не только использует свой тон и голос, он также обильно жестикулирует и даже держит в руках банку газированного напитка.

“On the side you say. it says thirteen, there is percentage on it. Isn’t there? Do you imagine people know… if they go to the cinema and they get a small one or a big one too. You go to the cinema and you get a jug of coke like this. Do you think people have any idea how much sugar is in it?”Просодические особенности английского языка

Рис.7 Визуализация изменения частоты основного тона Дж. Паксмана

Дж. Паксман вырисовывает возможную тривиальную ситуацию, для того, чтобы проиллюстрировать зрителю как легко каждый может проигнорировать данные о составе напитка и снова задаёт вопрос, привлекая гостя к ответственности, пытаясь вызвать чувство вины, ожидая оправдания. Такой мелодический рисунок вопроса имеет большую силу воздействия как на зрителя, так и на собеседника.

“Look- look- look at this. Twenty three sachets of sugar in that single container. The equivalent for that cup. That is a staggering amount of sugar.”

Просодические особенности английского языка

Рис.8 Визуализация изменения частоты основного тона Дж. Паксмана

Здесь Дж. Паксман особенно выделяет слово staggering, снова прибегая к восходяще-нисходящему тону, высказывает своё возмущение. Он начинает восклицание на высокой отметке в 280 Hz, резко поднимая его до 320 Hz, после чего понижает свой тон до акустического нуля за 0,4 сек.

“Clearly it’s called the coke zero, but the Coke classic… Look at this one here. Forty Four packets of sugar in this one. Forty Four! Whether is twenty three in something this size or forty four in something this size. Each of them is to be consumed in one simple sitting at the cinema. This is staggering, isn’t it?”

Дж. Паксман снова достаёт пластиковый стакан, но с большим объёмом, снова эмоционально воздействуя на зрителя и собеседника. На этот раз он засыпает стол пакетиками сахара и несколько раз повторяет немыслимое число.

Просодические особенности английского языка

Рис.9 Визуализация изменения частоты основного тона Дж.Паксмана

Показатели тона Дж. Паксман в этот момент находятся на высоких позициях, а в момент повторения им числа Forty four тон достигает отметки в 400 Hz.

“So you accept your role in the obesity epidemic, do you?”

Просодические особенности английского языка

Рис.10 Визуализация изменения частоты основного тона Дж.Паксмана

Дж. Паксман совершенно не стесняется задавать провокационные вопросы и делает это спокойным, размеренным голосом, сохраняя нисходящую тенденцию в вопросительных предложениях. Высота тона не превышает 250Hz. Он заканчивает интервью холодным выражением благодарности собеседнику, в предложении можно различить ноты высокомерия, слова звучат несколько отчужденно. Общий тон едва превышает 85 Hz.

“Thank you very much.”

Просодические особенности английского языка

Рис.13 Визуализация изменения частоты основного тона Дж.Паксмана

Сэр Д. Ф. Аттенборо — один из самых знаменитых в мире телеведущих и натуралистов. Его передачи являются примером спонтанной речи, профессионализм Д. Аттенборо всегда отмечался зрителями и критиками. На данном отрезке Д. Аттенборо наблюдает за орангутангами, орудующими инструментами и другими предметами человеческого быта.

“You might think that this orangutan washing socks is some kind of circus trick for what she’s been specially trained.”

Просодические особенности английского языка

Рис.14 Визуализация изменения частоты основного тона Д.Аттенборо

Тон Д. Аттенборо не превышает 260 Hz, на графике преимущественно нисходящие линии (78% нисходящих, 17% восходяще-нисходящих, 5% нисходяще-восходящих).

“ And those two talents were ultimately the lead to the transformation of the world.”

Д. Аттенборо замедляет речь и отмечает невероятный по своей силе воздействия интеллект развитых существ. Предложение звучит вкрадчиво, словно оставляет зрителя наедине с мыслями. Оно же и закрывает кадр с орангутангом. Д. Аттенборо поднимает свой тон со 140Hz до 280Hz на слове those и постепенно от слова к слову снижает его до 100Hz.

Просодические особенности английского языка

Рис.16 Визуализация изменения частоты основного тона Д.Аттенборо

“Kalimantan or Borneo is a home to a special group of orangutans who’d been rescued from captivity and returned to the wild. Because they lived partly in our world as well as theirs, they could give us one of the insights of what we have in common.”

Просодические особенности английского языка

Рис.17 Визуализация изменения частоты основного тона Д.Аттенборо

В предложении главным образом преобладает нисходящий тон ( 48%), затем восходяще-нисходящий (27%), после него нисходяще-восходящий и восходящий ( 16% и 9% соответсвенно). Самый высокий показатель в 320Hz находится на слове they.

“But the most important thing we share is our big brain. It’s that it produces so many of the talents and abilities that we have in common.”

Просодические особенности английского языка

Рис.20 Визуализация изменения частоты основного тона Д.Аттенборо

На уровне всего предложения заметна нисходящая тенденция. На этом предложении Д. Аттенборо заканчивает свой репортаж, понижая тон с высшей отметки на слове that в 240Hz к восходяще-нисходящим тонам слов talents и abilities. Этим предложением диктор подводит итог своего эфира, еще раз указывая на родство человекообразных обезьян и человека. Мысль, которая красной нитью проходила через весь репортаж. Из всего эфирного времени, Д. Аттенборо разговаривал на протяжении 99 секунд, за которые он произнёс 247 слов, что составляет темп в 150 слов в минуту.

На изученых примерах было доказано, что прагматическая установка новостного дискурса преимущественно детерминирует использование мелодических тонов в речи дикторов, на уровне которых ведущие оказывают влияние на аудиторию. Опытные дикторы, репортеры и комментаторы могут одними интонациями вызвать у реципиентов требуемую реакцию, и добиться формирования определенного общественного мнения по рассматриваемой проблеме. Однако, положительное либо отрицательно звучание восходящего тона неизменно зависит от контекста и ситуации. Максимально частое использование восходящих тонов может демонстрировать отчужденность и безучастность в обсуждаемой теме, однако средние и высокие варианты восходящих тонов могут звучать дружелюбно. Нисходяще-восходящий тон может выражать интонационное умалчивание, выступать в импликативной функции, придавая оттенок неуверенности повествованию.

На основе акустического анализа были выявлены характерные закономерности в таких типах речи телеведущих как подготовленная(тщательная) и спонтанная, монологическая и диалогическая. Образец монологической речи был также взят за образец подготовленной речи. В подготовленной монологической речи сохраняется умеренный ускоренный темп, телеведущий часто прибегает к использованию восходящих тонов для выделения ключевых слов в предложении. Заметна тенденция начинать предложение на высоких показателях тона. В целом мелодический рисунок диктора был очень разнообразен, чем несомненно привлекал внимание зрителя и производил необходимый коммуникативный эффект, а также придаёт речи ведущего субъективную оценку.

На примере диалогической речи прослеживается чёткая зависимость мелодического рисунка от контекста, личного отношения к проблеме, а также имиджа телеведущего. Диктор высказывает возмущение нисходящими и восходяще-нисходящими тонами. Использует повторения, аналогии, обильно жестикулирует. Средние показатели фона опускаются лишь в редкие моменты, преимущественно главные слова в предложениях находятся за отметкой в 300Hz, в связи с частым использованием громких эпитетов. Характерно использование паузаций для создания нужного эмотивного отклика в зрителе.

В образце спонтанной речи преобладают нисходящие тона, это связано со спокойным и размеренным темпом и спецификой документального кино о дикой природе. Телеведущий говорит повышенным тоном исключительно в моменты обращения к зрителю для создания т.н эффекта присутствия. Вкрадчивая манера диктора должным образом воздействует на зрителя. Характерно использование восходяще-нисходящих тонов для выделения ключевых фраз и слов в предложении. Паузациями выделяются главные слова, для эффективного усвоения информации зрителем, что является доминирующей функцией образовательных передач.

Источник

Фонетические особенности обучения публичной речи с учетом ее просодических характеристик (на материале британского варианта английского языка)

Просодические особенности английского языка

Рубрика: Филология, лингвистика

Дата публикации: 27.01.2020 2020-01-27

Статья просмотрена: 46 раз

Библиографическое описание:

Хакимова, Р. Р. Фонетические особенности обучения публичной речи с учетом ее просодических характеристик (на материале британского варианта английского языка) / Р. Р. Хакимова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2020. — № 4 (294). — С. 475-478. — URL: https://moluch.ru/archive/294/66847/ (дата обращения: 31.03.2021).

Умение четко и грамотно выражать свои мысли перед широкой аудиторией является одним из ключевых моментов ведения успешной профессиональной деятельности для современного человека.

Именно поэтому сегодня все чаще встает вопрос об обучении культуре речи, в частности — публичной. Из этого вытекает, как правильно отметил Ю. В. Рождественский, что, возрождение риторики в преподавании — общественная потребность.

Согласно образовательным стандартам, основной задачей в преподавании иностранного языка в вузе является развитие коммуникативной компетенции. В стремительно развивающейся образовательной системе, весьма актуальной становится проблема развития различных видов речевой деятельности и у учащихся школ, в особенности на уроках иностранного языка.

Обучение публичной речи, особенно на иностранном языке (в данном случае британский вариант английского языка) имеет множество своих фонетических особенностей. Также важным является учет и ее просодических характеристик, так как разные языки могут иметь разные просодические характеристики.

Целю нашей научной работы было изучить фонетические особенности обучения публичной речи с учетом ее просодических характеристик (на материале британского английского).

В соответствии с характером поставленных задач и с учетом специфики проблемы в работе использовались следующие методы исследования: метод лингвистического описания, изучение и анализ научной литературы по проблеме исследования, аудитивный метод, структурно- сопоставительный метод, моделирование, классификация, метод количественных подсчетов.

Фонетика — раздел лингвистики, изучающий звуки речи и звуковое строение языка (слоги, звукосочетания, закономерности соединения звуков в речевую цепочку).

Теоретическая фонетика английского языка исследует тесную связь между устной, внутренней и письменной речью. Но фонетика в целом исследует не только языковую функцию, но и материальную сторону своего объекта: работу произносительного аппарата, а также акустическую характеристику звуковых явлений и восприятие их носителями языка. Это практическая фонетика английского языка. Мы не случайно упоминаем о теоретической и практической составляющих.

Под фонетикой в преподавании иностранного языка считается умение строить правильные и диалогические высказывания, владеть при этом темпом, манерой и паузами иноязычного языка вне зависимости с от их смыслоразличительных функций.

При знакомстве с фонетическими явлениями иноязычной речи, объяснение обязательно должно происходить с демонстрацией эталонов, которые ученики слышат от педагога или в аудио записи, чтобы создавать условия, при которых школьники погружаются в звуках в тот момент, когда им объясняют правильную артикуляцию [8].

При отсутствии иноязычной среды происходит подавление языковых навыков родным языком, и они легко притупляются. Произношение «сползает», происходит деавтоматизация фонетических навыков [9]. Работа над произносительной стороной речи идет в тесной связи с работой над другими аспектами языка — лексикой, грамматикой и интегрируется в коммуникативной деятельности школьников [4].

Под содержанием обучения произношению понимается всё то, на основе чего происходит обучение учащихся слухо-произносительным и ритмико-интонациональным навыкам.

Фонетический минимум определяется в соответствии с двумя принципами: принцип соответствия потребностям общения и стилистический принцип.

Первый принцип включает следующий минимум: звуки и интонемы, которые имеют смыслоразличительную функцию. Количество интонем в минимуме складывается благодаря структурным типам предложений и их синтаксическим (логическим) значением. Второй принцип обучения включает в себя полный стиль качественного литературного произношения.

Диалектальные отклонения, а также неполный (разговорный) стиль произношения в школе не проходят. Логичность изучения выбранного фонетического материала решается задачами формирования устной речи и чтения.

В различных учебниках даже для одного и того же класса в зависимости от последовательности изучения речевых образцов может рассматриваться другая последовательность изучения фонетического материала [16].

Методический элемент обучения фонетике включает в себя навыки самостоятельной работы над фонетической стороной речи, например, в лаборатории; навыки по работе с фонетическими справочниками; использование различных схем (например, артикуляционного аппарата), других возможных опор и образцов иноязычной речи [6].

При обучении фонетической стороны речи считается целесообразным использование технических средств. ТСО дает ученикам образец для образцового произношения. Школьники подражают такому образцу речи и стремятся к нему [7].

Использование аудио комплекса фонетических зарядок на уроках помогает решить следующие задачи:

– повышение учебной мотивации;

– самостоятельная работа учащихся;

– повышение качества знаний учащихся:

– повышение качества развития фонетических навыков.

Для выявления результатов, нами было принято решение разделить группу учащихся на 2 подгруппы и сравнить их успехи овладения навыками публичной речи на английском языке. Нами было выявлено, что развитие устойчивых фонетических навыков является трудоемким процессом, поэтому работа над произношением должна проходить на всех ступенях обучения.

В ходе исследования данной работы были обнаружены наиболее эффективные упражнения, которые направлены на развитие фонетических навыков.

Проанализировав полученные результаты на начало и конец опытно- экспериментальной работы, можно сделать вывод, что после реализации аудио комплекса фонетических упражнений, способствующего развитию фонетических навыков учеников средней школы, в первой группе произошли значительные сдвиги, и уровень развития фонетических навыков повысился, по сравнению с уровнем развития фонетических навыков учащихся второй группы.

Похожие статьи

Педагогические условия развития устной речи на уроках.

Ключевые слова: обучение английскому языку, речевые навыки, речевые умения, педагогические условия развития умений устной речи.

Приступая к изучению иностранного языка, школьники, как правило, оказываются в разреженной языковой среде (не имеют тесных.

Развитие спонтанной иноязычной речи в процессе обучения.

В статье анализируется проблема развития спонтанной иноязычной речи в процессе обучения иностранному языку в техническом вузе. Рассматриваются особенности подбора языкового материала и методов обучения.

Обучение пониманию иноязычной речи на слух при обучении.

Обучение иностранному языку невозможно без понимания иноязычной речи на слух, т. е

Другими словами, при обучении учащихся иностранной речи на уроках, учителю

Для решения задачи речевого развития все преподавание иностранного языка должно быть.

Взаимосвязь обучения различным видам иноязычной речевой.

Ключевые слова: взаимосвязь обучения, вид речевой деятельности, иностранный язык, характеристика учебных материалов, организация учебной деятельности, чтение, устная коммуникация. Учебной целью неязыкового вуза является формирование умений двух видов.

Говорение как цель обучения английскому языку

Изучение иностранных языков и обучение языкам, в особенности английскому, в Узбекистане становиться необходимостью. В данной статье освещены некоторые вопросы обучения иностранным языкам на основе компетентностного подхода, в частности раскрыты.

Обучение устной речи на уроках иностранного языка

Для реализации практических целей обучения иностранным языкам, состоящих в формировании навыков и развитии умений устно-речевого

Ключевые слова:обучение, иностранный язык, профессионально-ориентированное общение, устная иноязычная речь.

Диалогическая речь в обучении иностранному языку

Статья посвящается методу диалога в обучении английского языка. В предлагаемой статье диалогическая речь рассматривается как необходимый компонент для формирования у студентов иноязычной коммуникативной компетенции.

Особенности обучения восприятию и пониманию иноязычной.

Ключевые слова: особенности обучения, восприятие, понимание, устная речь, иностранный язык, технический вуз, вводный курс аудирования, аудиоматериал, техника аудирования, аналитическое аудирование, синтетическое аудирование. В подготовке студентов технических.

Роль фонетической зарядки в изучении студентами.

Владение иностранным языком на должном уровне предполагает владение правильным произношением [фонетическими и фонологическими

Основные задачи речевой зарядки — настройка слухового и речевого аппарата на иностранный язык и развитие речи студентов.

Песня как эффективное средство обучения иностранному языку.

иностранный язык, английский язык, песенный материал, песнь, активное обучение, песня, речевое общение, чужая культура, этап урока, музыкальный слух. Аудиовизуальный метод в обучении иностранному языку. Развитие речевых навыков на базе видеокурса.

Источник

Видео

Что нужно знать об английском языке? 10 характерных особенностей.

Что нужно знать об английском языке? 10 характерных особенностей.

Правила интонации в английском языке

Правила интонации в английском языке

Тонограммы в английском

Тонограммы в английском

Мастер-класс "Фонетика английского языка. Интонация. Часть 3"

Мастер-класс "Фонетика английского языка. Интонация. Часть 3"

Теоретическая фонетика

Теоретическая фонетика

Составные существительные и их особенности

Составные существительные и их особенности

Основы английского языка за 20 минут

Основы английского языка за 20 минут

Особенности подготовки участников ГИА 2020. Английский язык (раздел "Говорение")

Особенности подготовки участников ГИА 2020. Английский язык (раздел "Говорение")

Особенности добавления окончания -ing в Английском языке

Особенности добавления окончания -ing в Английском языке

ЧАСТИ РЕЧИ В АНГЛИЙСКОМ | ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ ПО-АНГЛИЙСКИ

ЧАСТИ РЕЧИ В АНГЛИЙСКОМ | ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ ПО-АНГЛИЙСКИ
Поделиться или сохранить к себе:
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.