Пунктуационная норма в русском языке + видео обзор

Пунктуационные нормы

Пунктуационная норма в русском языке Пунктуационная норма в русском языке Пунктуационная норма в русском языке Пунктуационная норма в русском языке

Пунктуационная норма в русском языке

Пунктуационная норма в русском языке

Умение интерпретировать современные нормы пунктуации основывается на теоретических и практических сведениях, часто вариативных и обусловленных ситуацией коммуникации.

Принято считать, что строго обязательными являются знаки, употребление которых обусловлено прежде всего организацией предложения. К разряду таких обязательных относятся знаки грамматические, или структурные:

— точки, фиксирующие конец предложения: Языки – это ключ или вход к наукам и только. Презрение к первым падает на вторых (Ж. Лабрюйер);

— знаки на стыке частей сложного предложения (когда имеется в виду их ограничительная роль): Язык есть машина, и не следует допускать, чтобы пружины ее скрипели (А. Ривароль);

— знаки, выделяющие разнообразные конструкции, вводимые в состав простого предложения, но грамматически с ним не связанные, т. е. не являющиеся его членами (вводные слова, сочетания слов и предложения; вставки; обращения, междометия): Если язык человека вял, тяжёл, сбивчив, бессилен, неопределен, необразован, то таков, наверное,и ум этого человека, ибо он мыслит только при посредничестве языка (И. Гердер);

— знаки при однородных членах предложения: Обращаться с языком кое-как – значит и мыслить кое-как: неточно, приблизительно, неверно(А. Толстой);

— знаки, выделяющие приложения, определения – причастные обороты и определения-прилагательные с зависимыми словами, стоящие непосредственно после определяемого слова или оторванные от него другими членами предложения: Человек, полностью не владеющий собственным языком, никогда не овладеет другим (Б. Шоу).

Указанные знаки признаются необходимым минимумом использования знаков, без которого немыслимо беспрепятственное общение между пишущим и читающим. Этим обусловлен и тот факт, что грамматические знаки получили строгую регламентацию, а поэтому действие структурного принципа русской пунктуации обеспечивает устойчивость, обязательность и общепринятость пунктуационных норм.

Правила русской пунктуации систематизированы и представлены как руководство к действию в составе официального издания: «Правила русской орфографии и пунктуации», а также в книге Д.Э. Розенталя «Справочник по пунктуации: Для работников печати». – М., 1984.

Наибольшие трудности вызывают правила пунктуации при обособленных определениях в предложении.

Обособляются:

— распространённые определения, выраженные причастием или прилагательным с зависимыми словами: Ум, направленный на одно отрицание, бледнеет и сохнет. Но: после неопределённого, указательного, притяжательного местоимений такие определения не обособляются: Я увидел нечто похожее на гриб. Моя уехавшая на дняхсестра уже вернулась. Эти построенные недавно дома принадлежат нефтяной компании;

— два или более одиночных определения, стоящих после определяемого существительного: Потом пришла весна, яркая, солнечная. При таких определяемых словах может быть ещё одно определение: Другой берег, песчаный и плоский, покрыт тесной кучей хижин;

— одиночное постпозитивное определение с добавочным обстоятельственным значением: Люди же, изумлённые, стояли как камни;препозитивное определение с обстоятельственным значением: Испуганная отчаянием моего отца, матушка не смела при нём плакать;

— определение, оторванное от определяемого слова другими членами предложения: Залитые солнцем, стлались за рекой пшеничные поля;

— определение, относящееся к личному местоимению (кроме восклицательных предложений: Ах ты миленький!): Изнурённые, мы наконец достигли берега;

— несогласованное определение, относящееся к собственному имени: Афанасий, без шапки, бежал впереди всех;

— определение, выраженное сравнительной степенью прилагательных с зависимыми словами: Другая комната, почти вдвое больше, называлась залой.

Немалые трудности вызывают случаи постановки или отсутствия запятой при союзе «как».

Пунктуационная норма в русском языке

Всегда обособляются:

— сравнительные обороты: Герасим, как лев, выступал сильно и бодро;

— придаточные предложения с союзом «как»: Я знаю, как память коротка;

— в оборотах НЕ КТО ИНОЙ, КАК … и НЕ ЧТО ИНОЕ, КАК: Зайцев спас не кто иной, как дед Мазай. Горение – это не что иное как, соединение вещества с кислородом воздуха. В этих оборотах «не» является отрицательной частицей. Сами обороты выражают противопоставление. Эти обороты не несут никакой информации, поэтому их можно опустить (ср.: Зайцев спас дед Мазай).

Запятая не ставится:

— если оборот с «как» выражает приравнивание, отождествление: Смотрите на меня как на пациента;

— оборот с «как» выполняет функцию обстоятельства образа действия: Как град посыпалась картечь. Такие обстоятельства можно заменить формой имени существительного в творительном падеже: Градом посыпалась картечь;

— оборот с «как» входит в состав сказуемого: Отец и мать ей как чужие;

— оборот с «как» в составе фразеологизмов: Летит как стрела; здоров как бык; ободрать как липку; всё как с гуся вода.

Особого внимания требуют пунктуационные нормы в бессоюзных сложных предложениях, в которых могут использоваться как двоеточие, так и тире, а также запятые.

Двоеточие ставится, если:

— вторая часть выражает причину действия, совершающегося субъектом главного предложения: Всю дорогу молчали: говорить мешала тряская езда. В таких предложениях можно восстановить союзы «потому что», «так как», «поскольку»;

— вторая часть поясняет, дополняет первую часть сложного предложения: Погода испортилась: падал снег и дула позёмка. Можно восстановить союз «а именно»;

— в первой части предложения имеются глаголы-предупреждения, как знать, видеть, слышать, смотреть, чувствовать, понимать …: Ты сам видишь: день ото дня я вяну. Можно восстановить союз «что». В подобных предложениях иногда могут отсутствовать глаголы-предупреждения, и в таком случае двоеточие остаётся в силе: Старик понюхал: пахнет мёдом (Старик понюхал и понял, что пахнет мёдом).

— вторая часть сложного предложения представляет собой прямой вопрос: Скажи мне, ветка Палестины: где ты росла, где ты цвела;

— первая часть газетных заголовков называет тему, а вторая часть конкретизирует её: Сбор налогов: проблемы и суждения.

Тире ставится,если:

— во второй части сложного предложения выражается быстрая смена событий: Он загремел щеколдой – изнутри поднялся собачий лай. Можно восстановить союз «и»;

— во второй части сложного предложения выражается резкое противопоставление: Служить бы рад – прислуживаться тошно. Можно восстановить союзы «а», «но», «да» (в значении «но»);

— во второй части сложного предложения выражается следствие или вывод из содержания первой части: Я умираю – мне не к чему лгать. Можно восстановить союзы «поэтому», «когда»;

— опущены союзы «когда», «если»: Ехал сюда – рожь начинала желтеть. (Когда ехал сюда, рожь начинала желтеть). Назвался груздём – полезай в кузов. (Если назвался груздём, то полезай в кузов);

— во второй части сложного предложения выражается сравнение: Молвит слово – соловей поёт. Можно восстановить союзы «словно», «будто», «точно»… (Молвит слово, словно соловей поёт);

— вторая часть сложного предложения выражает изъяснительное значение: Они знали – будет буря. Можно восстановить союз «что» (Они знали, что будет буря);

— вторая часть сложного предложения представляет собой присоединительную конструкцию: На стене ни одного образа – дурной знак. Во второй части таких предложений могут быть слова «так», «такой», «таков»: Приказ есть приказ – так его воспитал фронт.

Пунктуационные нормы, как и остальные императивные нормы русского литературного языка, служат показателем речевой культуры человека, поскольку знаки препинания признаются обязательными, без них немыслимо беспрепятственное общение между пишущим и читающим.

Пунктуационная норма регулирует и контролирует речевое поведение носителя языка. Правда, по отношению к пунктуационной норме такой параметр оценки, как «правильно – неправильно», имеет во многом субъективный характер (имеются в виду так называемые авторские знаки).

Источник

Пунктуационная норма. Значение пунктуации в русском языке

Пунктуационная норма в русском языке

Культура речи всегда определялась ее правильностью. Самой первой ступенью является знание принципов русского языка.

Нормы русского языка

Пунктуационная норма в русском языке

Например, орфографические нормы регламентируют выбор графического написания слова. Пунктуационные определяют выбор знаков препинания, а также их расстановку в тексте.

Нормы пунктуации

Применение знаков препинания закреплено правилами. Пунктуационная норма регулирует выбор вариантов построения предложений. Также она осуществляет контроль речи говорящего. Правда, оценка «верно – неверно» применительно к пунктуационной норме во многом зависит от субъекта. Русская пунктуация чрезвычайно гибкая.

В ней содержатся как правила, так и возможность выбора вариантов знаков препинания на усмотрение пишущего. Применение в письменной речи определенного варианта пунктуации может зависеть от смысла текста или стилистических особенностей написания.

Значение пунктуации

Пунктуационная норма в русском языке

При письме невозможно отразить интонацию с помощью правописания или порядка слов в предложении. Вероятно, пунктуация возникла в связи с этим. А. П. Чехов сравнивал знаки препинания с нотами, ведущими читателя в том направлении, которое задал автор. С помощью пунктуации мы воспринимаем текст.

При этом сама она вполне может меняться, так как объекты, на которые норма распространяется, непрерывно развиваются. Значение пунктуации в русском языке состоит в отражении тех изменений, которые накапливаются в его структуре и семантике. Пунктуация должна достичь соответствия письменного сообщения замыслу автора. Это и будет соблюдением нормы.

Как она действует?

Первая пунктуационная функция – смысловая. Помните классическую фразу «Казнить нельзя помиловать»? Знаки препинания способны изменить смысл предложения совсем в другую сторону.Пунктуационная норма в русском языке

Вторая основная функция пунктуации – формирование структуры текста. Она отражает различия строения предложений.

Знаки препинания в этом случае:

Основы пунктуации

Принципы – это базовые основы пунктуационных норм и правил. Они определяют использование знаков препинания.

Не получится построить все правила на каком-то отдельном принципе. Например, если стремиться отразить наиболее полно интонацию фразы, нужно было бы обозначать знаками все паузы. А это сделало бы пунктуацию очень запутанной.

Не всегда отражается досконально и грамматическое строение предложения. Например: «Чего здесь только не было: коричневые финики и желтые бананы, рубиновая черешня и оранжевый грейпфрут». Если здесь все подробно обозначать, то перед союзом «и» тоже ставилась бы запятая. Русская пунктуация основана именно на одновременном действии перечисленных трех принципов.

Пунктуационная норма в русском языке

Обязательность

Знаки, применяемые для структурирования предложения, называют обязательными:

Обязательные знаки обеспечивают нормативно закрепленные связи между письменным языком и устным.

Что делать с определениями?

Обычно пунктуационные ошибки совершают при выделении определений в предложении.

Этот трудный союз «как»

Разберем пунктуационные нормы русского языка на примере союза «как».

Обязательно выделяют при письме:

Пунктуационные нормы применения двоеточия

Когда ставится тире?

Пунктуационные нормы русского языка предусматривают, что тире ставится в случае:

Точка

Самый маленький знак препинания – точка. Корень этого слова отражается в названии нескольких знаков препинания. В 16-18 вв. вопросительный знак носил название «точка вопросительная», а восклицательный знак именовали «точкой удивления».

Ошибки и стихийные процессы

Ошибки, связанные с неправильным употреблением на письме знаков препинания, называются пунктуационными.

Пунктуационная норма в русском языке

Их делят на несколько видов:

Сократилось применение точки с запятой в печати. Ее заменяют точкой. Получают короткие предложения. Эта тенденция прослеживается в газетах. Гибкость русской системы знаков препинания позволяет стихийным веяниям изменять нормы пунктуации. Примером таких процессов, не ограниченных строгими правилами, может служить уменьшение применения кавычек. Казалось бы, незаметный знак препинания. Он был агрессивно используемым знаком в советское время.

Другим стихийным процессом является попытка писать русские аббревиатуры с точками, как принято на Западе (V.I.P. и VIP). В английском языке сокращения можно писать и с точками, и без них. Это обусловлено тем, что английская аббревиатура произносится отдельными буквами. В нашем же языке сокращения произносятся слитно, как слово. А некоторые расшифровки не сразу и вспоминаются (загс, дзот). Постановка в таких словах точек будет пунктуационной ошибкой.

Пунктуационная норма в русском языке

Русский язык не зря назван великим и могучим. Но он не является застывшим и неизменным. Русская речь насыщается неологизмами и словами, пришедшими из других языков. Точно так же перенимаются и пунктуационные нормы в попытке отразить процесс интеграции. Но никогда нельзя забывать об уважении к языку как к наследию, отточенному вековой историей нашего народа.

Источник

Учебные материалы

Умение интерпретировать современные нормы пунктуации основывается на теоретических и практических сведениях, часто вариативных и обусловленных ситуацией коммуникации.

Принято считать, что строго обязательными являются знаки, употребление которых обусловлено прежде всего организацией предложения. К разряду таких обязательных относятся знаки грамматические, или структурные:

— точки, фиксирующие конец предложения: Языки – это ключ или вход к наукам и только. Презрение к первым падает на вторых (Ж. Лабрюйер);

— знаки на стыке частей сложного предложения (когда имеется в виду их отграничительная роль): Язык есть машина, и не следует допускать, чтобы пружины ее скрипели (А. Ривароль);

— знаки, выделяющие разнообразные конструкции, вводимые в состав простого предложения, но грамматически с ним не связанные, т.е. не являющиеся его членами (вводные слова, сочетания слов и предложения; вставки; обращения, междометия): Если язык человека вял, тяжёл, сбивчив, бессилен, неопределен, необразован, то таков, наверное, и ум этого человека, ибо он мыслит только при посредничестве языка (И. Гердер);

— знаки при однородных членах предложения: Обращаться с языком кое-как – значит и мыслить кое-как: неточно, приблизительно, неверно (А. Толстой);

— знаки, выделяющие приложения, определения – причастные обороты и определения-прилагательные с зависимыми словами, стоящие непосредственно после определяемого слова или оторванные от него другими членами предложения: Человек, полностью не владеющий собственным языком, никогда не овладеет другим (Б. Шоу).

Указанные знаки признаются необходимым минимумом использования знаков, без которого немыслимо беспрепятственное общение между пишущим и читающим. Этим обусловлен и тот факт, что грамматические знаки получили строгую регламентацию, а поэтому действие структурного принципа русской пунктуации обеспечивает устойчивость, обязательность и общепринятость пунктуационных норм.

Правила русской пунктуации систематизированы и представлены как руководство к действию в составе официального издания: «Правила русской орфографии и пунктуации», а также в книге Д.Э. Розенталя «Справочник по пунктуации: Для работников печати». – М., 1984.

Наибольшие трудности вызывают правила пунктуации при обособленных определениях в предложении.

— Распространённые определения, выраженные причастием или прилагательным с зависимыми словами: Ум, направленный на одно отрицание, бледнеет и сохнет. Но: после неопределённого, указательного, притяжательного местоимений такие определения не обособляются: Я увидел нечто похожее на гриб. Моя уехавшая на днях сестра уже вернулась. Эти построенные недавно дома принадлежат нефтяной компании.

— Два или более одиночных определения, стоящих после определяемого существительного: Потом пришла весна, яркая, солнечная. При таких определяемых словах может быть ещё одно определение: Другой берег, песчаный и плоский, покрыт тесной кучей хижин.

— Одиночное постпозитивное определение с добавочным обстоятельственным значением: Люди же, изумлённые, стояли как камни.

— Препозитивное определение с обстоятельственным значением: Испуганная отчаянием моего отца, матушка не смела при нём плакать.

— Определение, оторванное от определяемого слова другими членами предложения: Залитые солнцем, стлались за рекой пшеничные поля.

— Определение, относящееся к личному местоимению (кроме восклицательных предложений: Ах ты миленький!): Изнурённые, мы наконец достигли берега.

— Несогласованное определение, относящееся к собственному имени: Афанасий, без шапки, бежал впереди всех.

— Определение, выраженное сравнительной степенью прилагательных с зависимыми словами: Другая комната, почти вдвое больше, называлась залой.

Немалые трудности вызывают случаи постановки или отсутствия запятой при союзе «как». Всегда обособляются:

— Сравнительные обороты: Герасим, как лев, выступал сильно и бодро.

— Придаточные предложения с союзом «как»: Я знаю, как память коротка.

— В оборотах НЕ КТО ИНОЙ, КАК … и НЕ ЧТО ИНОЕ, КАК: Зайцев спас не кто иной, как дед Мазай. Горение – это не что иное, как соединение вещества с кислородом воздуха. В этих оборотах «не» является отрицательной частицей. Сами обороты выражают противопоставление. Эти обороты не несут никакой информации, поэтому их можно опустить (ср.: Зайцев спас дед Мазай).

Запятая не ставится:

— Если оборот с «как» выражает приравнивание, отождествление: Смотрите на меня как на пациента.

— Оборот с «как» выполняет функцию обстоятельства образа действия: Как град посыпалась картечь. Такие обстоятельства можно заменить формой имени существительного в творительном падеже: Градом посыпалась картечь.

— Оборот с «как» входит в состав сказуемого: Отец и мать ей как чужие.

— Оборот с «как» в составе фразеологизмов: Летит как стрела; здоров как бык; ободрать как липку; всё как с гуся вода.

Особого внимания требуют пунктуационные нормы в бессоюзных сложных предложениях, в которых могут использоваться как двоеточие, так и тире и запятые.

Двоеточие ставится, если:

— Вторая часть выражает причину действия, совершающегося субъектом главного предложения: Всю дорогу молчали: говорить мешала тряская езда. В таких предложениях можно восстановить союзы «потому что», «так как», «поскольку».

— Вторая часть поясняет, дополняет первую часть сложного предложения: Погода испортилась: падал снег и дула позёмка. Можно восстановить союз «а именно».

— В первой части предложения имеются глаголы-предупреждения, как знать, видеть, слышать, смотреть, чувствовать, понимать …: Ты сам видишь: день ото дня я вяну. Можно восстановить союз «что». В подобных предложениях иногда могут отсутствовать глаголы-предупреждения, и в таком случае двоеточие остаётся в силе: Старик понюхал: пахнет мёдом (Старик понюхал и понял, что пахнет мёдом).

— Вторая часть сложного предложения представляет собой прямой вопрос: Скажи мне, ветка Палестины: где ты росла, где ты цвела.

— Первая часть газетных заголовков называет тему, а вторая часть конкретизирует её: Сбор налогов: проблемы и суждения.

Тире ставится, если:

— Во второй части сложного предложения выражается быстрая смена событий: Он загремел щеколдой – изнутри поднялся собачий лай. Можно восстановить союз «и».

— Во второй части сложного предложения выражается резкое противопоставление: Служить бы рад – прислуживаться тошно. Можно восстановить союзы «а», «но», «да» в значении «но».

— Во второй части сложного предложения выражается следствие или вывод из содержания первой части: Я умираю – мне не к чему лгать. Можно восстановить союзы «поэтому», «когда».

— Опущены союзы «когда», «если»: Ехал сюда – рожь начинала желтеть. (Когда ехал сюда, рожь начинала желтеть). Назвался груздём – полезай в кузов. (Если назвался груздём, то полезай в кузов).

— Во второй части сложного предложения выражается сравнение: Молвит слово – соловей поёт. Можно восстановить союзы «словно», «будто», «точно»… (Молвит слово, словно соловей поёт).

— Вторая часть сложного предложения выражает изъяснительное значение: Они знали – будет буря. Можно восстановить союз «что» (Они знали, что будет буря).

— Вторая часть сложного предложения представляет собой присоединительную конструкцию: На стене ни одного образа – дурной знак. Во второй части таких предложений могут быть слова «так», «такой», «таков»: Приказ есть приказ – так его воспитал фронт.

Пунктуационные нормы, как и остальные императивные нормы русского литературного языка, служат показателем речевой культуры человека, поскольку знаки препинания признаются обязательными, без них немыслимо беспрепятственное общение между пишущим и читающим.

Пунктуационная норма регулирует и контролирует речевое поведение носителя языка. Правда, по отношению к пунктуационной норме такой параметр оценки, как «правильно – неправильно», имеет во многом субъективный характер (так называемые авторские знаки).

Источник

Русский язык. 11 класс

Конспект урока

Тема урока: Нормы пунктуации

Перечень рассматриваемых вопросов

Урок посвящён теме «Нормы пунктуации». Цель урока – научиться соблюдать пунктуационные нормы. На уроке обучающиеся узнают о принципах пунктуации, повторят основные правила пунктуации и роль разных знаков препинания в предложении, потренируются определять, какие знаки препинания необходимы в различных ситуациях.

Знаки препинания — знаки, образующие особую часть общей графической системы данного языка и обслуживающие те стороны письменной речи, которые не могут быть выражены буквами н другими письменными обозначениями (цифрами, знаком равенства, знаком подобия и т. д.). Назначение знаков препинания — указывать на смысловое членение речи, а также содействовать выявлению ее синтаксического строения и ритмомелодики. (Словарь лингвистических терминов Д. Э. Розенталя)

Пунктуация (позднелат. punctuatio, от лат. punctum — точка). 1. Собрание правил постановки знаков препинания. Русская пунктуация.2. Расстановка знаков препинания в тексте. Ошибочная пунктуация. Особенности пунктуации в произведениях М. Горького. (Словарь лингвистических терминов Д. Э. Розенталя)

Пунктуационная норма — правила постановки знаков препинания.

Список обязательной и дополнительной литература для углубленного изучения темы: Обязательная литература:

Портал о культуре письменной речи Gramma – URL: http://gramma.ru/RUS/?id=5.14

Теоретический материал для самостоятельного обучения

Существует три принципа пунктуации: грамматический, смысловой и интонационный. Самый распространенный среди них — грамматический. Он предписывает ставить знаки препинания в соответствии с грамматическим строением предложения. К грамматическому принципу относятся следующие пунктуационные нормы: обособление вводных слов, вставных конструкций, обращений, междометий, второстепенных членов предложения, разграничение однородных членов и частей сложного предложения. Смысловой принцип применяется тогда, когда знак препинания позволяет верно трактовать смысл предложения, а грамматически нередко возможны варианты. Интонационный принцип предписывает при постановке знаков препинания руководствоваться особенностями интонации.

Знакомство с этими принципами поможет вам соблюдать пунктуационные нормы.

Когда мы ставим запятую в предложении «Как, ты готовишь сырники?», то руководствуемся смысловым принципом. Когда добавляем к вопросительному знаку восклицательный, то ориентируемся на интонационный принцип.

Разбираясь с предложением: «Дедушка сегодня приедет мой друг», — мы выбираем, куда поставить запятую, исходя из смыслового принципа. А вот само обособление запятыми обращения соответствует грамматическому принципу.

Грамматическим принципом диктуется большинство пунктуационных знаков в русском языке: обособление вводных слов, вставных конструкций, обращений, междометий, второстепенных членов предложения, разграничение однородных членов и частей сложного предложения.

Примеры и разбор решения заданий тренировочного модуля

Восстановите нарушенную последовательность знаков препинания в данном предложении.

Вижу нашу деревенскую, классную бирюзовые розы обоев: угол изразцовой печки отворенное окно, оно отражается вместе с частью наружной, водосточной трубы в овальном зеркале, над канапе где сидит дядя Вася чуть ли не рыдая над растрепанной, розовой книжкой (В. В. Набоков).

Вижу нашу деревенскую классную, бирюзовые розы обоев, угол изразцовой печки, отворенное окно: оно отражается вместе с частью наружной водосточной трубы в овальном зеркале над канапе, где сидит дядя Вася, чуть ли не рыдая над растрепанной розовой книжкой (В. В. Набоков).

Текст вопроса: Поставьте запятые в предложениях, так чтобы в первом случае ребенок ждал дедушку, а во втором – друга. Обратите внимание, как запятая меняет значение предложения.

Предложение: «Дедушка сегодня приедет мой друг.»

А) Дедушка, сегодня приедет мой друг.

Б) Дедушка сегодня приедет, мой друг.

Комментария к заданию:

В первом случае под предложением появляется объяснение: «Дедушка» — обращение. Говорящий сообщает дедушке о грядущем приезде своего друга.

Во втором случае под предложением появляется объяснение: «Мой друг» — обращение. Говорящий сообщает тому, кого называет «мой друг», о грядущем приезде дедушки.

Источник

Видео

Русский язык 11 класс (Урок№7 - Нормы пунктуации.)

Русский язык 11 класс (Урок№7 - Нормы пунктуации.)

Синтаксическая норма| Русский язык

Синтаксическая норма| Русский язык

Языковая норма и ее функции. Виды языковых норм. Русский язык 11 класс

Языковая норма и ее функции. Виды языковых норм. Русский язык 11 класс

ВСЯ ПУНКТУАЦИЯ ЗА 40 МИНУТ ДЛЯ ЕГЭ ПО РУССКОМУ

ВСЯ ПУНКТУАЦИЯ ЗА 40 МИНУТ ДЛЯ ЕГЭ ПО РУССКОМУ

Диалоги "Норма в русском языке". Часть I.

Диалоги "Норма в русском языке". Часть I.

Речевая (лексическая) норма| Русский язык

Речевая (лексическая) норма| Русский язык

6 класс - Русский язык - Виды языковых норм русского языка. Правильное употребление существительных

6 класс - Русский язык - Виды языковых норм русского языка. Правильное употребление существительных

Произносительная норма| Русский язык

Произносительная норма| Русский язык

Орфоэпические нормы. Подготовка к ЕГЭ по русскому языку. Экзамер

Орфоэпические нормы. Подготовка к ЕГЭ по русскому языку. Экзамер

Видеоурок по русскому языку "Орфоэпия"

Видеоурок по русскому языку "Орфоэпия"
Поделиться или сохранить к себе:
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.