- Русско-грузинский разговорник, общие слова и фразы необходимые для туриста в грузии
- Грузия: Русско-Грузинский разговорник
- ЗАЯВКА
- Говорим спасибо по-грузински
- ДОГОВОР и ОПЛАТА
- Как приготовить постное оджахури по-грузински с грибами
- В транспорте
- Грузинский алфавит с русской транскрипцией и переводом
- ВЫДАЧА ДОКУМЕНТОВ
- В гостинице
- Числительные
- Русско-грузинский разговорник
- Выражение чувств и комплименты на грузинском языке
- Комплименты
- Антикомплименты
- Обращение
- Фразы и слова подходящие для выражения своих чувств
- Знакомство и встреча
- В магазине и ресторане
- Напитки и еда:
- Цвета и предметы гардероба
- Месторасположение
- В ресторане и кафе
- Русско-грузинский разговорник
- Грузинский разговорник. Поход в кино
- Русско-грузинский разговорник. Беседа у больного друга
- Русско-грузинский разговорник. Месяцы. Времена года. Дни недели
- Русско-грузинский разговорник. Беседа. Цвета
- Русско-грузинский разговорник. Беседа. Квартира
- Tebuka.ru
- Грузинские слова и фразы на русском языке русскими буквами
- Видео
Русско-грузинский разговорник, общие слова и фразы необходимые для туриста в грузии
Грузия: Русско-Грузинский разговорник
ЗАЯВКА
Оформление заявки по телефону или на сайте
Говорим спасибо по-грузински
Конечно же, мы не могли пропустить самые главные слова во всех языках – слова благодарности, которые в Грузии принято употреблять постоянно. Простое спасибо по грузински, звучит как мадлоба (მადლობა), можно сказать гмадлобт (გმადლობთ) что будет означать благодарю.
Для выражения переполняющих вас чувств благодарности можно использовать следующие фразы: большое спасибо по-грузински произноситься как – диди мадлоба (დიდი მადლობა); огромное спасибо (უღრმესი მადლობა) говорим угрмэси мадлоба. При этом фраза огромное спасибо дословно переводится как «глубочайшее спасибо».
ДОГОВОР и ОПЛАТА
Подписание договора и выбор метода оплаты
Как приготовить постное оджахури по-грузински с грибами
Этот вариант для любителей вкусно поесть, но соблюдающих пост, предусматривает одну важную деталь – наличие кеци. Глиняная плоская емкость, что-то вроде сковороды – вот что такое кеци. Просто волшебная вещь – не надо много масла, и на ней продукты не горят. Кеци используют потом, после приготовления, как тарелку, то есть подают порционно каждому отдельно. Эти глиняные сковородки не бывают очень большими, рассчитаны на одного человека. Они могут быть глиняными (как на фото) или вырезанные из камня, но это антикварный вариант, сейчас такие почти не делают.
Продукты для готовки постного аджахури с грибами:
К грибам добавляем картошку и лук. Картошка для этого рецепта режем помельче, лук нарезаем тонкими полукольцами. Добавляем соль и перец, поливаем теперь маслом, перемешиваем и ставим в духовку. По рецептуре выше продуктов – примерно на четыре штуки кеци, так что с самого начала ингредиенты делим поровну для каждой емкости и ставим в духовку их вместе (в большую духовку как раз поместится 4 средних кеци).
Точно так можно сделать и мясное оджахури, пошаговое добавление продуктов аналогично постному рецепту. Мясо для приготовления блюда именно в кеци режется мельче.
В транспорте
Грузинский алфавит с русской транскрипцией и переводом
Ниже представляем вам грузинский алфавит с переводом на русский, который поможет вам как минимум прочитать вывески на грузинском и названия продуктов в магазине, как максимум осилить «Витязя в тигровой шкуре» на языке оригинала. Большое количество слов на грузинском звучит сходно с русским. Например: магазиа (მაღაზია) – магазин, аптиаки (აფთიაქი) – аптека, мандарини (მანდარინი) – мандарины, комбосто (კომბოსტო)– капуста.
თ — т (глухая Т произносится мягко с придыханием, как в слове кит)
კ — к (звонкая К, как в слове школа)
პ — п (твердая, звонкая П, как в слове пост)
ტ — т (твердая звонкая Т, как в слове трус)
ფ — п (глухая П, с придыханием, как в слове крап)
ქ — к (глухая К, с придыханием, как в слове прок)
ღ — г (звучит как гэканье, звук между Г и Х)
ყ — х (гортанный звук Х)
ც — ц (глухая Ц, с придыханием, как в слове цыпа)
ძ — дз (звонкий звук, образованный двумя буквами ДЗ)
წ — ц (твердая звонкая Ц, как в слове ТЭЦ)
ჭ — тч (мягкий звук из двух букв ТЧ)
ჰ — х (глухая, легкая и воздушная буква, произносится как еле слышное Х с придыханием)
Глядя на грузинский алфавит можно увидеть, что он содержит несколько букв, аналогов которых нет в русском языке. Можно сказать, что в грузинском языке есть по две буквы Т, К и П. Только не говорите об этом грузиноговорящим людям, так как они скажут что კ и ქ это разные буквы (и это действительно так)!
ВЫДАЧА ДОКУМЕНТОВ
Билеты, страховки, ваучеры, визы необходимые для путешествия
В гостинице
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Гостиница, отель | Састумро | |
Комната | Отахи | |
Паспорт | Паспорти | |
как ваше имя? | рогориа тквени сахели? | |
меня зовут Сергей | ме мквиа Сергей | |
моя фамилия Иванов | чеми гвари арис Иванов | |
я приехал один | ме вар чамосули марто | |
Сколько стоит? | ра г’хирс? |
Числительные
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
0 | noli | Ноли |
1 | erti | Эрти |
2 | ori | Ори |
3 | sami | Сами |
4 | otxi | Отхи |
5 | xuti | Хути |
6 | ekvsi | Эквси |
7 | shvidi | Швиди |
8 | rva | Рва |
9 | cxra | Цхра |
10 | ati | Ати |
11 | tertmeti | Тертмети |
12 | tormeti | Тормети |
13 | cameti | Цамети |
14 | totxmeti | Тотхмети |
15 | txutmeti | Тхутмети |
16 | tekvsmeti | Тексвмети |
17 | chvidmeti | Чвидмети |
18 | tvrameti | Тврамети |
19 | cxrameti | Цхрамети |
20 | oci | Оци |
21 | ocdaerti | Оц-да-эрти (буквально означает — двадцать и один) |
22 | ocdaori | Оц-да-ори (двадцать и два) |
30 | ocdaati | Оц-да-ати (двадцать и десять (20+10=30)) |
31 | ocdatertmeti | Оц-да-тертмети (двадцать и одиннадцать (20+11=31)) |
32 | ocdatormeti | Оц-да-тормети (двадцать и двенадцать (20+12=32)) |
40 | ormoci | Ор-м-оци (два двадцать (2х20=40)) |
41 | ormocdaerti | Ор-м-оц-да-эрти (два двадцать и один (2х20+1=41)) |
50 | ormocdaati | Ор-м-оц-да-ати (два двадцать и десять (2х20+10=50)) |
60 | samoci | Сам-оци (три двадцать (3х20=60)) |
70 | samocdaati | Сам-оц-да-ати (три двадцать и десять (3х20+10=70)) |
75 | samocdatxutmeti | Сам-оц-да-тхутмети (три двадцать и пятнадцать (3х20+15=75)) |
80 | otxmoci | Отх-моци (четыре двадцать (4х20=80)) |
90 | otxmocdaati | Отх-моц-да-ати (четыре двадцать и десять (4х20+10=90)) |
100 | asi | Аси |
120 | as oci | Ас оси (сто двадцать) |
121 | as ocdaerti | Ас ос-да-эрти) (сто двадцать и один (100+20+1=121)) |
154 | as ormocdatotxmeti | Ас ор-м-оц-да-тотхмети (сто два двадцать и четырнадцать (100+2х20+14=154)) |
200 | orasi | Ор-аси (два сто (2х100=200)) |
291 | oras otxmocdatertmeti | Ор-ас отх-м-оц-да-тертмети (два сто четыре двадцать и одинадцать (2х100+4х20+11=291)) |
300 | samasi | Сам-аси (три сто) |
400 | otxasi | Отх-аси |
500 | xutasi | Хут-аси |
600 | ekvsasi | Эквс-аси |
700 | shvidasi | Швиди-аси |
800 | rvaasi | Рва-аси |
900 | cxraasi | Цхра-аси |
1 000 | atasi | Ат-аси (десять сто (10х100=1000)) |
1 001 | atas erti | Ат-ас эрти |
2 000 | ori atasi | Ори ат-аси (два тысяча) |
3 000 | sami atasi | Сами ат-аси (три тысяча) |
1 000 000 | milioni | Милиони |
Русско-грузинский разговорник
Далее вы найдете небольшой переводчик с грузинского на русский который мы разделили на две части. В первой части собраны часто употребляемые слова, которые трудно перевести одним словом. Во второй части русские слова, значение которых в Грузии изменено. В третьей, самой большой, самые популярные и чаще всего используемые слова.
В словарь включены слова, которые можно часто услышать на улице, но трудно найти в словарике.
Барака (ბარაქა) — достаток, материальное процветание, разные формы материальных благ. Обычно этого желают во время тостов, если коротко, то достатка во всем.
Биржа (ბირჟა)- не имеет ничего общего с другими биржами и представляет собой мистическое место в районе или городе где собираются парни, мужчины или пожилые люди для общения и обсуждения последних новостей и проблем.
Гэнацвале (გენაცვალე)- человек, которого ты одновременно любишь, уважаешь и обнимаешь.
Дзвэли бичи (ძველი ბიჭი)– дословный перевод «старый мальчик». Это молодой представитель мужского пола, который редко работает, часто тусит на бирже, живет по неписаному кодексу и уверен в своей крутости на 100%.
Джандаба (ჯანდაბა) – ругательство, восклицание и выражение недовольства, что-то типа черт побери. Можно послать туда человека (ориентировочно он попадет во что-то среднее между преисподней, адом и еще сотней самых жутких мест).
Джигари (ჯიგარი) – восхищение и похвала. Обычно оценка свойств человека мужского пола, произносимая от полноты чувств, после выполнения какого-либо стоящего поступка.
Мэтичара (მეტიჩარა) – обычно девчонка показушница, которая кривляется, а ее кокетство переходит дозволенные границы. Может быть обращено к ребенку с улыбкой и ко взрослой девшуке с пренебрежением.
Супра гавшалот (სუფრა გავშალოთ)– накроем стол и ай-да пир горой. В точном переводе звучит как «раскроем стол».
Харахура (ხარახურა) — хлам, который складируется в: гараже, кладовке, на заднем дворе или балконе. Хлам не пригоден для дела, но почему-то хранится долгие годы в одном из вышеуказанных мест.
Хатабала (ხათაბალა)– процесс, действие или дело у которого не видно ни конца ни края. Используется в негативном смысле, дело, которое требует сил, от того, что кто-то тянет кота за хвост.
Пэхэбзэ мкидия (ფეხებზე მკიდია) – точный перевод «висит на ногах» часто используемое выражение, для показа наплевательского отношения к чему-либо или кому-либо (аналог мне по барабану).
Цутисопэли (წუთისოფელი) – дословно «минутная деревня» означает быстротечности жизни. Часто произносится с сожалением, когда сказать уже нечего.
Чичилаки (ჩიჩილაკი) – грузинская елка, которая представляет собой палку со стружками, которые спускаются с макушки.
Шени чириме (შენი ჭირიმე)– дословно «возьму твою болезнь, боль или страдание на себя». Употребляется от избытка чувств со смыслом ой мой хороший, моя милая.
Шемогевле (შემოგევლე) — аналогичное по смыслу шени чириме.
Шемомечама (შემომეჭამა) – случайно съел, другими словами съел, сам не замечая как.
Слова, которые имеют данное значение только на территории Грузии:
Роллинг — обычная водолазка или свитер с горлышком.
Чусты — домашние тапочки.
Шпильки – прищепки для белья.
Бамбанерка – прямоугольная коробка конфет.
Паста – обычная ручка, которой пишут в школе.
Метлах – напольная плитка, кафель – настенная плитка, оба слова являются взаимозаменяемыми.
Если вы внимательно читали статью, то вы знаете, что в грузинском языке нет рода, поэтому красивый и красивая будут звучать одинаково.
Исходя из этого, предлагаем небольшую подборку комплиментов, которые можно сказать женщине и мужчине:
Выражение чувств и комплименты на грузинском языке
Комплименты
Красивая ლამაზი (ламази)
Умная ჭკვიანი (чквиани)
Хорошая კარგი (карги)
Антикомплименты
Некрасивый უშნო (ушно)
Глупый სულელი (сулэли)
Злой ბოროტი (бороти)
Обращение
Мой дорогой ჩემო ძვირფასო (чэмо дзвирпасо)
Мой красавчик ჩემო ლამაზო (чэмо ламазо)
Моя хорошая ჩემო კარგო (чемо карго)
Душа моя ჩემო სულო (чэми суло)
Мое золотце ჩემო ოქრო (чэмо окро)
Жизнь моя ჩემო სიცოცხლე (чэмо сицоцхле)
Радость моя ჩემო სიხარულო (чэмо сихаруло)
Фразы и слова подходящие для выражения своих чувств
Любовь სიყვარული (сихварули)
Я тебя люблю მე შენ მიყვარხარ (мэ шэн михвархар)
Очень сильно люблю უზომოდ მიყვარხარ (узомод михвархар)
Соскучился მომენატრე (момэнатрэ)
Ты мне снишься მესიზმრები (мэсизмрэби)
Целую გკოცნი (гкоцни)
Поцелуй меня მაკოცე (макоцэ)
Иди ко мне, я тебя поцелую მოდი ჩემთან გაკოცებ (моди чэмтан, гакоцеб)
Ты мне очень нравишься — შენ მე ძალიან მომწონხარ (шэн мэ дзалиан момцонхар)
Никогда тебя не брошу არასდროს მიგატოვებ (арасдрос мигатовэб)
Я всегда буду с тобой სულ შენთან ვიქნები (сул шэнтан викнэби)
Ты — моя жизнь შენ ჩემი ცხოვრება ხარ (шэн чэми цховрэба хар)
Ты — смысл моей жизни შენ ჩემი ცხოვრების აზრი ხარ (шэн чэми цховрэбис азри хар)
Почему ты не звонишь? რატომ არ მირეკავ? (ратом ар мирэкав?)
Буду ждать დაგელოდები (дагэлодэби)
Мне очень грустно без тебя ძალიან მოწყენილი ვარ უშენოდ (дзалиан моцхэнили вар ушэнод)
Приезжай скорее მალე ჩამოდი (малэ чамоди)
Не пиши ნუ მწერ (ну мцер)
Забудь меня დამივიწყე (дамивицхэ)
Не звони мне больше აღარ დამირეკო (агар дамирэко)
Теперь вы знаете, как сделать комплимент на грузинском мужчине и женщине.
Знакомство и встреча
Здравствуй გამარჯობა (гамарджоба)
Здравствуйте გამარჯობათ (гамарджобат)
Ответ на здравствуй გაგიმარჯოს (гагимарджос)
До встречи, до свидания ნახვამდის (нахвамдис)
Пока კარგად (каргад)
Доброе утро დილა მშვიდობისა (дила мшвидобиса)
Добрый день დღე მშვიდობისა (дгэ мшвидобиса)
Добрый вечер საღამო მშვიდობისა (сагамо мшвидобиса)
Спокойной ночи ძილი ნებისა (дзили нэбиса)
Спасибо мадлоба (მადლობა)
Большое спасибо დიდი მადლობა (диди мадлоба)
Благодарю გმადლობთ (гмадлобт)
Пожалуйста, не за что არაფრის (араприс)
Как ты? როგორ ხარ? (рогор хар?)
Как дела? Как вы? როგორ ხართ? (рогор харт?)
Хорошо. Как у вас? კარგად. თქვენ? (Каргад. Тквэн?)
Спасибо, хорошо გმადლობთ, კარგად (гмадлобт, каргад)
Извините უკაცრავად (укацравад)
Простите ბოდიში (бодиши)
Как тебя зовут? რა გქვია? (ра гквиа?)
Меня зовут … მე მქვია… (мэ мквиа …)
Я не говорю по-грузински არ ვლაპარაკობ ქართულად (ар влапаракоб картулад)
Я не знаю грузинский მე არ ვიცი ქართული (мэ ар вици картули)
В магазине и ресторане
Сколько стоит? რა ღირს? (ра гирс?)
Что это такое? ეს რა არის? (эс ра арис?)
У вас есть… თქვენ გაქვთ… (тквэн гаквт…)
Не хочу არ მინდა (ар минда)
Нельзя არ შეიძლება (ар шэидзлэба)
Чуть-чуть ცოტა (цота)
Сколько? რამდენი? (рамдени?)
Принесите счет ანგარიში მოიტანეთ (ангариши моитанэт)
Напитки и еда:
Орехи грецкие ნიგოზი (нигози)
Мороженое ნაყინი (нахини)
Соль მარილი (марили)
Перец პილპილი (пилпили)
Шашлык მწვადი (мцвади)
Зелень მწვანილი (мцванили)
Завтрак საუზმე (саузмэ)
Обед სადილი (садили)
Ужин ვახშამი (вахшами)
Цвета и предметы гардероба
Синий ლურჯი (лурджи)
Красный წითელი (цитэли)
Желтый ყვითელი (хвитэли)
Зеленый მწვანე (мцванэ)
Розовый ვარდისფერი (вардиспэри)
Оранжевый ნარინჯისფერი (наринджиспэри)
Юбка ქვედატანი (квэдатани)
Брюки შარვალი (шарвали)
Носки წინდები (циндеби)
Месторасположение
Левый მარცხენა (марцхэна)
Правый მარჯვენა (марджвэна)
Прямо პირდაპირ (пирдапир)
Вниз ქვემოთ (квэмот)
Близко ახლოს (ахлос)
Карта რუკა (ударение на у) (рука)
Где…? სად არის? (сад арис…?)
Который час? რომელი საათია? (ромэли саатиа?)
Какой адрес? რა მისამართია? (ра мисамартиа?)
Где находится гостиница? სად არის სასტუმრო? (сад арис састумро?)
Железнодорожный вокзал რკინიგზის ვაგზალი (ркинигзис вагзали)
Аэропорт აეროპორტი (аэропорти)
Автобус ავტობუსი (автобуси)
Площадь მოედანი (моэдани)
Если вам хочется больше, то по ссылке вы найдете самый удобный и полный русско-грузинский переводчик онлайн:
Искренне надеемся, что статья ответила на все интересующие вас вопросы и теперь вы можете понимать, что говорят грузины, а также смело вступать в беседу с ними. Мы постарались охватить различные темы для бесед, которые могут возникнуть у туристов в Грузии. Научили вас не только литературной речи, но и познакомили с часто употребляющимися сленговыми выражениями. Если у вас все же остались вопросы, задавайте их в комментариях. Мы постараемся ответить всем.
Полезная информация про Грузию:
Лучшие экскурсии из Тбилиси с конкретными рекомендациями гидов
Где искать и покупать дешёвые авиабилеты
Топ 15 — самые интересные достопримечательности Грузии
Лари — знакомимся с валютой Грузии
Сациви и оджахури — знакомимся с грузинской кухней
Грузинский язык и словарь туриста
Более 15 лет я путешествую по миру. Ежегодно в поездках нахожусь от 3 до 6 месяцев. За эти годы я накопил огромный опыт и научился не переплачивать за туристические услуги.
Вот несколько ссылок, которые помогут вам сэкономить в путешествии по Грузии:
В ресторане и кафе
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Завтрак | Саузмэ | |
Обед | Садили | |
Ужин | Садили | |
Хлеб | Пури | |
Напиток | Сасмэли | |
Кофе | Кхава | |
Чай | Чаи | |
Сок | Цвэни | |
Вода | Цкхали | |
Вино | Г’хвино | |
Соль | Марили | |
Перец | Пилпили | |
Мясо | Хорци | |
Фрукты | Хили | |
Мороженое | Нахини |
Для того, что бы незнание языка не стало для вас преградой, на нашем сайте вы сможете скачать или распечатать прекрасный русско-грузинский разговорник, в котором собраны самые важные темы для разговоров, во время путешествия.
Основные слова – важные и часто используемые словосочетания и слова, без которых вам не обойтись во время отдыха в Грузии. Здесь вы найдете общие фразы, ответы на распространенные вопросы и т.д.
Числа – перевод чисел от ноля до миллиона и их правильное произношение. Эта тема может пригодиться во многих случаях, начиная от поездки на автобусе и заканчивая приобретением товаров на рынке и в магазинах.
Магазины и рестораны – благодаря данной теме вы сможете узнать стоимость того или иного товара, и перевод множества продуктов питание с русского языка на грузинский.
Туризм – фразы, которые чаще всего используют туристы во время путешествия.
Как пройти – слова, которые помогут вам найти дорогу в любое интересующее вас место. Все что вам нужно, просто задать вопрос прохожему гражданину грузи на его родном языке.
Места общего пользования и достопримечательности – если вам нужно добраться к какому то из муниципальных учреждений или местных достопримечательностей, просто откройте эту тему и найдите перевод и произношение интересующего вас объекта, после чего можете спросить у любого прохожего, где находиться это здание.
Даты и время – перевод и произношение дат и времени суток, кроме того, благодаря этому разделу вы сможете поинтересоваться который час или до скольки работает интересующее вас заведение.
Русско-грузинский разговорник
Русско-грузинский разговорник, который упростит изучение языка по максимуму.
Грузинский разговорник. Поход в кино
Продолжаем изучать ГРУЗИНСКИЙ ЯЗЫК, используем ГРУЗИНСКИЙ РАЗГОВОРНИК. Эта лексика Вам может пригодится при походе в кино или театр.
ვასომ მარინა კინოში წაიყვანა. — [ вАсом мАрина кИноши тцаИгквана] — Васо Марину в кино повел.
კინოში მიდიოდა სურათი „ჭრიჭინა. — [кИноши мидЫода сУраты «тчрИтчина»] — В кино шла картина «Cтрекоза». (далее…)
Русско-грузинский разговорник. Беседа у больного друга
Продолжаем рубрику Русско-грузинский разговорник.
Русско-грузинский разговорник. Месяцы. Времена года. Дни недели
Дорогие друзья, продолжаем рубрику Русско-грузинский разговорник. Времена года. Месяцы. Дни недели.
В году двенадцать месяцев. — тцэлИтцадши тОрмэты твЭа. — წელიწადში თორმეტი თვეა.
Русско-грузинский разговорник. Беседа. Цвета
Дорогие друзья, продолжаем беседу, используем русско-грузинский разговорник. Помним, что большие буквы означают ударный слог, буквы, выделенные жирным шрифтом, имеют особое звучание.
Беседа. Цвета. — сасАубро. пЭрэби — სასაუბრო. ფერები
Скажи мне, какого цвета эта птичка? — митхари, ра пэрисаа эс чИты? — მითხარი, რა ფერისაა ეს ჩიტი?
Русско-грузинский разговорник. Беседа. Квартира
Дорогие друзья, Вам будет интересна тема русско-грузинского разговорника: Беседа. Квартира.
— Мой дом находится на улице Важа Пшавэлы. — чЭми сАхли Арис важа пшАвэлас кУчазэ. ჩემი სახლი არის ვაჟა ფშაველას ქუჩაზე. (далее…)
Tebuka.ru
Грузинские слова и фразы на русском языке русскими буквами
Для тех кто собирается в путешествии в Грузии предлагаю грузинские слова и фразы на русском языке, написанные русскими буквами.
Как вы понимайте эти слова и фразы основном, которые может понадобиться, пригодится туристу. Женский, мужской род в грузинском нету.
Тут буквы которые красными, по грузинский произносится по другому но об этом на следующем уроке. Вас там все ровно поймут. Здесь конечно не поместится все нужные слова и фразы, но тут я написал пость как выйти из сложной ситуации и найти перевод русскими буквами нужной фразы.
я хочу – ме минда
я тебя люблю — ме шен ми к вархар
ладно, идет, хорошо, согласен – карги – или просто Ок
Аэропорт — Аэропорт
Немного, чуть- чуть — цота
еще один – кидев ер т и
всё в порядке – к велафери ригзеа
Телефон — Телефон
потому что – имитом ром
как Вас зовут? – ра г к виа
меня зовут… — ме м к виа
еще (more) — кидев
нехороший — цуди
муж / жена — к мари / цоли
мой / твой — чеми / шени
Отель — Отель
сколько тебе лет – рамдени ц лис хар
ты знаешь русский? – русули ици?
я не понял – вер гавиге
Чай — Чай
хороший, симпатичный — карги, симпатиури
вы меня понимаете? – чеми гесмис?
Кофе – Кофе
как это по Грузинский? – рогор арис ес к артулад
иди-иди, Иди сюда – моди, моди а к
помоги мне – мишвеле, или дамехмаре
мне нужно – ме минда
нужно идти – унда ц авиде
я из России – ме русе т идан вар
садитесь (пожалуйста) – да дж еки (г т хов)
деньги — ф ули
кто это? – вин арис ес?
В маркете или на базар эти слава очень пригодятся
сдача – хурда
я могу – ме шеми дз лиа
у меня нет денег / сдачи – ме ар ма к вс ф ули / хурда
нельзя – ар шеи дз леба
еще один – кидев ерти
где — сад
обмен валюты – валутис гацвла
я хочу – ме минда
я не хочу – ме ар минда
можно взглянуть это? – шеи дз леба внахо?
я сама – ме твитон
Эти слава вам часто придется употреблять
достаточно/Хватит — сакмарисиа
бесплатно — у ф асод
нет денег – ф ули ар ма к вс
сколько это стоит? – ра г ирс?
нет проблем, не волнуйтесь – ар арис проблема, ну г елавт
позже, потом – гвиан, шемдег
много — беври
мало – цота
да — ки
нет — ара
полностью, целиком – м т лианад
дайте пожалуйста… — момеци г т хов
трудный — дзнели
я не хочу это / Мне не нужно. Не требуется – ме ар минда ес / ме ар м ч ирдеба
дорого — дз вириа
очень дорого – дз алиан дз вириа
пойдем — ц авидет
достаточно — сакмарисиа
любимый, дорогой (применительно и к друзьям тоже) – са к варело, дз вир ф асо
Хорошо дорогой — карги дз вир ф асо
Ну еще пишите в коментах какие слова и фразы вам интересует и тут добавлю.
Вот ответ на самую искомую фразу «как будет по-грузински я тебя люблю», «обезьяна» в интернете: ме шен ми к вархар, как по грузински слово пожалуйста. Так же фраза «обозначения на грузинском слово дзамо» — Тут по моему слово «дзамо» не правильно звучит. Должно Быть « Дз мао»
Есть еще вещь который многим интересно и полезно. Например оскорбительные, нецензурные слова по грузинский. Это потому, что вы там случайно не произносили эти слова. Конечно будет неудобно. Для этого я сделал Грузински коротковатый словарь из оскорбительных, нецензурных слов и выражении. Что бы скачать этот архив жмите эту ссылку. В архиве находиться грузинские ругательства, матерные слова в DOC формате в RAR архиве с переводом на русский. Распакуйте ее.
Также для вас Написал маленький пость Ласковые, любовные слова на грузинском и там вы найдете архив которую можно скачать
Видео
✍ 10 самых нужных фраз на грузинском для туриста и не только. Грузинский язык - мини разговорникСкачать
200 фраз - Грузинский - РусскийСкачать