Псалом на грузинском языке + видео обзор

Содержание
  1. Молитва «Символ веры» на грузинском языке русскими буквами: слушать, распечатать, скачать на телефон
  2. Читать молитву грузинском на языке онлайн
  3. Молитва Символ веры на грузинском языке (текст русскими буквами с ударением)
  4. Скачать молитву Символ веры на грузинском языке в памяти телефона и распечатать
  5. Символ веры на грузинском языке слушать онлайн бесплатно
  6. Видеоверсия Символ веры на грузинском языке
  7. Латинская транскрипция молитвы
  8. Правила чтения
  9. Заключение
  10. Молитвы на грузинском языке
  11. Молитва «Отче наш» на грузинском языке
  12. «Символ веры» на грузинском языке
  13. Молитвы на грузинском языке
  14. Молитвы на грузинском языке
  15. ВЕДРЕБА (Ц’АРСУЛМА СУЛ Т’АН Ц’АИГ’О)
  16. Картули хмеби
  17. ვედრება (წარსულმა სულ თან წაიღო)
  18. ведреба (ц’арсулма сул т’ан ц’аиг’о)
  19. vedreba (ts’arsulma sul tan ts’aigho)
  20. Мольба (прошлое все унесло с собой)
  21. Текст песни ОТЧЕ НАШ — на грузинском языке
  22. Всенародная молитва Грузии
  23. Текст песни Молитва на грузинском языке — Отче наш
  24. Оригинальный текст и слова песни Отче наш:
  25. Перевод на русский или английский язык текста песни — Отче наш исполнителя Молитва на грузинском языке:
  26. Видеоклип
  27. Молитвы на грузинском языке
  28. Молитва «Отче наш» на грузинском языке
  29. «Символ веры» на грузинском языке
  30. Молитвы на грузинском языке
  31. ВЕДРЕБА (Ц’АРСУЛМА СУЛ Т’АН Ц’АИГ’О)
  32. Картули хмеби
  33. ვედრება (წარსულმა სულ თან წაიღო)
  34. ведреба (ц’арсулма сул т’ан ц’аиг’о)
  35. vedreba (ts’arsulma sul tan ts’aigho)
  36. Мольба (прошлое все унесло с собой)
  37. Видео

Молитва «Символ веры» на грузинском языке русскими буквами: слушать, распечатать, скачать на телефон

При чтении молитвы Символ веры человек признает могущество Господа, его единство. Текст состоит из 12 членов, каждый из которых раскрывает смысл одной из догм. При этом он помогает постичь основы христианства, православной религии. Его следует читать всем, кто решил встать устремиться к Богу, перед крещением. Если брать за основу старославянский вариант, смысл понять будет сложно, если нет соответствующих знаний. Можно читать молитву на грузинском языке, но русскими буквами. Это позволит глубже понять прочитанное. Есть возможность слушать аудио запись, скачать текст на телефон.

Читать молитву грузинском на языке онлайн

Не всегда возможно носить с собой молитвослов. Даже если это небольшой сборник, бывают ситуации, когда его некуда положить. Для прочтения молитвенных слов можно использовать смартфон или ПК с доступом в интернет. Вариант чтения текста онлайн подходит не всем, на постоянной основе при этом может возникать дискомфорт (например, быстро устают глаза), но в качестве исключения такой способ приемлем.

მრწამს ერთი ღმერთი, მამა ყოვლისა მპყრობელი, შემოქმედი ცათა და ქუეყანისა, ხილულთა ყოველთა და არა ხილულთა;

და ერთი უფალი — იესო ქრისტე, ძე ღმრთისა, მხოლოდშობილი, მამისაგან შობილი უწინარეს ყოველთა საუკუნეთა, ნათელი ნათლისაგან, ღმერთი ჭეშმარიტი ღმრთისაგან ჭეშმარიტისა, შობილი და არა ქმნილი, ერთარსი მამისა, რომლისაგან ყოველი შეიქმნა;

რომელი ჩუენთვის, კაცთათვის, და ჩუენისა ცხოვრებისათვის გარდამოხდა ზეცით და ხორცნი შეისხნა სულისაგან წმიდისა და მარიამისაგან ქალწულისა და განკაცნა.

და ჯუარს-ეცუა ჩუენთვის პონტოელისა პილატეს ზე და ივნო და დაეუფლა;

და აღსდგა მესამესა დღესა მსგავსად წერილისა;

და ამაღლდა ზეცად და მჯდომარე არს მარჯუენით მამისა;

და კუალად მომავალ არს დიდებით განსჯად ცხოველთა და მკუდართა, რომლისა სუფევისა არა არს დასასრულ;

და სული წმიდა, უფალი და ცხოველს-მყოფელი, რომელი მამისაგან გამოვალს, მამისა თანა და ძისა თანა თაყუანის-იცემების და იდიდების, რომელი იტყოდა წინასწარმეტყუელთა მიერ;

ერთი წმიდა კათოლიკე და სამოციქულო ეკლესია.

აღვიარებ ერთსა ნათლისღებასა მოსატევებლად ცოდვათა.

მოველი აღდგომასა მკუდრეთით.

და ცხოვრებისა მერმისა მის საუკუნისასა, ამინ.

Псалом на грузинском языке

Молитва Символ веры на грузинском языке (текст русскими буквами с ударением)

Если поставлена цель приобщаться к культуре другой страны, можно начать с молитвенных текстов. Сначала можно брать за основу вариант, написанный русскими буквами. Это поможет правильно запомнить написание слов. Если читать тексты с ударением, то появится возможность еще и познакомиться с произношением. Вскоре получится проговаривать молитвенные слова без помощи молитвослова. Благодаря этому обучение упростится, так как появятся некоторые познания.

мрщамс ерТи РмерТи, мама ёвлисампыробели, Семоямеди цаТа да явеяниса, хилулТа ёвелТа да арахилулТа;

да ерТи уфали иесо яристе, Зе РвТиса, мхолодСобили, мамисаган Собили ущинарес ёвелТа саукунеТа, маТели наТлисаган, РмерТи ЩеСмарити РвТисаган ЩеСмаритиса, Собили да араямнили, ерТарси мамиса, ромлисаган ёвели Сеиямна;

ромели ЦвенТвис, кацТаТвис да Цвениса цховребисаТвис гардамохда зециТ да хорцни Сеисхна сулисаган щмидиса да мариамисаган яалщулиса, да ганкацна;

да йварс ецва ЦвенТвис понтоелиса пилатес зе, да ивно, да даефла;

да аРсдга месамеса дРеса мсгавсад щерилиса;

да амаРлда зецад да мйдомаре арс марйвениТ мамиса;

да квалад момавал-арс дидебиТ гансяд цховелТа да мквдарТа, ромлиса суфевиса ара арс дасасрул;

да сули щмида, уфали да цховелсмёфели, ромели мамисаган гамовалс, мамиса да Зиса Тана Таыванисицемебис да идидебис, ромели итёда щинасщарметывелТа миер;

ерТи щмида, каТолике да самоцияуло еклесиа;

аРвиареб ерТса наТлисРебаса мосатевебелад цодваТа;

мовели аРдгомаса мквдреТиТ;

да цховребаса мермисса мис саукунесаса. амин.

Псалом на грузинском языке

Скачать молитву Символ веры на грузинском языке в памяти телефона и распечатать

Носить с собой небольшой лист бумаги удобнее, чем молитвослов. Важный для внутреннего состояния души текст можно скачать, сохранить в памяти смартфона. Когда возможность или необходимость в этом, его распечатывают. Причем такая функция доступна для телефонов разных платформ: Android и iOS.

Псалом на грузинском языке

Псалом на грузинском языке

Символ веры на грузинском языке слушать онлайн бесплатно

Если возникает острая необходимость постоянно произносить молитвенные слова, лучше выучить их. Это позволит обращаться через свое сердце в любую минуту. Можно быстро выучить молитву, если слушать аудио запись, которая доступна бесплатно для прослушивания. Кроме того, такой способ обращения к Богу помогает запомнить произношение слов грузинского языка. Ускоряется изучение новых слов. При этом важно устремляться к Господу, не терять божественную нить с ним.

Псалом на грузинском языке

Видеоверсия Символ веры на грузинском языке

Сегодня большинство молитвенных текстов представлено в формате видеозаписи. При этом произносится текст, для улучшения его восприятия накладывается аудио-дорожка, изображение икон или природы. При прослушивании такой записи усиливается устремление к Господу.

Латинская транскрипция молитвы

Когда иностранный текст пишется русскими буквами, то не всегда возможно точно передать особенности произношения слов. Рекомендуется дополнительно читать латинский вариант (в виде транскрипции). Такой способ облегчает восприятие незнакомых слов. В дальнейшем будет легче их запомнить. Рекомендуется переходить к латинской транскрипции после того, как был изучен вариант, написанный русскими буквами.

На русском языкеЛатинская транскрипция
мрщамс ерТи РмерТи, мама ёвлисампыробели, Семоямеди цаТа да явеяниса, хилулТа ёвелТа да арахилулТа;

да ерТи уфали иесо яристе, Зе РвТиса, мхолодСобили, мамисаган Собили ущинарес ёвелТа саукунеТа, маТели наТлисаган, РмерТи ЩеСмарити РвТисаган ЩеСмаритиса, Собили да араямнили, ерТарси мамиса, ромлисаган ёвели Сеиямна;

ромели ЦвенТвис, кацТаТвис да Цвениса цховребисаТвис гардамохда зециТ да хорцни Сеисхна сулисаган щмидиса да мариамисаган яалщулиса, да ганкацна;

да йварс ецва ЦвенТвис понтоелиса пилатес зе, да ивно, да даефла;
да аРсдга месамеса дРеса мсгавсад щерилиса;

да амаРлда зецад да мйдомаре арс марйвениТ мамиса;
да квалад момавал-арс дидебиТ гансяд цховелТа да мквдарТа, ромлиса суфевиса ара арс дасасрул;
да сули щмида, уфали да цховелсмёфели, ромели мамисаган гамовалс, мамиса да Зиса Тана Таыванисицемебис да идидебис, ромели итёда щинасщарметывелТа миер;

ерТи щмида, каТолике да самоцияуло еклесиа;

аРвиареб ерТса наТлисРебаса мосатевебелад цодваТа;
мовели аРдгомаса мквдреТиТ;
да цховребаса мермисса мис саукунесаса. амин.

mrwams erTi RmerTi, mama yovlisampyrobeli, Semoqmedi caTa da qveyanisa, xilulTa yovelTa da araxilulTa;

da erTi ufali ieso qriste, Ze RvTisa, mxolodSobili, mamisagan Sobili uwinares yovelTa saukuneTa, maTeli naTlisagan, RmerTi WeSmariti RvTisagan WeSmaritisa, Sobili da araqmnili, erTarsi mamisa, romlisagan yoveli Seiqmna;

romeli CvenTvis, kacTaTvis da Cvenisa cxovrebisaTvis gardamoxda zeciT da xorcni Seisxna sulisagan wmidisa da mariamisagan qalwulisa, da gankacna;

da jvars ecva CvenTvis pontoelisa pilates ze, da ivno, da daefla;

da aRsdga mesamesa dResa msgavsad werilisa;

da amaRlda zecad da mjdomare ars marjveniT mamisa;

da kvalad momaval-ars didebiT gansjad cxovelTa da mkvdarTa, romlisa sufevisa ara ars dasasrul;

da suli wmida, ufali da cxovelsmyofeli, romeli mamisagan gamovals, mamisa da Zisa Tana Tayvanisicemebis da ididebis, romeli ityoda winaswarmetyvelTa mier;

erTi wmida, kaTolike da samociqulo eklesia;

aRviareb erTsa naTlisRebasa mosatevebelad codvaTa;
moveli aRdgomasa mkvdreTiT;
da cxovrebasa mermissa mis saukunesasa. amin.

Псалом на грузинском языке

Правила чтения

Когда произносятся молитвенные слова, необходимо вкладывать в них душу. Только при искреннем обращении можно просить о помощи, поддержке во время испытаний. Бог слышит молитвы на любом языке, но важно не просто проговаривать слова, а понимать их смысл. Причем знание должно прийти не из головы, а из сердца.

Необходимо выполнять все основные обряды, действия, сопровождающие чтение молитвенного текста. Например, особое внимание уделяют крестному знамению, поклону. Не следует выполнять эти действия в спешке. Обращаться к Господу рекомендуется перед образом, также зажигают свечу. Бог внутри нас, поэтому невыполнение правил не является грехом, но они позволяют приблизиться к Божественному, усилить устремление ко Всевышнему, укрепить веру.

Молитва произносится при определенных условиях. Она помогает понять основы религии. Как результат, углубляются познания верующего человека. Сегодня часто обряд крещения проводится в младенчестве. В этом возрасте новый человек еще не может понять основы христианства, но молитвенный текст читают крестные. Они должны знать слова наизусть.

Псалом на грузинском языке

Заключение

Для чтения молитвы можно выбирать различные версии. В каждом из случаев обращение будет услышано Богом. Когда необходимо запомнить молитвенные слова на грузинском языке, можно выбрать вариант его своеобразного перевода – в виде русскоязычной транскрипции. Наличие ударений поможет понять особенности произношения. Следующий уровень изучения – латинская транскрипция. Дополнительно можно слушать аудио и видео записи.

Источник

Молитвы на грузинском языке

Псалом на грузинском языке

Молитва «Отче наш» на грузинском языке

Видео удалено.

Видео (кликните для воспроизведения).

Здесь представлена сильнейшая православная молитва «Отче наш» на грузинском языке.

წმინდა იყავნ სახელი შენი,

მოვედინ სუფება შენი,

იყავნ ნება შენი, ვითარცა ცათა შინა, ეგრეცა ქვეყანასა ზედა.

პური ჩვენი არსობისა მომეც ჩვენ დღეს

და მომიტევენ ჩვენ თანანადებნი ჩვენნი, ვითარცა ჩვენ მივუტევებთ თანამდებთა მათ ჩვენთა,

და ნუ შემიყვანებ ჩვენ განსაცდელსა, არამედ მიხსნენ ჩვენ ბოროტისაგან,

რამეთუ შენი არს სუფევა, ძალი და დიდება,
სახელითა მამისა და ძისა და სულიწმიდისა,
აწ და მარადის და უკუნითი უკუნისამდე.

Цми́нда икáвн сахéли шéни,

Мóведин су́пева шéни,

И́кавн нéба шéни, ви́тартса цáта ши́на, э́гретса квéканаса зéда.

Пу́ри чвéни арсóбиса мóмец чвéн дхéс

Да момитéвен чвен тананадéбни чвéнни, ви́тарца чвен ми́вутевебт тáнамдéбта мат чвéнта,

Да ну шéмиквáнеб чвен гансацдéлса, áрамед ми́хснен чвен бороти́саган,

Раметху шени арс супхева, дзали да дидеба,
Сакхелитха мамиса да дзиса да сулитсмидиса,
Атс да марадис да укунитхи укунисамде.

Tsmínda ikávn sahéli shéni,

Móvedin súpeva shéni,

Íkavn néba shéni, vítartsa tsáta shína, égretsa kvékanasa zéda.

Púri chvéni arsóbisa mómets chvén dhés

Da momitéven chven tananadébni chvénni, vítartsa chven mívutevebt tánamdébta mat chvénta,

Da nu shémikváneb chven gansatsdélsa, áramed míhsnen chven borotísagan,

Ramethu sheni ars supheva, dzali da dideba,
Sakhelitha mamisa da dzisa da sulitsmidisa,
Ats da maradis da ukunithi ukunisamde.

«Символ веры» на грузинском языке

და ერთი უფალი — იესო ქრისტე, ძე ღმრთისა, მხოლოდშობილი, მამისაგან შობილი უწინარეს ყოველთა საუკუნეთა, ნათელი ნათლისაგან, ღმერთი ჭეშმარიტი ღმრთისაგან ჭეშმარიტისა, შობილი და არა ქმნილი, ერთარსი მამისა, რომლისაგან ყოველი შეიქმნა;

რომელი ჩუენთვის, კაცთათვის, და ჩუენისა ცხოვრებისათვის გარდამოხდა ზეცით და ხორცნი შეისხნა სულისაგან წმიდისა და მარიამისაგან ქალწულისა და განკაცნა.

და ჯუარს-ეცუა ჩუენთვის პონტოელისა პილატეს ზე და ივნო და დაეუფლა;

და აღსდგა მესამესა დღესა მსგავსად წერილისა;

და ამაღლდა ზეცად და მჯდომარე არს მარჯუენით მამისა;

და კუალად მომავალ არს დიდებით განსჯად ცხოველთა და მკუდართა, რომლისა სუფევისა არა არს დასასრულ;

და სული წმიდა, უფალი და ცხოველს-მყოფელი, რომელი მამისაგან გამოვალს, მამისა თანა და ძისა თანა თაყუანის-იცემების და იდიდების, რომელი იტყოდა წინასწარმეტყუელთა მიერ;

ერთი წმიდა კათოლიკე და სამოციქულო ეკლესია.

აღვიარებ ერთსა ნათლისღებასა მოსატევებლად ცოდვათა.

მოველი აღდგომასა მკუდრეთით.

და ცხოვრებისა მერმისა მის საუკუნისასა, ამინ.

да ерТи уфали иесо яристе, Зе РвТиса, мхолодСобили, мамисаган Собили ущинарес ёвелТа саукунеТа, маТели наТлисаган, РмерТи ЩеСмарити РвТисаган ЩеСмаритиса, Собили да араямнили, ерТарси мамиса, ромлисаган ёвели Сеиямна;

ромели ЦвенТвис, кацТаТвис да Цвениса цховребисаТвис гардамохда зециТ да хорцни Сеисхна сулисаган щмидиса да мариамисаган яалщулиса, да ганкацна;

да йварс ецва ЦвенТвис понтоелиса пилатес зе, да ивно, да даефла;

да аРсдга месамеса дРеса мсгавсад щерилиса;

да амаРлда зецад да мйдомаре арс марйвениТ мамиса;

да квалад момавал-арс дидебиТ гансяд цховелТа да мквдарТа, ромлиса суфевиса ара арс дасасрул;

да сули щмида, уфали да цховелсмёфели, ромели мамисаган гамовалс, мамиса да Зиса Тана Таыванисицемебис да идидебис, ромели итёда щинасщарметывелТа миер;

ерТи щмида, каТолике да самоцияуло еклесиа;

аРвиареб ерТса наТлисРебаса мосатевебелад цодваТа;

мовели аРдгомаса мквдреТиТ;

да цховребаса мермисса мис саукунесаса. амин.

da erTi ufali ieso qriste, Ze RvTisa, mxolodSobili, mamisagan Sobili uwinares yovelTa saukuneTa, maTeli naTlisagan, RmerTi WeSmariti RvTisagan WeSmaritisa, Sobili da araqmnili, erTarsi mamisa, romlisagan yoveli Seiqmna;

romeli CvenTvis, kacTaTvis da Cvenisa cxovrebisaTvis gardamoxda zeciT da xorcni Seisxna sulisagan wmidisa da mariamisagan qalwulisa, da gankacna;

da jvars ecva CvenTvis pontoelisa pilates ze, da ivno, da daefla;

da aRsdga mesamesa dResa msgavsad werilisa;

da amaRlda zecad da mjdomare ars marjveniT mamisa;

da kvalad momaval-ars didebiT gansjad cxovelTa da mkvdarTa, romlisa sufevisa ara ars dasasrul;

da suli wmida, ufali da cxovelsmyofeli, romeli mamisagan gamovals, mamisa da Zisa Tana Tayvanisicemebis da ididebis, romeli ityoda winaswarmetyvelTa mier;

erTi wmida, kaTolike da samociqulo eklesia;

aRviareb erTsa naTlisRebasa mosatevebelad codvaTa;

moveli aRdgomasa mkvdreTiT;

da cxovrebasa mermissa mis saukunesasa. amin.

Молитвы на грузинском языке

Молитва «Отче наш» (на грузинском языке) (исполнитель: მამაო ჩვე&#4 )

Псалом на грузинском языке

Войти в Tekstovoi.ru

Используйте ВКонтакте, Одноклассники или Facebook, чтобы связаться с друзьями и активизировать участников вашей социальной сети.

Псалом на грузинском языке

Войти через ВКонтакте Псалом на грузинском языкеВойти через Одноклассники Псалом на грузинском языкеВойти через Facebook Войти, используя логин и пароль на Tekstovoi.ru

Молитвы на грузинском языке

Псалом на грузинском языке

Псалом на грузинском языке Псалом на грузинском языке

(с русской транскрипцией и переводом)

მამაო ჩვენო,
[мамао чвено]
Отче наш

რომელი ხარ ცათა შინა,
[ромели хар цата шина]
сущий на небеси

წმიდა იყავნ სახელი შენი,
[цмида икхавн сахели шени]
да святится имя твое

მოვედინ სუფევა შენი,
[моведин супфева шени]
да приидет царствие твое

იყავნ ნება შენი,
[икхавн неба шени]
да будет воля твоя

ვითარცა ცათა შინა,
[витарца цата шина]
как на небе

ეგრეცა ქვეყანასა ზედა,
[эгреца квекханаса зэда]
так и на земле

პური ჩვენი არსებისა მომეც ჩვენ დყეს,
[пури чвени арсебиса момец чвен дгес]
хлеб наш насущный дай нам на сей день

და მომიტევენ ჩვენ თანანადებნი ჩვენნი,
[да момитевен чвен тананадебни чвенни]
и прости нам долги наши

ვითარცა ჩვენ მივუტევებთ თანამდებთა მათ ჩვენთა,
[витарца чвен мивутевебт танамдебта мат чвента]
как и мы прощаем должникам нашим

და ნუ შემიყვანებ ჩვენ განსაცდელსა,
[да ну шемикхванеб чвен гансацделса]
и не введи нас в искушение

არამედ მიხსენ ჩვენ ბოროტისაგან.
[арамед михсен чвен боротисаган]
но избавь нас от лукавого

ВЕДРЕБА (Ц’АРСУЛМА СУЛ Т’АН Ц’АИГ’О)

Картули хмеби

(ვედრება (წარსულმა სულ თან წაიღო), Мольба (прошлое все унесло с собой), Prayer (the past took everything with it))

ვედრება (წარსულმა სულ თან წაიღო)

მიზეზს ვეძებ,ვერ გავიგე,–ნეტავ რა იყო?
როგორ მოხდა,ჩვენი გზები ორად გაიყო?
სხვა რა დამრჩა სევდის გარდა,
რაც მიყვარდა,რაც კი მწამდა,
წარსულმა სულმთლად წაიღო.

სხვა რა დამრჩა სევდის გარდა,
რაც მიყვარდა,რაც კი მწამდა,
წარსულმა სულმთლად წაიღო.

არც მოლოდინი,არც შეხვედრები,
თითქოსდა ცხადად არც იყო.
არც საყვედური,არც ხმა ვედრების.
წარსულმა სულმთლად წაიღო.

დამრჩნენ მხოლოდ ფიქრები დაუღალავ მდევრებად.
სიზმრად წასულ დღეების
მესმის ჩუმი ვედრება.

როცა ჩემთვის სიზმარს ჰგავდი,ცხადად ახდენილს.
როცა შენთვის ლოცვად იქცა გული თავხედი.
ამოსუნთქვაც არ მადროვე,იმედიც კი არ დატოვე; არ ვიცი, საით წახვედი!
ამოსუნთქვაც არ მადროვე,იმედიც კი არ დატოვე; არ ვიცი, საით წახვედი!

არც მოლოდინი,არც შეხვედრები,
თითქოსდა ცხადად არც იყო.
არც საყვედური,არც ხმა ვედრების.
წარსულმა სულმთლად წაიღო.

არც საყვედური,არც ხმა ვედრების,
წარსულმა სულ თან წაიღო!

ведреба (ц’арсулма сул т’ан ц’аиг’о)

мизезс ведзеб,вер гавиге,–нетав ра иqо?
рогор мохда,чвени гзеби орад гаиqо?
схва ра дамрча севдис гарда,
рац миqварда,рац ки мц’амда,
ц’арсулма сулмт’лад ц’аиг’о.

схва ра дамрча севдис гарда,
рац миqварда,рац ки мц’амда,
ц’арсулма сулмт’лад ц’аиг’о.

арц молодини,арц шехведреби,
т’ит’к’осда цхадад арц иqо.
арц саqведури,арц хма ведребис.
ц’арсулма сулмт’лад ц’аиг’о.

дамрчнен мхолод п’ик’реби дауг’алав мдевребад.
сизмрад ц’асул дг’еебис
месмис чуми ведреба.

роца чемт’вис сизмарс хгавди,цхадад ахденилс.
роца шент’вис лоцвад ик’ца гули т’авхеди.
амосунт’к’вац ар мадрове,имедиц ки ар датове; ар вици, саит’ ц’ахведи!
амосунт’к’вац ар мадрове,имедиц ки ар датове; ар вици, саит’ ц’ахведи!

арц молодини,арц шехведреби,
т’ит’к’осда цхадад арц иqо.
арц саqведури,арц хма ведребис.
ц’арсулма сулмт’лад ц’аиг’о.

арц саqведури,арц хма ведребис,
ц’арсулма сул т’ан ц’аиг’о!

vedreba (ts’arsulma sul tan ts’aigho)

mizezs vedzeb,ver gavige,–net’av ra iq’o?
rogor mokhda,chveni gzebi orad gaiq’o?
skhva ra damrcha sevdis garda,
rats miq’varda,rats ki mts’amda,
ts’arsulma sulmtlad ts’aigho.

skhva ra damrcha sevdis garda,
rats miq’varda,rats ki mts’amda,
ts’arsulma sulmtlad ts’aigho.

arts molodini,arts shekhvedrebi,
titkosda tskhadad arts iq’o.
arts saq’veduri,arts khma vedrebis.
ts’arsulma sulmtlad ts’aigho.

damrchnen mkholod pikrebi daughalav mdevrebad.
sizmrad ts’asul dgheebis
mesmis chumi vedreba.

rotsa chemtvis sizmars hgavdi,tskhadad akhdenils.
rotsa shentvis lotsvad iktsa guli tavkhedi.
amosuntkvats ar madrove,imedits ki ar dat’ove; ar vitsi, sait ts’akhvedi!
amosuntkvats ar madrove,imedits ki ar dat’ove; ar vitsi, sait ts’akhvedi!

arts molodini,arts shekhvedrebi,
titkosda tskhadad arts iq’o.
arts saq’veduri,arts khma vedrebis.
ts’arsulma sulmtlad ts’aigho.

arts saq’veduri,arts khma vedrebis,
ts’arsulma sul tan ts’aigho!

Мольба (прошлое все унесло с собой)

Причину ищу, не понял – что произошло?
Как вышло, что наши пути разделились на два?
Что еще мне осталось кроме печали:
Что любил я, то чему я верил —
Прошлое унесло с собою всё.
Что еще мне осталось кроме печали:
Что любил я, то чему я верил —
Прошлое унесло с собою всё.

И не ожидания, и не встречи,
Будто бы наяву и не было,
И не упрёк, и не голос молитвы,
Прошлое унесло с собою всё.

Остались у меня лишь мысли неустанными мечтами
И сном ушедших дней
Слышу тихие молитвы.

Когда для меня сном была, явью обратившимся.
Когда к тебе молитвой обратилось упрямое сердце.
И вздохнуть не позволила, и надежду не оставила, и не знаю, куда ушла ты!
И вздохнуть не позволила, и надежду не оставила, и не знаю, куда ушла ты!

И не ожидания, и не встречи,
Будто бы наяву и не было,
И не упрёк, и не голос молитвы,
Прошлое унесло с собою всё.

И не упрёк, и не голос молитвы,
Прошлое унесло с собою всё.

G C D7 G
მიზეზს ვეძებ ვერ გავიგე ნეტავ რა იყო
Hm C D7 G
როგორ მოხდა ჩვენი გზები ორად გაიყო

C D7 G Em
სხვა რა დამრჩა სევდის გარდა, რაც მიყვარდა რაც კი მწრამდა
Am D7 G
წარსულმა სულ თან წაიგო

C D7 G Em
სხვა რა დამრჩა სევდის გარდა რაც მიყვარდა რაც კი მწრამდა
Am D7 G > D7
წარსულმა სულ თან წაიგო

G Em Am D7 G
არც მოლოდინი, არც შეხვედრები თითქოს და ცხადად არც იყო
G Em Am D7 G
არც საყვედური, არც ხმა ვედრების წარსულმა სულ თან წაიღო

G Hm C Hm
დამრჩნენ მხოლოდ ფიქრები დაუღალავ მდევრებად.
H Am C D7
და სიზმრად წასულ დღეების მესმის ჩუმი ვედრება.

G C D7 G
როცა ჩემთვის სიზმარს ჰგავდი, ცხადად ახდენილს.
Hm C D7 G
როცა შენთვის ლოცულობდა გული თავხედი.

C D7 G Em Am D7 G
ამოსუნთქვაც არ მადროვე იმედიც არ დამიტოვე არ ვიცი,საით წახვედი!.
C D7 G Em Am D7 G
ამოსუნთქვაც არ მადროვე იმედიც არ დამიტოვე არ ვიცი,საით წახვედი!.

G Em Am D7 G
არც შეხვედრები,არც მოლოდინი,თითქოსდა ცხადად არც იყო
G Em Am D7 G
არც საყვედური,არც ხმა ვედრების. წარსულმა სულმთლად წაიღო

G Em Am D7 G
არც მოლოდინი, არც შეხვედრები თითქოს და ცხადად არც იყო
G Em Am D7 G
არც საყვედური, არც ხმა ვედრების წარსულმა სულ თან წაიღო

G C D7 G
мизезс ведзеб вер гавиге нетав ра иqо
Hm C D7 G
рогор мохда чвени гзеби орад гаиqо

C D7 G Em
схва ра дамрча севдис гарда, рац миqварда рац ки мц’рамда
Am D7 G
ц’арсулма сул т’ан ц’аиго

C D7 G Em
схва ра дамрча севдис гарда рац миqварда рац ки мц’рамда
Am D7 G > D7
ц’арсулма сул т’ан ц’аиго

G Em Am D7 G
арц молодини, арц шехведреби т’ит’к’ос да цхадад арц иqо
G Em Am D7 G
арц саqведури, арц хма ведребис ц’арсулма сул т’ан ц’аиг’о

G Hm C Hm
дамрчнен мхолод п’ик’реби дауг’алав мдевребад.
H Am C D7
да сизмрад ц’асул дг’еебис месмис чуми ведреба.

G C D7 G
роца чемт’вис сизмарс хгавди, цхадад ахденилс.
Hm C D7 G
роца шент’вис лоцулобда гули т’авхеди.

C D7 G Em Am D7 G
амосунт’к’вац ар мадрове имедиц ар дамитове ар вици,саит’ ц’ахведи!.
C D7 G Em Am D7 G
амосунт’к’вац ар мадрове имедиц ар дамитове ар вици,саит’ ц’ахведи!.

G Em Am D7 G
арц шехведреби,арц молодини,т’ит’к’осда цхадад арц иqо
G Em Am D7 G
арц саqведури,арц хма ведребис. ц’арсулма сулмт’лад ц’аиг’о

G Em Am D7 G
арц молодини, арц шехведреби т’ит’к’ос да цхадад арц иqо
G Em Am D7 G
арц саqведури, арц хма ведребис ц’арсулма сул т’ан ц’аиг’о

G C D7 G
mizezs vedzeb ver gavige net’av ra iq’o
Hm C D7 G
rogor mokhda chveni gzebi orad gaiq’o

C D7 G Em
skhva ra damrcha sevdis garda, rats miq’varda rats ki mts’ramda
Am D7 G
ts’arsulma sul tan ts’aigo

C D7 G Em
skhva ra damrcha sevdis garda rats miq’varda rats ki mts’ramda
Am D7 G > D7
ts’arsulma sul tan ts’aigo

G Em Am D7 G
arts molodini, arts shekhvedrebi titkos da tskhadad arts iq’o
G Em Am D7 G
arts saq’veduri, arts khma vedrebis ts’arsulma sul tan ts’aigho

G Hm C Hm
damrchnen mkholod pikrebi daughalav mdevrebad.
H Am C D7
da sizmrad ts’asul dgheebis mesmis chumi vedreba.

G C D7 G
rotsa chemtvis sizmars hgavdi, tskhadad akhdenils.
Hm C D7 G
rotsa shentvis lotsulobda guli tavkhedi.

C D7 G Em Am D7 G
amosuntkvats ar madrove imedits ar damit’ove ar vitsi,sait ts’akhvedi!.
C D7 G Em Am D7 G
amosuntkvats ar madrove imedits ar damit’ove ar vitsi,sait ts’akhvedi!.

G Em Am D7 G
arts shekhvedrebi,arts molodini,titkosda tskhadad arts iq’o
G Em Am D7 G
arts saq’veduri,arts khma vedrebis. ts’arsulma sulmtlad ts’aigho

G Em Am D7 G
arts molodini, arts shekhvedrebi titkos da tskhadad arts iq’o
G Em Am D7 G
arts saq’veduri, arts khma vedrebis ts’arsulma sul tan ts’aigho

Текст песни ОТЧЕ НАШ — на грузинском языке

მამაო ჩვენო,
[мамао чвено]
Отче наш

რომელი ხარ ცათა შინა,
[ромели хар цата шина]
сущий на небеси

წმიდა იყავნ სახელი შენი,
[цмида икхавн сахели шени]
да святится имя твое

მოვედინ სუფევა შენი,
[моведин супфева шени]
да приидет царствие твое

იყავნ ნება შენი,
[икхавн неба шени]
да будет воля твоя

ვითარცა ცათა შინა,
[витарца цата шина]
как на небе

ეგრეცა ქვეყანასა ზედა,
[эгреца квекханаса зэда]
так и на земле

პური ჩვენი არსებისა მომეც ჩვენ დყეს,
[пури чвени арсебиса момец чвен дгес]
хлеб наш насущный дай нам на сей день

და მომიტევენ ჩვენ თანანადებნი ჩვენნი,
[да момитевен чвен тананадебни чвенни]
и прости нам долги наши

ვითარცა ჩვენ მივუტევებთ თანამდებთა მათ ჩვენთა,
[витарца чвен мивутевебт танамдебта мат чвента]
как и мы прощаем должникам нашим

და ნუ შემიყვანებ ჩვენ განსაცდელსა,
[да ну шемикхванеб чвен гансацделса]
и не введи нас в искушение

არამედ მიხსენ ჩვენ ბოროტისაგან.
[арамед михсен чвен боротисаган]
но избавь нас от лукавого

ამინ.
[амин]
аминь
Our Father,
[мамао чвено]
Отче наш

Whatever you are in heaven,
[ромели хар цата шина]
сущий на небеси

Be holy to thy name,
[цмида икхавн сахели шени]
да святится имя твое

Come to me,
[моведин супфева шени]
да приидет царствие твое

Be your will,
[икхавн неба шени]
to будет воля твоя

Even as in the heavens,
[витарца цата шина]
как на небе

So,
[эгреца квекханаса зэда]
так и на земле

The bread of the body is dew,
[пури чвени арсебиса момец чвен дгес]
you can change the search path if the search experience is empty

And they will be forgiven us,
[да момитевен чвен тананадебни чвенни]
and so on

На грузинском языке
Видео (кликните для воспроизведения).

As if we forgive them,
[витарца чвен чуен мивутевебт танамдебта мат чвента]
You can view it here as well

And do not bring me into trial,
[да ну шемикхванеб чвен гансацделса]
и не введи нас в искушение

But let us return from evil.
[арамед михсен чвен боротисаган]
но избавь нас от лукавого

Всенародная молитва Грузии

Псалом на грузинском языке

По благословению и святыми молитвами Патриарха-католикоса всея Грузии Илии II в стране возродилась древняя и спасительная грузинская молитвенная традиция. Духовенство и миряне исполняют молитвенное правило согласно строке 118 псалма, где сказано: Всяк день семикратно восхвалял я Тебя (по церковно-славянски: Седмерицею днем хвалих Тя. Пс. 118, 164). Чада Грузинской Церкви молятся семь раз в течение суток, через каждые три часа, и только ночью делают более долгий перерыв – с полуночи до шести утра, то есть шесть часов.

Молитва совершается в 6, 9, 12, 15, 18, 21 и 24 часа. По благословению Патриарха те, кто в шесть утра не может проснуться или в полночь уже спит, имеет возможность прочитать молитвы, положенные на эти часы, в другое время, например, присоединить к утреннему или вечернему правилу.

В положенные часы совершаются короткие молитвы по установленному порядку. Обязательно в них присутствует «Отче наш», а остальные молитвы варьируются. Чин следующий:

6 утра – молитвы начинаются с Трисвятого по Отче наш, затем 22 псалом и тропарь Кресту Христову;

9 утра – Отче наш, 50 псалом и Богородице Дево, радуйся!;

Полдень – Отче наш, 90 псалом и Милосердия двери отверзи нам, Благословенная Богородице!;

15 часов – Отче наш, 142 псалом и тропарь святой Нине;

18 часов – Отче наш, 69 псалом и тропарь святому Георгию Победоносцу;

21 час – Отче наш, 127 псалом и тропарь святому Николаю Чудотворцу;

Полночь – Отче наш, 133 псалом и молитва Со святыми упокой.

Удивителен молитвенный дух грузинского народа: молитвы звучат неспешно, откуда-то из самой глубины души, размеренно, неторопливо, внятно. Каждое слово распевного, мягкого как бархат языка, будто полагается к ногам Спасителя, Божией Матери и Святых.

Это нужно увидеть, нужно прочувствовать хотя бы раз в жизни!

Псалом на грузинском языке

Икона Пресвятой Богородицы «Надежда Грузии», созданная по благословению Патриарха Илии на всенародные пожертвования

Текст песни Молитва на грузинском языке — Отче наш

Оригинальный текст и слова песни Отче наш:

Перевод на русский или английский язык текста песни — Отче наш исполнителя Молитва на грузинском языке:

Отче наш,
[Мамао чвено]Heavens,
[Ромели хар цата шина]Да святится имя Твое,
[Цмида икхавн сахели шени]Да приидет Царствие Твое,
[Моведин супфева шени]Да будет воля Твоя,
[Икхавн неба шени]Как на небе,
[Витарца цата шина]Кроме того, на земле,
[Еґреца квекханаса зеда]Дайте нам наш хлеб существо dqes,
[Пури чвени арсебиса момец чвен дгес]И прости нам долги наши tananadebni,
[Да момитевен чвен тананадебни чвенни]Когда мы прощаем должникам,
[Витарца чвен мивутевебт танамдебта мат чвента]И мы не в искушение,
[Да ну шемикхванеб чвен ґансацделса]Но мы спасти меня от лукавого.
[Арамед михсен чвен боротисаґан]Аминь.

Если нашли опечатку в тексте или переводе песни Отче наш, просим сообщить об этом в комментариях.

Видеоклип

Молитвы на грузинском языке

Молитва «Отче наш» (на грузинском языке) (исполнитель: მამაო ჩვე&#4 )

Псалом на грузинском языке

Войти в Tekstovoi.ru

Используйте ВКонтакте, Одноклассники или Facebook, чтобы связаться с друзьями и активизировать участников вашей социальной сети.

Псалом на грузинском языке

Войти через ВКонтакте Псалом на грузинском языкеВойти через Одноклассники Псалом на грузинском языкеВойти через Facebook Войти, используя логин и пароль на Tekstovoi.ru

Молитва «Отче наш» на грузинском языке

Здесь представлена сильнейшая православная молитва «Отче наш» на грузинском языке.

წმინდა იყავნ სახელი შენი,

მოვედინ სუფება შენი,

იყავნ ნება შენი, ვითარცა ცათა შინა, ეგრეცა ქვეყანასა ზედა.

პური ჩვენი არსობისა მომეც ჩვენ დღეს

და მომიტევენ ჩვენ თანანადებნი ჩვენნი, ვითარცა ჩვენ მივუტევებთ თანამდებთა მათ ჩვენთა,

და ნუ შემიყვანებ ჩვენ განსაცდელსა, არამედ მიხსნენ ჩვენ ბოროტისაგან,

რამეთუ შენი არს სუფევა, ძალი და დიდება,
სახელითა მამისა და ძისა და სულიწმიდისა,
აწ და მარადის და უკუნითი უკუნისამდე.

Цми́нда икáвн сахéли шéни,

Мóведин су́пева шéни,

И́кавн нéба шéни, ви́тартса цáта ши́на, э́гретса квéканаса зéда.

Пу́ри чвéни арсóбиса мóмец чвéн дхéс

Да момитéвен чвен тананадéбни чвéнни, ви́тарца чвен ми́вутевебт тáнамдéбта мат чвéнта,

Да ну шéмиквáнеб чвен гансацдéлса, áрамед ми́хснен чвен бороти́саган,

Раметху шени арс супхева, дзали да дидеба,
Сакхелитха мамиса да дзиса да сулитсмидиса,
Атс да марадис да укунитхи укунисамде.

Tsmínda ikávn sahéli shéni,

Móvedin súpeva shéni,

Íkavn néba shéni, vítartsa tsáta shína, égretsa kvékanasa zéda.

Púri chvéni arsóbisa mómets chvén dhés

Da momitéven chven tananadébni chvénni, vítartsa chven mívutevebt tánamdébta mat chvénta,

Da nu shémikváneb chven gansatsdélsa, áramed míhsnen chven borotísagan,

Ramethu sheni ars supheva, dzali da dideba,
Sakhelitha mamisa da dzisa da sulitsmidisa,
Ats da maradis da ukunithi ukunisamde.

«Символ веры» на грузинском языке

და ერთი უფალი — იესო ქრისტე, ძე ღმრთისა, მხოლოდშობილი, მამისაგან შობილი უწინარეს ყოველთა საუკუნეთა, ნათელი ნათლისაგან, ღმერთი ჭეშმარიტი ღმრთისაგან ჭეშმარიტისა, შობილი და არა ქმნილი, ერთარსი მამისა, რომლისაგან ყოველი შეიქმნა;

რომელი ჩუენთვის, კაცთათვის, და ჩუენისა ცხოვრებისათვის გარდამოხდა ზეცით და ხორცნი შეისხნა სულისაგან წმიდისა და მარიამისაგან ქალწულისა და განკაცნა.

და ჯუარს-ეცუა ჩუენთვის პონტოელისა პილატეს ზე და ივნო და დაეუფლა;

და აღსდგა მესამესა დღესა მსგავსად წერილისა;

და ამაღლდა ზეცად და მჯდომარე არს მარჯუენით მამისა;

და კუალად მომავალ არს დიდებით განსჯად ცხოველთა და მკუდართა, რომლისა სუფევისა არა არს დასასრულ;

და სული წმიდა, უფალი და ცხოველს-მყოფელი, რომელი მამისაგან გამოვალს, მამისა თანა და ძისა თანა თაყუანის-იცემების და იდიდების, რომელი იტყოდა წინასწარმეტყუელთა მიერ;

ერთი წმიდა კათოლიკე და სამოციქულო ეკლესია.

აღვიარებ ერთსა ნათლისღებასა მოსატევებლად ცოდვათა.

მოველი აღდგომასა მკუდრეთით.

და ცხოვრებისა მერმისა მის საუკუნისასა, ამინ.

да ерТи уфали иесо яристе, Зе РвТиса, мхолодСобили, мамисаган Собили ущинарес ёвелТа саукунеТа, маТели наТлисаган, РмерТи ЩеСмарити РвТисаган ЩеСмаритиса, Собили да араямнили, ерТарси мамиса, ромлисаган ёвели Сеиямна;

ромели ЦвенТвис, кацТаТвис да Цвениса цховребисаТвис гардамохда зециТ да хорцни Сеисхна сулисаган щмидиса да мариамисаган яалщулиса, да ганкацна;

да йварс ецва ЦвенТвис понтоелиса пилатес зе, да ивно, да даефла;

да аРсдга месамеса дРеса мсгавсад щерилиса;

да амаРлда зецад да мйдомаре арс марйвениТ мамиса;

да квалад момавал-арс дидебиТ гансяд цховелТа да мквдарТа, ромлиса суфевиса ара арс дасасрул;

да сули щмида, уфали да цховелсмёфели, ромели мамисаган гамовалс, мамиса да Зиса Тана Таыванисицемебис да идидебис, ромели итёда щинасщарметывелТа миер;

ерТи щмида, каТолике да самоцияуло еклесиа;

аРвиареб ерТса наТлисРебаса мосатевебелад цодваТа;

мовели аРдгомаса мквдреТиТ;

да цховребаса мермисса мис саукунесаса. амин.

da erTi ufali ieso qriste, Ze RvTisa, mxolodSobili, mamisagan Sobili uwinares yovelTa saukuneTa, maTeli naTlisagan, RmerTi WeSmariti RvTisagan WeSmaritisa, Sobili da araqmnili, erTarsi mamisa, romlisagan yoveli Seiqmna;

romeli CvenTvis, kacTaTvis da Cvenisa cxovrebisaTvis gardamoxda zeciT da xorcni Seisxna sulisagan wmidisa da mariamisagan qalwulisa, da gankacna;

da jvars ecva CvenTvis pontoelisa pilates ze, da ivno, da daefla;

da aRsdga mesamesa dResa msgavsad werilisa;

da amaRlda zecad da mjdomare ars marjveniT mamisa;

da kvalad momaval-ars didebiT gansjad cxovelTa da mkvdarTa, romlisa sufevisa ara ars dasasrul;

da suli wmida, ufali da cxovelsmyofeli, romeli mamisagan gamovals, mamisa da Zisa Tana Tayvanisicemebis da ididebis, romeli ityoda winaswarmetyvelTa mier;

erTi wmida, kaTolike da samociqulo eklesia;

aRviareb erTsa naTlisRebasa mosatevebelad codvaTa;

moveli aRdgomasa mkvdreTiT;

da cxovrebasa mermissa mis saukunesasa. amin.

Молитвы на грузинском языке

Псалом на грузинском языке

Псалом на грузинском языке Псалом на грузинском языке

(с русской транскрипцией и переводом)

მამაო ჩვენო,
[мамао чвено]
Отче наш

რომელი ხარ ცათა შინა,
[ромели хар цата шина]
сущий на небеси

წმიდა იყავნ სახელი შენი,
[цмида икхавн сахели шени]
да святится имя твое

მოვედინ სუფევა შენი,
[моведин супфева шени]
да приидет царствие твое

იყავნ ნება შენი,
[икхавн неба шени]
да будет воля твоя

ვითარცა ცათა შინა,
[витарца цата шина]
как на небе

ეგრეცა ქვეყანასა ზედა,
[эгреца квекханаса зэда]
так и на земле

პური ჩვენი არსებისა მომეც ჩვენ დყეს,
[пури чвени арсебиса момец чвен дгес]
хлеб наш насущный дай нам на сей день

და მომიტევენ ჩვენ თანანადებნი ჩვენნი,
[да момитевен чвен тананадебни чвенни]
и прости нам долги наши

ვითარცა ჩვენ მივუტევებთ თანამდებთა მათ ჩვენთა,
[витарца чвен мивутевебт танамдебта мат чвента]
как и мы прощаем должникам нашим

და ნუ შემიყვანებ ჩვენ განსაცდელსა,
[да ну шемикхванеб чвен гансацделса]
и не введи нас в искушение

არამედ მიხსენ ჩვენ ბოროტისაგან.
[арамед михсен чвен боротисаган]
но избавь нас от лукавого

ВЕДРЕБА (Ц’АРСУЛМА СУЛ Т’АН Ц’АИГ’О)

Картули хмеби

(ვედრება (წარსულმა სულ თან წაიღო), Мольба (прошлое все унесло с собой), Prayer (the past took everything with it))

ვედრება (წარსულმა სულ თან წაიღო)

მიზეზს ვეძებ,ვერ გავიგე,–ნეტავ რა იყო?
როგორ მოხდა,ჩვენი გზები ორად გაიყო?
სხვა რა დამრჩა სევდის გარდა,
რაც მიყვარდა,რაც კი მწამდა,
წარსულმა სულმთლად წაიღო.

სხვა რა დამრჩა სევდის გარდა,
რაც მიყვარდა,რაც კი მწამდა,
წარსულმა სულმთლად წაიღო.

არც მოლოდინი,არც შეხვედრები,
თითქოსდა ცხადად არც იყო.
არც საყვედური,არც ხმა ვედრების.
წარსულმა სულმთლად წაიღო.

დამრჩნენ მხოლოდ ფიქრები დაუღალავ მდევრებად.
სიზმრად წასულ დღეების
მესმის ჩუმი ვედრება.

როცა ჩემთვის სიზმარს ჰგავდი,ცხადად ახდენილს.
როცა შენთვის ლოცვად იქცა გული თავხედი.
ამოსუნთქვაც არ მადროვე,იმედიც კი არ დატოვე; არ ვიცი, საით წახვედი!
ამოსუნთქვაც არ მადროვე,იმედიც კი არ დატოვე; არ ვიცი, საით წახვედი!

არც მოლოდინი,არც შეხვედრები,
თითქოსდა ცხადად არც იყო.
არც საყვედური,არც ხმა ვედრების.
წარსულმა სულმთლად წაიღო.

არც საყვედური,არც ხმა ვედრების,
წარსულმა სულ თან წაიღო!

ведреба (ц’арсулма сул т’ан ц’аиг’о)

мизезс ведзеб,вер гавиге,–нетав ра иqо?
рогор мохда,чвени гзеби орад гаиqо?
схва ра дамрча севдис гарда,
рац миqварда,рац ки мц’амда,
ц’арсулма сулмт’лад ц’аиг’о.

схва ра дамрча севдис гарда,
рац миqварда,рац ки мц’амда,
ц’арсулма сулмт’лад ц’аиг’о.

арц молодини,арц шехведреби,
т’ит’к’осда цхадад арц иqо.
арц саqведури,арц хма ведребис.
ц’арсулма сулмт’лад ц’аиг’о.

дамрчнен мхолод п’ик’реби дауг’алав мдевребад.
сизмрад ц’асул дг’еебис
месмис чуми ведреба.

роца чемт’вис сизмарс хгавди,цхадад ахденилс.
роца шент’вис лоцвад ик’ца гули т’авхеди.
амосунт’к’вац ар мадрове,имедиц ки ар датове; ар вици, саит’ ц’ахведи!
амосунт’к’вац ар мадрове,имедиц ки ар датове; ар вици, саит’ ц’ахведи!

арц молодини,арц шехведреби,
т’ит’к’осда цхадад арц иqо.
арц саqведури,арц хма ведребис.
ц’арсулма сулмт’лад ц’аиг’о.

арц саqведури,арц хма ведребис,
ц’арсулма сул т’ан ц’аиг’о!

vedreba (ts’arsulma sul tan ts’aigho)

mizezs vedzeb,ver gavige,–net’av ra iq’o?
rogor mokhda,chveni gzebi orad gaiq’o?
skhva ra damrcha sevdis garda,
rats miq’varda,rats ki mts’amda,
ts’arsulma sulmtlad ts’aigho.

skhva ra damrcha sevdis garda,
rats miq’varda,rats ki mts’amda,
ts’arsulma sulmtlad ts’aigho.

arts molodini,arts shekhvedrebi,
titkosda tskhadad arts iq’o.
arts saq’veduri,arts khma vedrebis.
ts’arsulma sulmtlad ts’aigho.

damrchnen mkholod pikrebi daughalav mdevrebad.
sizmrad ts’asul dgheebis
mesmis chumi vedreba.

rotsa chemtvis sizmars hgavdi,tskhadad akhdenils.
rotsa shentvis lotsvad iktsa guli tavkhedi.
amosuntkvats ar madrove,imedits ki ar dat’ove; ar vitsi, sait ts’akhvedi!
amosuntkvats ar madrove,imedits ki ar dat’ove; ar vitsi, sait ts’akhvedi!

arts molodini,arts shekhvedrebi,
titkosda tskhadad arts iq’o.
arts saq’veduri,arts khma vedrebis.
ts’arsulma sulmtlad ts’aigho.

arts saq’veduri,arts khma vedrebis,
ts’arsulma sul tan ts’aigho!

Мольба (прошлое все унесло с собой)

Причину ищу, не понял – что произошло?
Как вышло, что наши пути разделились на два?
Что еще мне осталось кроме печали:
Что любил я, то чему я верил —
Прошлое унесло с собою всё.
Что еще мне осталось кроме печали:
Что любил я, то чему я верил —
Прошлое унесло с собою всё.

И не ожидания, и не встречи,
Будто бы наяву и не было,
И не упрёк, и не голос молитвы,
Прошлое унесло с собою всё.

Остались у меня лишь мысли неустанными мечтами
И сном ушедших дней
Слышу тихие молитвы.

Когда для меня сном была, явью обратившимся.
Когда к тебе молитвой обратилось упрямое сердце.
И вздохнуть не позволила, и надежду не оставила, и не знаю, куда ушла ты!
И вздохнуть не позволила, и надежду не оставила, и не знаю, куда ушла ты!

И не ожидания, и не встречи,
Будто бы наяву и не было,
И не упрёк, и не голос молитвы,
Прошлое унесло с собою всё.

И не упрёк, и не голос молитвы,
Прошлое унесло с собою всё.

G C D7 G
მიზეზს ვეძებ ვერ გავიგე ნეტავ რა იყო
Hm C D7 G
როგორ მოხდა ჩვენი გზები ორად გაიყო

C D7 G Em
სხვა რა დამრჩა სევდის გარდა, რაც მიყვარდა რაც კი მწრამდა
Am D7 G
წარსულმა სულ თან წაიგო

C D7 G Em
სხვა რა დამრჩა სევდის გარდა რაც მიყვარდა რაც კი მწრამდა
Am D7 G > D7
წარსულმა სულ თან წაიგო

G Em Am D7 G
არც მოლოდინი, არც შეხვედრები თითქოს და ცხადად არც იყო
G Em Am D7 G
არც საყვედური, არც ხმა ვედრების წარსულმა სულ თან წაიღო

G Hm C Hm
დამრჩნენ მხოლოდ ფიქრები დაუღალავ მდევრებად.
H Am C D7
და სიზმრად წასულ დღეების მესმის ჩუმი ვედრება.

G C D7 G
როცა ჩემთვის სიზმარს ჰგავდი, ცხადად ახდენილს.
Hm C D7 G
როცა შენთვის ლოცულობდა გული თავხედი.

C D7 G Em Am D7 G
ამოსუნთქვაც არ მადროვე იმედიც არ დამიტოვე არ ვიცი,საით წახვედი!.
C D7 G Em Am D7 G
ამოსუნთქვაც არ მადროვე იმედიც არ დამიტოვე არ ვიცი,საით წახვედი!.

G Em Am D7 G
არც შეხვედრები,არც მოლოდინი,თითქოსდა ცხადად არც იყო
G Em Am D7 G
არც საყვედური,არც ხმა ვედრების. წარსულმა სულმთლად წაიღო

G Em Am D7 G
არც მოლოდინი, არც შეხვედრები თითქოს და ცხადად არც იყო
G Em Am D7 G
არც საყვედური, არც ხმა ვედრების წარსულმა სულ თან წაიღო

G C D7 G
мизезс ведзеб вер гавиге нетав ра иqо
Hm C D7 G
рогор мохда чвени гзеби орад гаиqо

C D7 G Em
схва ра дамрча севдис гарда, рац миqварда рац ки мц’рамда
Am D7 G
ц’арсулма сул т’ан ц’аиго

C D7 G Em
схва ра дамрча севдис гарда рац миqварда рац ки мц’рамда
Am D7 G > D7
ц’арсулма сул т’ан ц’аиго

G Em Am D7 G
арц молодини, арц шехведреби т’ит’к’ос да цхадад арц иqо
G Em Am D7 G
арц саqведури, арц хма ведребис ц’арсулма сул т’ан ц’аиг’о

G Hm C Hm
дамрчнен мхолод п’ик’реби дауг’алав мдевребад.
H Am C D7
да сизмрад ц’асул дг’еебис месмис чуми ведреба.

G C D7 G
роца чемт’вис сизмарс хгавди, цхадад ахденилс.
Hm C D7 G
роца шент’вис лоцулобда гули т’авхеди.

C D7 G Em Am D7 G
амосунт’к’вац ар мадрове имедиц ар дамитове ар вици,саит’ ц’ахведи!.
C D7 G Em Am D7 G
амосунт’к’вац ар мадрове имедиц ар дамитове ар вици,саит’ ц’ахведи!.

G Em Am D7 G
арц шехведреби,арц молодини,т’ит’к’осда цхадад арц иqо
G Em Am D7 G
арц саqведури,арц хма ведребис. ц’арсулма сулмт’лад ц’аиг’о

G Em Am D7 G
арц молодини, арц шехведреби т’ит’к’ос да цхадад арц иqо
G Em Am D7 G
арц саqведури, арц хма ведребис ц’арсулма сул т’ан ц’аиг’о

G C D7 G
mizezs vedzeb ver gavige net’av ra iq’o
Hm C D7 G
rogor mokhda chveni gzebi orad gaiq’o

C D7 G Em
skhva ra damrcha sevdis garda, rats miq’varda rats ki mts’ramda
Am D7 G
ts’arsulma sul tan ts’aigo

C D7 G Em
skhva ra damrcha sevdis garda rats miq’varda rats ki mts’ramda
Am D7 G > D7
ts’arsulma sul tan ts’aigo

G Em Am D7 G
arts molodini, arts shekhvedrebi titkos da tskhadad arts iq’o
G Em Am D7 G
arts saq’veduri, arts khma vedrebis ts’arsulma sul tan ts’aigho

G Hm C Hm
damrchnen mkholod pikrebi daughalav mdevrebad.
H Am C D7
da sizmrad ts’asul dgheebis mesmis chumi vedreba.

G C D7 G
rotsa chemtvis sizmars hgavdi, tskhadad akhdenils.
Hm C D7 G
rotsa shentvis lotsulobda guli tavkhedi.

C D7 G Em Am D7 G
amosuntkvats ar madrove imedits ar damit’ove ar vitsi,sait ts’akhvedi!.
C D7 G Em Am D7 G
amosuntkvats ar madrove imedits ar damit’ove ar vitsi,sait ts’akhvedi!.

G Em Am D7 G
arts shekhvedrebi,arts molodini,titkosda tskhadad arts iq’o
G Em Am D7 G
arts saq’veduri,arts khma vedrebis. ts’arsulma sulmtlad ts’aigho

G Em Am D7 G
arts molodini, arts shekhvedrebi titkos da tskhadad arts iq’o
G Em Am D7 G
arts saq’veduri, arts khma vedrebis ts’arsulma sul tan ts’aigho

Источник

Видео

Грузинские церковные песнопения | Онлайн школа грузинского языка AZRI

Грузинские церковные песнопения | Онлайн школа грузинского языка AZRI

Отче наш - грузинско песнопение

Отче наш - грузинско песнопение

Псалтир (Переклад Святійшого Патріарха Філарета)

Псалтир (Переклад Святійшого Патріарха Філарета)

Завораживает, душа оживает... «Мухамбази» и отец Серафим, Грузия.

Завораживает, душа оживает... «Мухамбази» и отец Серафим, Грузия.

50 псалом на арамейском языке!

50 псалом на арамейском языке!

КРИСТЕ АГСДГА | Ქრისტე აღსდგა | Christ is Risen | ХРИСТОС ВОСКРЕСЕ | АРТ ГРУППА ЛАРГО

КРИСТЕ АГСДГА | Ქრისტე აღსდგა | Christ is Risen | ХРИСТОС ВОСКРЕСЕ | АРТ ГРУППА ЛАРГО

Грузинский распев XII век молитва на грузинском языке ლოცვა ქართულ

Грузинский распев XII век молитва на грузинском языке ლოცვა ქართულ

Схиархимандрит Серафим Бит-Хариби. Archimandrite Seraphim Bit-Haribi.

Схиархимандрит Серафим Бит-Хариби. Archimandrite Seraphim Bit-Haribi.

Все Псалмы Давидовы. Хор братии Валаамского монастыря

Все Псалмы Давидовы. Хор братии Валаамского монастыря

молитва на грузинском языке - хор монастыря Зарзма

молитва на грузинском языке - хор монастыря Зарзма
Поделиться или сохранить к себе:
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.

На грузинском языке