Прямая речь в испанском языке + видео обзор

Прямая речь в испанском языке

Название: Грамматика испанского языка

Рейтинг: Прямая речь в испанском языке

Прямая речь в испанском языке

§ 121. знаки препинания при передаче прямой речи

Расстановка знаков препинания при воспроизведении прямой речи подчиняется следующим правилам:

1. При передаче диалога реплика, каждого из говорящих начинается с тире:

— No se ría así. ¡No enseñe esos horribles dientones!

— Ven, Salucita. Ya sabes que te aprecio. Nadie se atrevería a decirme las barrabasadas que tú. Hace noches le veo.

— ¿A Manuel Caballero? ¿Estandp bebido?

— No, estando fresco. (L. CARNES)

2. Прямая речь, вводимая в текст, заключается в кавычки и перед нею ставится двоеточие:

El otro аfirmó con la cabeza: «Sí, sí». Y repentinamente se puso serio. Me miró con algo de angustia: «¿Pero usted ha navegado alguna vez?» Y razonando quizá consigo mismo, pero en voz alta, le escuché: «Tiene más cara de viejo atorrante que de lobo de mar». (В. COPDON)

3. Если слова автора идут перед прямой речью, то после них ставится двоеточие, а прямая речь начинаетсяс абзаца и тире:

Ella lo advirtió, у reclinando la cabeza sobre su hombro, interrogó:

¿Qué te pasa? (J. FLORIANI)

— La ira en el pulso. Se equivocó el viejo. (R. GALLEGOS)

4. Если прямая речь, представляющая собой повествовательное предложение, идет перед словами автора, то она выделяется знаком тире:

— Bastante, señor — respondió uno de ellos respetuosamente у con mirada denotadora del agradecimiento. (J. ACEVEDO)

Если прямая речь заканчивается вопросом или восклицанием, то после первого и перед вторым тире ставятся соответствующие знаки; если в конце прямой речи стоит многоточие, то тире следует за ним. Авторская речь начинается со строчной буквы:

— ¿Sabes una cosa, Lindor? — murmuró quedamente para no despertar a las criaturas. (J.FLORIANI)

— ¡Derribar la puerta! — propuso una mujer. (A. ALARCÓN)

— Nadie nos ha visto. — observó una mujer (A. ALARCÓN)

5. Если авторская речь находится в середине прямой речи, те она с двух сторон выделяется знаками тире. В конце ее после тире ставится либо точка, либо запятая:

6. Прямая речь в драматургических произведениях вводится после названия действующего лица как без знака тире, так и с ним:

Vendedor. — Venga, señora mía,

Venga aquí. (G. PARRADO)

Sol. ¿Oué te pasa? ¡Estás demudado! (А. ВARALT)

Содержание

Источник

Согласование времён

Carlos me dijo que vivía en Lima

Silvio dice: «Te quiero» — Сильвио говорит: «Я тебя люблю» (пряма речь)

Silvio dice que me quiere — Сильвио говорит, что любит меня (косвенная речь без изменения времени)

Silvio dijo: «Te quiero» — Сильвио сказал: «Я тебя люблю» (прямая речь)

Silvio dijo que me quería — Сильвио сказал, что любит меня (косвенная речь с изменением времени)

Наша речь состоит из огромного множества предложений, которые, в свою очередь, могут быть довольно простыми или очень насыщенными. Иногда, чтобы выразить мысль, достаточно произнести одно слово, а иногда фразы строятся из десятков слов, которые должны быть правильно связаны между собой. Кроме того, одно предложение может быть оформлено с помощью сразу нескольких времён. Зачастую построить такие фразы на данном этапе обучения уже не составляет труда. Однако, есть несколько случаев, когда нужно уметь правильно комбинировать одно время с другим, чтобы получилось грамотно.

Обычно этим правилам учатся на примерах перевода предложений из прямой речи в косвенную. Это хорошая тренировка для усвоения согласования разных времён между собой. Не будем нарушать традиций и рассмотрим понятия прямой и косвенной речи, после чего всячески покрутим наши любимые испанские времена.

Прямая и косвенная речь

Под прямой речью понимается дословное цитирование слов говорящего, которые обычно записываются в кавычках:

Elías dice: «Tú estudias muy mal» — Элиас говорит: «Ты учишься очень плохо»

Косвенная речь — это, наоборот, передача чужих слов от третьего лица с помощью союза que:

Elías dice que yo estudio muy mal — Элиас говорит, что я учусь очень плохо

Сейчас мы выразили одну и ту же мысль двумя разными способами. Мы передали буквальные слова автора своими словами. Таким образом, прямая речь была переведена в косвенную. Мы применили союз que, которым объединили два коротких предложения в составе одного. При этом в прямой речи глагол в кавычках стоял в форме второго лица единственного числа (tú) — estudias. Во втором предложении тот же глагол приобретает другую форму, это уже первое лицо единственное число (yo) — estudio.

Вот ещё примеры перевода из прямой речи в косвенную. Обрати внимание на изменение форм вторых глаголов.

Marta dice: «Estoy cansada» — Марта говорит: «Я устала»

Marta dice que está cansada — Марта говорит, что она устала

Mis padres dicen: «Vosotros no respetáis a los mayores» — Мои родители говорят: «Вы не уважаете старших»

Mis padres dicen que no respetamos a los mayores — Мои родители говорят, что мы не уважаем старших

Vosotros decís: «Elena vive en Brasil» — Вы говорите: «Елена живёт в Бразилии»

Vosotros decís que Elena vive en Brasil — Вы говорите, что Елена живёт в Бразилии

Попробуй проделать то же самое со следующими предложениями самостоятельно:

Mi mamá dice: «Tú eres inteligente»

Los vecinos de Juan dicen: «Vosotros hacéis mucho ruido»

Felipe dice: «Trabajo en el puerto»

Yo digo: «Sebastian está en casa»

Согласование времён

Nota: Чтобы тема «Согласование времён» была легче для усвоения, мы будем работать поэтапно, начиная с самых простых примеров. В качестве первого глагола в предложениях будем использовать глагол decir. Так будет нагляднее и проще.

Во всех представленных только что предложениях глаголы стоят в настоящем времени. Давай теперь попробуем менять времена в словах автора.

Raúl dice: «Mañana iré a Londres» — Рауль говорит: «Завтра я поеду в Лондон»

Raúl dice que mañana irá a Londres — Рауль говорит, что завтра он поедет в Лондон

Pedro dice: «Ayer comí almejas» — Педро говорит: «Вчера я ел мидии»

Pedro dice que ayer comió almejas — Педро говорит, что вчера он ел мидии

Mis amigos dicen: «Hemos ganado el partido» — Мои друзья говорят: «Мы выиграли матч»

Mis amigos dicen que han ganado el partido — Мои друзья говорят, что они выиграли матч

Переведи в косвенную речь самостоятельно:

Laura dice: «No quería molestarte»

Estéban dice: «Echaré de menos a mis familiares»

El conductor dice: «Ha subido el precio del billete de autobús»

El señor Sánchez dice: «El año pasado Maribel y yo estuvimos en Andorra»

При переводе из прямой речи в косвенную сейчас менялись только лица, а времена оставались теми же. Если в прямой речи был Indefinido, то в косвенной также остался Indefinido. Futuro Simple так и остался Futuro Simple и т.д. Однако, такое происходит не всегда. Во всех этих предложениях глагол dice стоит в настоящем времени, поэтому другие времена не меняются. Но, если decir поставить в прошедшее время и сказать, например, dijo — комбинация времён изменится, и нам придётся говорить о других действиях с точки зрения прошедшего времени.

Elías dijo: «Tú estudias muy mal» — Элиас сказал: «Ты учишься очень плохо»

Elías dijo que yo estudiaba muy mal — Элиас сказал, что я учусь очень плохо (на тот момент)

Raúl dijo: «Iré a Londres» — Рауль сказал: «Я поеду в Лондон»

Raúl dijo que iría a Londres — Рауль сказал, что он поедет в Лондон (будущее с точки зрения прошедшего)

Pedro dijo: «Ayer comí almejas» — Педро сказал: «Вчера я ел мидии»

Pedro dijo que el día anterior había comido almejas — Педро сказал, что днем ранее он ел мидии (прошедшее с точки зрения другого прошедшего — предпрошедшее)

Правильная комбинация времён по отношению друг к другу называется согласованием времён. Как видно, если глагол decir стоит в настоящем времени, то это согласование не представляет трудностей, так как времена не подвергаются изменениям. Стоит глагол decir поставить в прошедшее время, как все связанные с ним другие глаголы должны будут поменять свои времена и подстроиться под это прошлое время. В русском языке такого правила нет, поэтому не стоит полагаться на перевод на русский язык. Но в испанском языке это правило очень существенное, и его нужно постоянно учитывать, чтобы говорить грамотно.

Неправильно было бы сказать, дословно переводя предложения с русского: Elías dijo que yo estudio muy mal или Raúl dijo que irá a Londres.

Правильно расставлять времена в этих случаях нам очень помогают недавно пройденные темы Indefinido vs. Imperfecto, Potencial Simple и Pluscuamperfecto. Таким образом получается, что мы уже пользовались согласованием времён, просто не знали, что это так называется.

Попробуй самостоятельно использовать согласование времён при переводе в косвенную речь:

Alberto dijo: «Estoy tranquilo»

El policía dijo: «Tu pasaporte no es válido»

Ayer Félix dijo: «El verano pasado estuve en Montenegro»

Diego y Susana dijeron: «La próxima semana compraremos mueble nuevo»

А теперь сделаем общий обзор согласования времён в испанском языке.

Как было указано выше, согласование времён диктует глагол decir. Если он стоит в настоящем времени, то ничего с временами не происходит, а если в прошедшем, то все времена должны быть подстроены друг под друга правильным образом. Что же произойдёт, если глагол decir поставить в будущее время или другие прошедшие времена? Ответ на данный вопрос представлю в виде правила, которое можно взять и запомнить.

Времена не меняются при переводе в косвенную речь, если глагол decir стоит в настоящем и будущем времени.

Ana dice: «Estoy en casa» — Ana dice que está en casa

Ana dice: «Estaré en casa» — Ana dice que estará en casa

Ana dice: «Estuve en casa» — Ana dice que estuvo en casa

Ana dirá: «No tengo tiempo» — Ana dirá que no tiene tiempo

Ana dirá: «No tendré tiempo» — Ana dirá que no tendrá tiempo

Ana dirá: «No tuve tiempo» — Ana dirá que no tuvo tiempo

Времена меняются, если глагол decir стоит в Indefinido или Imperfecto. Причём существует всего три вида изменений:

Presente переходит в Imperfecto

Ana dijo: «Estoy en casa» — Ana dijo que estaba en casa

Futuro Simple переходит в Potencial

Ana dijo: «Estaré en casa» — Ana dijo que estaría en casa

Indefinido или Pretérito Perfecto переходят в Pluscuamperfecto

Ana dijo: «Estuve en casa» — Ana dijo que había estado en casa

Ana dijo: «He estado en casa» — Ana dijo que había estado en casa

Если вместо dijo сказать decía, то произойдёт то же самое.

Carmen decía: «Vivo en México» — Carmen decía que vivía en México

Álvaro decía: «Seré millonario» — Álvaro decía que sería millonario

Mi hermano decía a todos: «Yo he estado en Budapest» — Mi hermano decía a todos que había estado en Budapest

Расставь правильно времена самостоятельно:

Miguel dice: «Leo libros cada día»

Miguel decía: «Leo libros cada día»

Mis abuelos dicen: «Tienes que aprender a cocinar»

Mis abuelos dijeron: «Tienes que aprender a cocinar»

El actor dice: «Terminaremos la película en mayo»

El actor dijo: «Terminaremos la película en mayo»

El señor Vázquez dice: «El lunes vovlí de Roma»

El señor Vázquez dijo: «El lunes volví de Roma»

Что касается глагола decir в Pretérito Perfecto, то если бы в этих случаях было ha dicho, то у нас появилось бы целых два варианта: либо оставить всё без изменений как с dice, либо менять времена как с dijo.

Ana ha dicho: «Estoy en casa»

Ana ha dicho que está en casa = Ana ha dicho que estaba en casa

El actor ha dicho: «Terminaremos la película en mayo»

El actor ha dicho que terminarán la película en mayo = El actor ha dicho que terminarían la película en mayo

Дело в том, что Pretérito Perfecto является чем-то пограничным между настоящим и прошедшим. При согласовании времён он может иметь функцию как настоящего, так и прошедшего — оба варианта согласования будут правильными.

Скажи самостоятельно в косвенной речи:

Rafael ha dicho: «Estudio en la Universidad Complutense»

Nosotros hemos dicho: «En otoño fuimos a Canadá»

Естественно, во всех перечисленных примерах был использован глагол decir только для удобства восприятия этой темы. Вместо него можно ставить и другие подобные глаголы: informar, anunciar, gritar, preguntar, añadir и многие другие — это никак не поменяет принцип согласования времён.

Alejandro gritó: «¡No soy un cobarde!» — Алехандро закричал: «Я не трус!»

Alejandro gritó que no era un cobarde — Алехандро закричал, что он не трус

El jefe me informó: «Te despediré» — Начальник мне сообщил: «Я тебя уволю»

El jefe me informó que me despediría — Начальник мне сообщил, что он мня уволит

В случае с глаголом preguntar, вместо коннектора que будет использоваться союз si в значении «ли».

Alba pregunto: «¿Tienes un boli?» — Анна спросила: У тебя есть ручка?

Alba preguntó si tenía un boli — Анна спросила, есть ли у меня ручка

El señor Martínez anunció: «El viernes haremos una fiesta»

Jorge añadió: «No me gustan las melodramas»

El futbolista protestó: «No he oído el pitido»

El profesor preguntó: «¿Habéis hecho los deberes?»

Для полного завершения этой темы, нужно сказать несколько слов об Imperfecto и конструкции будущего времени ir + a + infinitivo. Что было бы, если они стояли в прямой речи? Например:

Roberto dijo: «Cando yo era niño, vivía en una isla»

El chico dijo: «Voy a decirlo a mis padres»

В случае с Imperfecto, при переводе из прямой речи в косвенную время не будет меняться, поэтому останется Imperfecto.

Roberto dijo: «Cando yo era niño, vivía en una isla»

Roberto dijo que cuando él era pequeño, vivía en una isla

А конструкция voy a decirlo перейдёт в iba a decirlo, так как voy это Presente, и оно должно измениться на Imperfecto при согласовании времён.

El chico dijo: «Voy a decirlo a mis padres»

El chico dijo que iba a decirlo a sus padres

Mis amigos dijeron: «Nosotros jugábamos al escóndite cada día»

Yo dije: «Voy a llamar a Lorenzo»

И последнее. Бывают моменты, когда кроме лиц и времён по смыслу необходимо заменить такие наречия времени, как mañana и ayer. Потому что нелогично было бы сказать: Хосе позавчера сказал, что вчера купил велосипед. Такие наречия меняются на el día anterior (днём ранее) и al día siguiente (на следующий день).

Pablo dijo: «Ayer estuve ocupado» — Пабло сказал: «Вчера я был занят»

Pablo dijo que el día anterior había estado ocupado — Пабло сказал, что днём ранее он был занят

Marisa preguntó: «¿Me llamarás mañana?» — Мариса спросила: «Ты мне позвонишь завтра?»

Marisa preguntó si la llamaría al día siguiente — Мариса спросила, позвоню ли я ей на следующий день

И чтобы уж совсем быть асом согласования времён, слово hace (которое означает «какое-то время назад») переводи в hacía.

Alex dijo: «Escribí este libro hace dos años» — Алекс сказал: «Я написал эту книгу два года назад»

Alex dijo que había escrito este libro hacía dos años — Алекс сказал, что он написал книгу два года назад (к тому моменту)

Источник

Прямая и косвенная речь (1)

Прямая речьКосвенная речь
Dice/ha dicho
«Hemos cambiado el lugar de la cita.»que han cambiado el lugar de la cita.
«Paqui y yo estaremos en la disco.»que Paqui y ella estarán en la disco.
«Llámame, por favor.»que lo/lallame.
Pregunta/ha preguntado
«¿Puedes traernos a Paqui y a mí a casa?»si puedo llevarlas a Paqui y a ella a casa.
«¿Puedes venir a buscarme?»si puedo ir a buscarlo/la.
«¿Dónde viven?»dónde viven.

При переводе из прямой речи в косвенную утвердительное предложение вводится словом que, а вопросительное (если отсутствует вопросительное слово) – словом si. Вопросительные слова в косвенной речи, так же как и в прямой, несут на себе графическое ударение.

Если глагол в главном предложении употреблен в форме настоящего времени или сложного прошедшего времени (в значении действия, которое продолжается до сих пор), то глагол в придаточном предложении в косвенной речи имеет ту же форму, что и в прямой речи. Повелительное наклонение обычно трансформируется в настоящее время сослагательного наклонения.

При переводе прямой речи в косвенную меняются некоторые слова.
Как показывают образцы, изменяются:
подлежащее / лицо глагола (1-е и 2-е лицо)
местоимения-дополнения
глаголы ir/venir, llevar/traer, если говорящий находится в другом месте.

Dice/ha dicho
«Este bolso es muy bonito.»que ese bolso es muy bonito.
«Estoy en mi casa.»que está en su casa.
«Aquí hace mucho calor.»que allí hace mucho calor.

Кроме того, изменяться могут указательные и притяжательные местоимения, а также наречия места.

«Oye, tengo un problema.» Dice/ha dicho que tiene un problema.

В прямой речи есть много слов, которые используются, к примеру, для привлечения внимания слушателя и т. д. Такие слова обычно не переводятся в косвенную речь.

Источник

Порядок слов в предложении

В испанском языке относительно свободный порядок слов. Однако существует нормативный порядок последовательности всех членов предложения.

Прямой порядок слов:

Но в речи этот прямой порядок может быть нарушен.

Обстоятельства времени и места могут стоять в начале предложения:

612345
Ayerla abuelarelatóun cuentonuevoa su nieto.

Могут меняться местами прямое и косвенное дополнения:

612534
Ayerla abuelarelató a su nietoun cuentonuevo.

Предложение может начинаться с прямого дополнения, тогда оно обязательно должно повторяться соответствующим личным местоимением винительного падежа, которое ставится перед глаголом-сказуемым (см. также «Личные местоимения»):

Предложение может начинаться с косвенного дополнения, оно тоже должно быть повторено соответствующим личным местоимением в дательном падеже, которое ставится перед сказуемым (см. также «Личные местоимения»):

Если в роли подлежащего выступает личное местоимение, оно может опускаться (о позиции личного местоимения и местоимений в дательном и винительном падежах см. «Личные местоимения»):

Это же правило соблюдается, если два подлежащих соединены союзом ni:

Если в предложении два подлежащих, то сказуемое стоит в третьем лице множественного числа:

Если в подлежащее входит личное местоимение второго лица единственного числа, то сказуемое стоит во втором лице множественного числа:

В вопросительном предложении, которое не содержит вопросительного слова, подлежащее стоит после сказуемого:

В вопросительных предложениях с именным сказуемым подлежащее стоит между глаголом-связкой и именной частью сказуемого:

В вопросительном предложении с вопросительным словом вопросительное слово ставится впереди, перед всеми другими членами предложения:

Если сказуемое выражено глаголом в повелительном наклонении (побудительные предложения), подлежащее стоит после сказуемого:

Источник

Leccion 20 GRAMATICA/.

1. Простая форма условного наклонения. Potencial simple

Potencial simple образуется из Infinitivo прибавлением следующих окончаний для глаголов всех трех спряжений:

el, ella, Vd. pasearia

ellos, ellas, Vds. pasearian

El profesor nos dijo que pronto escribiriamos el trabajo de control.

Преподаватель сказал нам, что скоро мы будем писать контрольную работу.

Potencial simple глаголов индивидуального спряжения образуется с теми же отклонениями, что и Futuro imperfecto этих глаголов.

Potencial simple употребляется для выражения в придаточном предложении будущего времени, когда глагол главного предложения стоит в прошедшем времени, главным образом в Preterito indefinido или в Preterito imperfecto.

Maria esribia en su carta que llegaria pronto.

Nos dijeron que iriamos de excursion.

Le pregunte a Elena cuando vendria a mi casa.

Мария написала в своем письме, что скоро приедет.

Нам сказали, что мы пойдем на экскурсию.

Я спросил у Елены, когда она зайдет ко мне.

В этом употреблении Potencial simple имеет характер одной из временных форм Indicativo и называется Futuro en el pasado.

2. Косвенная речь. Estilo indirecto

а) Если глагол главного предложения стоит в Presente, Preterito perfecto или Futuro imperfecto de Indicativo, то в придаточном предложении при переходе прямой речи в косвенную форма времени не меняется.

б) Повествовательные предложения передаются в косвенной речи при помощи придаточного дополнительного предложения, которое присоединяется к главному посредством союза que.

Maria dice: «No salgo a pasear porque hace mal tiempo».

Maria dice que no sale a pasear porque hace mal tiempo.

Elena ha dicho: «Yo estudio el espanol y Pablo el frances».

Elena ha dicho que ella estudia el espanol y Pablo el frances.

Andres dice: «Manana volvera mi hermano».

Andres dice que manana volvera su hermano.

El profesor dira: «Todos han escrito bien el trabajo de control».

El profesor dira que todos han escrito bien el trabajo de control.

Мария говорит: «Я не выйду гулять, потому что плохая погода».

Мария говорит, что не выйдет гулять, потому что плохая погода.

Елена сказала: «Я изучаю испанский язык, а Пабло — французский».

Елена сказала, что она изучает испанский язык, а Пабло — французский.

Андрес говорит: «Завтра вернется мой брат».

Андрес говорит, что завтра вернется его брат.

Преподаватель скажет: «Контрольную работу все написали хорошо».

Преподаватель скажет, что контрольную работу все написали хорошо.

в) Придаточное предложение, содержащее косвенный вопрос, присоединяется к главному предложению следующим образом:

1) если вопрос в прямой речи содержит вопросительное слово, то при превращении его в косвенный вопрос, он присоединяется к главному обычно посредством этого вопросительного слова, которое сохраняет ударение.

Andres pregunta: «?Que hora es?»

Andres pregunta que hora es.

Pepita pregunta: «?Quien es tu hermano?»

Pepita pregunta quien es mi hermano.

Андрее спрашивает: «Который час?».

Андрее спрашивает, который час.

Пепита спрашивает: «Кто твой брат?».

Пепита спрашивает, кто мой брат.

2) если вопрос в прямой речи не содержит вопросительного слова, то в косвенной речи придаточное предложение присоединяется к главному союзом si, который переводится на русский язык ‘ли’.

Andres pregunta a su amigo: «?Has empezado ya a repasar las palabras para el control?»

Andres pregunta a su amigo si ha empezado ya a repasar las palabras para el control.

El profesor ha preguntado: «Tienen ustedes el periodico de hoy?»

El profesor ha preguntado si tenemos el periodico de hoy.

Андреc спрашивает своего друга: «Ты уже начал повторять слова для контрольной работы?».

Андреc спрашивает своего друга, начал ли он уже повторять слова для контрольной работы.

Преподаватель спросил: «У вас есть сегодняшняя газета?».

Преподаватель спросил, есть ли у нас сегодняшняя газета.

г) Придаточное предложение, содержащее восклицание, присоединяется посредством союза que.

Andres dice: «?Es maravilloso!»

Andres dice que es maravilloso.

Андреc говорит: «Это чудесно!».

Андреc говорит, что это чудесно.

3. Согласование времен. Modo indicativo

При переходе прямой речи в косвенную, если глагол главного предложения стоит в Preterito indefinido или в Preterito imperfecto, то в придаточном предложении времена меняются следующим образом:

Presente переходит в Preterito imperfecto (Presente en el pasado);

Preterito perfecto и Preterito indefinido переходит в Pluscuamperfecto;

Futuro simple переходит в Potencial simple (Futuro en el pasado);

Imperfecto не меняется.

Maria dijo: «No conozco a tu madre».

Maria dijo que no conocia a mi madre.

Carmen decia: «Ha llovido (llovio)».

Carmen decia que habia llovido.

El profesor dijo: «Pronto empezaremos el repaso».

El profesor dijo que pronto empezariamos el repaso.

Pablo me dijo: ‘Mi hermana trabajo mucho tiempo en Moscu».

Pablo me dijo que su hermana habia trabajado mucho tiempo en Moscu.

Мария сказала: «Я не знаю твою мать».

Мария сказала, что она не знает мою мать.

Кармен говорила: «Шел дождь».

Кармен говорила, что шел дождь.

Преподаватель сказал: «Скоро мы начнем повторение».

Преподаватель сказал, что скоро мы начнем повторение.

Пабло сказал мне: «Моя сестра долго работала в Москве».

Пабло сказал мне, что его сестра долго работала в Москве.

Схема согласования времен

Presente, Preterito perfecto, Futuro imperfecto

Presente, Preterito perfecto, Futuro imperfecto

que ha estudiado bien

que estudiara bien

Preterito indefinido, Imperfecto, Pluscuamperfecto

Imperfecto, Pluscuamperfecto, Potencial simple

Источник

Видео

Estilo indirecto en español / Косвенная речь в испанском - Часть 1

Estilo indirecto en español / Косвенная речь в испанском - Часть 1

Испанский язык Урок 38 La concordancia de los tiempos (согласование времён) №4 (www.espato.ru)

Испанский язык Урок 38 La concordancia de los tiempos (согласование времён) №4 (www.espato.ru)

Estilo indirecto en español / Косвенная речь в испанском - Часть 2

Estilo indirecto en español / Косвенная речь в испанском - Часть 2

Согласование времен в косвенной речи в испанском языке

Согласование времен в косвенной речи в испанском языке

Испанский язык Урок 38 La concordancia de los tiempos (согласование времён) №5 (www.espato.ru)

Испанский язык Урок 38 La concordancia de los tiempos (согласование времён) №5 (www.espato.ru)

Полиглот. Выучим испанский за 16 часов! Урок 1. / Телеканал Культура

Полиглот. Выучим испанский за 16 часов! Урок 1. / Телеканал Культура

🔴 ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК для начинающих с нуля 💥 УРОК 1 👨‍🏫 [Курс испанского онлайн и бесплатно] 2021

🔴 ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК для начинающих с нуля 💥 УРОК 1 👨‍🏫  [Курс испанского онлайн и бесплатно] 2021

Испанский язык с сериалом Extr@ 3.Русские субтитры

Испанский язык с сериалом Extr@ 3.Русские субтитры

Испанский язык с Дмитрием Петровым (базовый уровень)

Испанский язык с Дмитрием Петровым (базовый уровень)

30 ФРАЗ НА ИСПАНСКОМ ЗА 10 МИНУТ

30 ФРАЗ НА ИСПАНСКОМ ЗА 10 МИНУТ
Поделиться или сохранить к себе:
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.