Разговорник на лакском языке + видео обзор

РУССКО-ЛАКСКИЙ РАЗГОВОРНИК

Оглавление

Жужливу бумур

КРАТКИЙ РУССКО-ЛАКСКИЙ СЛОВАРЬ

ПРЕДИСЛОВИЕ

За оказанную помощь в издании настоящей книги, выражаю глубокую благодарность моему племяннику Мусаеву Магомеду!

Лакский язык относится к дагестанской группе иберийско-кавказских языков и является одним из литературных языков Дагестана — на нем говорят более 90 тыс. человек. В его основу лег диалект аула Кумух, исторического центра Лакии.

До 1929 года лакский народ пользовался письменностью, созданной на арабской графике, под названием «Аджам», которая была трудна и несовершенна в передаче специфических для лакского языка звуков. Существовали путаница и разбой.

С 1928 до 1938 год в лакской письменности применялся латинский алфавит с некоторыми дополнительными знаками. Наконец, в 1938 году был принят ныне существующий алфавит на основе русской графики.

Получив новую, более совершенную письменность, лакский народ усиленно развивает и совершенствует свой язык, издает газеты и журналы, учебники и художественную литературу.

Настоящий разговорник состоит из тематически объединенных разделов, каждый из которых посвящен определенной теме и включает в себя наиболее употребительные в повседневном общении слова и выражения, а также необходимый словарь минимум и материалы справочного характера. Это поможет любому желающему, который владеет русским языком, построить свой разговор с собеседником по самым элементарным уже оформившимся фразам на лакском языке.

Разумеется, он не рассчитан на людей, собирающихся в полной мере изучить лакский язык, ибо в разговорнике даются элементарные формы устного языка собеседника в тех или иных ситуациях: в гостях, на улице, в магазине, в театре и т. д.

Для создания удобства при пользовании русско-лакским словарем (разговорником) выделены заглавные слова. Такое [4] построение разделов и помещенных в начале «Перечень заглавных слов» в алфавитном порядке русского языка с указанием страниц имеет своей целью обеспечить и ускорить отыскание необходимых слов и фраз в разговорнике. Краткий русско-лакский словарь также построен в алфавитном порядке русского языка. Подставляя слова из приведенных ситуативно-тематических списков из словаря во фразы, можно варьировать приведенными в разговорнике предложениями, тем самым значительно расширяя возможности общения. Правда, необходимо помнить, что порядок слов в предложениях русского и лакского языков не всегда совпадают и поэтому, строя новую фразу, следует обращать внимание на место заменяемого слова приведенном образце и новое слово располагать на том же месте. При пользовании разговорником следует иметь ввиду, что не все выражения русской и лакской частей находятся в дословном соответствии поскольку автор стремился к передаче лишь ситуативного соответствия.

При пользовании разговорником надо иметь ввиду, что при помощи букв русского алфавита невозможно передать все особенности лакского произношения. Поэтому для более или менее правильного усвоения специфических лакских звуков (объяснение которых в транскрипции упрощено из практических соображений) необходимо внимательно прислушиваться к лакской речи.

Относительно лакского алфавита, основанного на русской графике, следует помнить, что в нем встречаются двойные буквы, имеющие свою специфику, а именно: Аь, Гъ, Гь, Оь, Пп, ПI, Сс, Тт, ТI, Хх, Хъ, Хь, Хьхь, XI, Цц, ЦI, Чч, 41 — всего 18 знаков. Они (за исключением «I») являются обычными знаками русского алфавита, которые как основные буквы применяются в лакском алфавите. Но с добавлением к ним вторых знаков (ъ, ь, I) основные буквы обозначают специфические лакские звуки, которым необходимо дать пояснения. [5]

Так называемые специфические кавказские звуки (абруптивные или смычно-гортанные согласные) обозначаются на письме сочетанием К, П, Т, Ц, Ч с римской единицей (палочкой): КI, ПI, ТI, ЦI, ЧI (КIула — ключ, пIяй — блеск, тIама — дрова, цIу — огонь, чIапIи — лист). При их произношении органы речи принимают такое же исходное положение, что и при произношении К, П, Т, Ц, Ч. Но при этом язык плотней прижимается, образуя более энергичный затор. Одновременно предельно усиливается давление выходящего воздуха. Получается резкий щелкающий звук.

Гь — соответствует немецкому Н «аш» (в слове haben — иметь). Примеры: гьан — идти, нагь — масло, гьулув — чечевица.

Гъ — звук напоминает картавое произношение «Р» в слове «кукуруза». Примеры: гъуни — сковорода, Гъумучи — Кумух, гъарив — бедняк.

Хъ — звук напоминает сочетание двух звуков: КХ. Примеры: хъа — крыло, хъарас — соха, хъамал — гости.

Хь — произносится приблизительно как мягкое «X» (в слове «хмель»). Примеры: хьама — пена, хьула — вилы, михь — ноготь.

XI — звук соответствует звуку «Гь» и образует дополнительные звуки в сочетании с буквами А, И, У: ХIа — читается как «Гья». Примеры: хIарп — буква, хIакин — врач, хIаллу — коса.

ХIу — звук напоминает сочетание «Гью». Примеры: хIукму — решение, хIурасса — слабый, хIужра — отсек.

ХIи — напоминает звук «Гьэ». Примеры: хIисилу — ножницы, хIисав — счет, махIия — черника.

Къ — звук образуется тоже в гортани. Попробуйте произнести гортанный звук «КХ», затем вдруг сомкните совсем гортань и прорвите этот смык силой задержанного воздуха. Получится резкий, гортанный со «скрипом» звук. Примеры: къарпуз — арбуз, къатта — дом, къама — зерно.

Кь — звук напоминает предыдущий, но произносится тверже. Примеры: кьали — бочка, халкь — народ, кьири — суша (земля). [6]

Помимо перечисленных выше согласных звуков, в лакском языке есть еще два отличительных звука, образованные также с помощью «ь». Это звуки Аь и Оь.

Аь — это промежуточный звук между «А» и «Я» напоминает звук «Я» в слове «мягкий». Примеры: аьрщи — земля, аькьлу — разум, аьтри — духи.

Оь — напоминает звук образованный звуком «О» и «Е» или что-то среднее между ними. Примеры: оьл — корова, оьсса — злой, оьрус — русский.

Разговорник не рассчитан на лиц, желающих составить полный разговор на лакском языке. Для полного усвоения языка после овладения этим материалом, желающим можно будет переходить к изучению других доступных пособий. [7]

Источник

Лакский язык

Язык казикумухцев, на который переведены трагедии Шекспира

Разговорник на лакском языке

Разговорник на лакском языке

Разговорник на лакском языке

Лакский язык — Лакку маз

Этнический язык лакцев

Нахско-дагестанская ветвь > Дагестанская группа > Даргинско-лакская подгруппа (Лакская (моно)подгруппа)

Численность лакцев, по данным 2010 года, составляет около 200 тыс. человек, из них в Республике Дагестан проживает более 160 тыс. человек.

Лакский язык преподают в дагестанских школах как предмет. Он также является языком обучения в начальных классах национальных школ, которые функционируют в районах компактного проживания лакцев в сельской местности, и в двух университетах Дагестана. На лакском языке издается учебная и художественная литература, выходят республиканские газеты и журналы. Лакский язык используется на радио и частично телевидении. Спектакли на лакском языке идут в Лакском государственном музыкально-драматическом театре.

В современной жизни лакцев велика роль русского языка. На нем ведется преподавание, он является языком как межнационального, так и повседневного общения лакцев, проживающих в городах, что свидетельствует о широком распространении русско-лакского двуязычия.

Разговорник на лакском языке

Разговорник на лакском языке

Разговорник на лакском языке

Разговорник на лакском языке

Реформированный арабский алфавит («аджам»), использовавшийся до 1928 года

Разговорник на лакском языке

Разговорник на лакском языке

Ца кьини мурчал ч1арк1нихь «Ч1арк1уй, вивунна ци-дунугу дичиннача, нузру т1ит1а» куну бур. Авлиясса ч1арк1нил, мурчайн вих хьуну, нузру т1ирт1уну дур. Мурчал ч1арк1ув цич1авния ча рутави, гивсса цимурца ларсун лавгун бур. Кьунниялай лак1ия ласун увк1сса залуннан цала ч1арк1ув цич1ав къаляркъувкун, ч1арк1у зерххуну, нузкьунттая т1анттайн дияннин ччурччуну, ч1арк1у лекьа-п1якьу хьуну лирч1ун дур.

Ветер и сарай (перевод)

Однажды ветер сказал сараю: Ветер, отвори двери, я всыплю в тебя что-нибудь. Глупый сарай, поверив ветру, отворил двери. Ветер же, вместо того, чтобы внести что-нибудь в сарай, унес все находившееся в нем. К вечеру хозяин пришел (в сарай), чтобы взять топливо. Не найдя ничего в сарае, сломал его и потом сжег, начиная от дверей до полен (используемых для потолка).

Разговорник на лакском языке

Разговорник на лакском языке

Разговорник на лакском языке

Разговорник на лакском языке

Разговорник на лакском языке

Разговорник на лакском языке

Разговорник на лакском языке

Разговорник на лакском языке

Разговорник на лакском языке

Разговорник на лакском языке

Мухтардул буттан, Мах1аммадлун, багъраха зун, къуллугъ булан хъинну ххирая. Гайннал х1аятраву ца ц1уну бувсса ч1ивисса багъ бия. Гиву хъюртул, гьивчул, ахъвазандалул. ц1улитул, бяълилул ва ккурмузул мурхьру бия. Мах1аммад инт дайдишавривун багъраха хъунм асса гъирарай къуллугъ буллан айишайва. Мухтардунгу, буттая ххуй бизлай, багъраха къуллугъ буллан гъира бик1йва. Буттал ккаккан дурсса даву ганал марц1ну, ххуйну биттур дайва. Мунихлуну буттал ганайн «ч1иви багъманчи» учайва. Инт дайдишавривун Мухтар к1юрххила ивзун, цала буттащал зий улукьайва. Ганал мурхьирдал ухал лагма аьрщи дирххун, саргъунну ккарк байва, миннуйн ц1аравк1усса пара бичайва. Ппу ва арс цала багъраха ххуйну къуллугъ буллай зий бик1айва. Багъгу ялу-ялун ххуй хъанай, т1ут1айх бичлай байбишайва.

Юный садовод (перевод)

Магомед, отец Мухтара, очень любил работать в саду, ухаживать за ним. У них во дворе был недавно заложенный небольшой сад. Там были (фруктовые) деревья: груша, яблоня, абрикосы, персики, вишня и алыча. Магомед, как только наступала весна, с большим усердием начинал свою работу по ухаживанию за садом. У Мухтара также, беря пример с отца, появлялось желание работать в саду. Он очень аккуратно и чисто выполнял порученные отцом работы (по саду). Поэтому отец его называл «юным садоводом». С наступлением весны, Мухт ар, встав рано утром, вместе с отцом с усердием начинал трудиться. Взрыхлив землю вокруг пней, аккуратно делал вокруг них круги и клал туда прелый навоз (удобрения). Отец и сын хорошо следили за своим садом. И сад становился все лучше и начинал расцветать.

Источник

О лакском языке

Лакский язык не имеет резко отличающихся друг от друга диалектов, как, например, даргинский и аварский языки. Диалектные различия в основном сводятся к фонетическим и отчасти лексическим изменениям и потому говорящие на разных диалектах легко понимают друг друга.

Уже в XVII в. арабская литература приобрела, по выражению акад. И.Ю. Крачковского, «местную оболочку», и арабская письменность стала развивать свои самостоятельные черты. В этой связи особое внимание И.Ю. Крачковского и др. исследователей привлекла «Хроника» Абдурахмана сына Джамалудина. Таким образом, выходит, что лакцы имели свою письменность, но на арабском языке.
Однако, при всем этом, арабская письменность в лакской среде не могла иметь широкого распространения.

Арабская письменность способствовала возникновению письменности на лакском языке и ускорению процесса его распространения, приучила лакцев к письму в том смысле, что писать для лакцев не было новым, ранее не известным занятием. Это немало.

Если формально подойти к вопросу и исчислять историю возникновения лакской письменности так, как это обычно принято делать, дату возникновения лакской письменности следует отнести к концу ХIII-нач. XIV в. Речь идет о целом ряде лакских слов, записанных рукой переписчика на полях книги «Китаб ал-Кутаб» («Книга писателей»), переписанной Мухаммедом ибн Абдарахман из Зирихгерана в 1304-1305 г.

Но эти глоссы не стали реальным началом «регулярной» лакской письменности. Прошло еще более двух столетий, прежде чем лакцы стали писать тексты на своем языке.

«Опорным диалектом» стихийно стал уже имевший к тому времени известное распространение общий лакский устный язык, сформировавшийся на основе кумухской речи.

Вслед за Магомедом Убри на лакском языке стали творить наиболее просвещенные и прогрессивно мыслящие представители духовенства и выпускники медресе: Шихун Качаев, Юсупкади Муркелинский, Абдулкарим Баратов, Малай (Малла Магомед Балхарский), Нурулислам Курбаналиев, Али Каяев (Аликади). В XIX-нач.XX в. на лакском языке создали свои поэтические произведения Патимат Кумухская, Магоммада из Кумуха, Пахай Сурхайханова, Зайд из Куркли, Будугал Муси, Гасан Гузунов, Саид Габиев, Курди Закуев и др., а Гарун Саидов написал первую в дагестанской литературе драму «Къалайчитал» («Лудилыцики»).

При советской власти лакский язык официально получил статус письмнного литературного языка, за ним были закреплены функции языка обучения (преподавания) и изучения.

Эти и многие другие переводы свидетельствуют о несомненных возможностях лакского литературного языка.

На разделение этих языков на две самостоятельные группы повлиял только фактор политико-административного деления, а так, в сущности, лакский и чеченский языки между собой не менее близки по происхождению, чем, скажем, лакский и лезгинский языки или даргинский и табасаранский языки.

Источник

Лакская письменность. Фонетика. Морфология

Лакский язык в соответствие с Конституцией Республики Дагестан 1994 года признан государственным языком наряду с русским и некотороми другими крупными языками, распространёнными в Дагестане (ещё около 20-ти местных языков — бесписьменны, а потому официального статуса не имеют). Он используется как средство обучения в начальной школе и преподается как предмет в средней школе, средних специальных учебных заведениях и вузах. На лакском языке выходит газета «Илчи».

Литературный лакский язык сложился на основе кумухского диалекта.

По лексике наиболее близок к даргинскому языку, в связи с чем в прежние времена их часто объединяли в одну лакско-даргинскую подгруппу дагестанских языков. Однако дальнейшие исследования привели учёных к мнению о слабости этого объединения. Последнее время всё чаще указывают на грамматическую близость лакского с подгруппой аваро-андо-цезских народов.

Фонетика

В фонологической системе лакского языка представлены 6 гласных и 42 согласные фонемы. Фонетический строй лакского языка характеризуется наличием лабиализованных согласных: «кӀв», «цӀв», «ччв», «хъв» и др., а также фонематическим противопоставлением простых и усиленных, отличающихся длительностью и отсутствием придыхания согласных. Кроме того, присутствуют фарингализированные фонемы. Имеются три дифтонга, представляющие собой сочетание гласного и полугласного й. Все глухие непридыхательные согласные являются геминированными.

Ударение в лакском языке большей частью слабое, экспираторное; выделение ударного слога связано с трудностями. На слух каждый слог в двух- и многосложных словах звучит почти одинаково. Получило распространение и долготное ударение. В некоторых односложных словах противопоставление краткого гласного долгому играет смыслоразличительную роль.

Морфология

В морфологии существует 4 грамматических класса. Склонение многопадежное. Глагол изменяется по лицам. Формы времён и наклонений образуются от первичной основы (корень глагола с инфиксацией) или от вторичной основы (инфинитива). Структура простого предложения характеризуется эргативной, номинативной и дативной конструкциями.

Письменность

Письменность до 1928 года на основе арабского, в 1928—38 гг. — латинского алфавита, с 1938 года на основе русской графики:

Особенности произношения

Остальные буквы (а, б, в, г, д, е, ё, ж, з, и, й, л, м, н, о, р, с, у, ф, ш, щ, ы, э, ю, я) произносятся так же, как и в русском языке.

Разговорник на лакском языке

Диалекты

Шипящие диалекты

Кумухский диалект

Основа литературного языка. Кумух — исторический центр лакцев, и большое число лакских сёл в Лакском и Кулинском, а также в Новолакском районах.

Вицхинский диалект

Занимает всю северную часть Лакского района. Число говорящих 8 — 10 тысяч человек. Для него характерны диссимиляция (чичин-ду Свистящие диалекты

Вихлинский диалект

Вачи-кулинский диалект

Занимает большую часть Кулинского района. Более 10 000 носителей. В селениях Вачи, Кули. Имеет ряд говоров. Первоцовкринский говор — в селениях Цовкра-1 и Сумбатль, интересен переходом всех шипящих (за редким исключением) в свистящие: цани «свет» — литер. чани; ссин «вода» — литер. щин; санан «спать» — литер. шанан. Иногда рассматривается как самостоятельный диалект.

Каялинский диалект

В Кулинском районе в селениях Хойми, Кая, Цовкра-2.

Источник

Лакский язык

Нахско-дагестанская семья

Лакский язык
СамоназваниеЛакку маз
СтраныРоссия
РегионыДагестан
Официальный статусДагестан
Общее число говорящих145 895 [1]
Статус уязвимый [d] [2]
Классификация
КатегорияЯзыки Евразии
Письменностькириллица (лакская письменность)
Языковые коды
ГОСТ 7.75–97лак 370
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3lbe
WALSlak
Atlas of the World’s Languages in Danger1071
IETFlbe
Glottologlakk1252
См. также: Проект:Лингвистика

Ла́кский язык (самоназвание: лакку маз) — язык лакцев. Один из 14 официальных языков Дагестана, принадлежит к нахско-дагестанской группе кавказских языков; на нём говорит около 146 тысяч человек. У лакцев есть своя газета; на лакском выходят передачи дагестанского радио.

Содержание

Диалекты

Разговорник на лакском языке

Кумухский диалект

Основа литературного языка. Кумух — исторический центр лакцев; большое число лакских сёл в Лакском и Кулинском, а также в Новолакском районах.

Вицхинский диалект

Занимает всю северную часть Лакского района. Число говорящих — 8-10 тысяч человек. Для него характерны диссимиляция (чичин-ду Аракульский диалект

Балхарский диалект

Балхарский (Бартхинский) диалект распространен в Акушинском районе в сёлах Балхар, Кули, Цуликана, Уллучара. Число говорящих около — 3 тысяч человек. Отличается от литературного тем, что названия молодых женщин в нём не выделяются в отдельный класс. Прилагательные употребляются с усечённым аффиксом: кӀля-с «белый» — литер. кӀяла-сса. Абруптив кь выпадает, причём последующий гласный у переходит в о: оин «порезать» — литер. кьукьин; аан «высохнуть» — литерат. кьакьан. Имеется показатель множественного числа -ÿ, как и в вихлинском диалекте.

Шаднинский диалект

Только в одном селе Шадни Дахадаевского района. Число говорящих — около 290 чел. Развивается в изоляции от лакоговорящей среды под сильным влиянием окружающих даргинских языков.

Шалибский диалект

Уринский диалект

Развивается в изоляции от лакоговорящей среды под сильным влиянием аварского языка. Только в селах Ури и Мукар.

Вихлинский диалект

В Кулинском районе в сёлах Вихли, Сукиях, ЦӀайши. Для него характерны диссимиляция и редукция гласных перед сонорными согласными (хьри «море» — литер. хьхьири). Замена лабиализованных смычных лабиализованными аффрикатами (бурцви «пирог» — литер. бурки, цӀви «зима» — литер. кӀи). Геминированные согласные сохраняются во всех позициях: ккваццва «кобыла» — кквацц-ри «кобылы». Долгий гласный ÿ выступает как аффикс множественного числа: зунтту «гора» — зунттÿ «горы». В запретительных формах вместо литературного аффикса -ара употребляется -ав: мачич-ав «не пиши».

Вачи-кулинский диалект

Занимает большую часть Кулинского района. Более 10 000 носителей — в селениях Вачи, Кули. Имеет ряд говоров. Первоцовкринский говор — в селениях Цовкра-1 и Сумбатль; интересен переходом всех шипящих (за редким исключением) в свистящие: цани «свет» — литер. чани; ссин «вода» — литер. щин; санан «спать» — литер. шанан. Иногда рассматривается как самостоятельный диалект.

Каялинский диалект

В Кулинском районе в селениях Хойми, Кая, Цовкра-2.

История

Разговорник на лакском языке

Разговорник на лакском языке

Разговорник на лакском языке

Лакский язык в соответствии с Конституцией Республики Дагестан 1994 года признан государственным языком наряду с русским и некоторыми другими крупными языками, распространёнными в Дагестане (ещё около 20 местных языков не имеют письменностей, а потому и официального статуса). Он используется как средство обучения в начальной школе и преподается как предмет в средней школе, средних специальных учебных заведениях и вузах. На лакском языке выходит газета «Илчи».

Письменность

Письменность до 1928 года на основе арабского, в 1928—38 гг. — латинского алфавита, с 1938 года на основе русской графики:

А аАь аьБ бВ вГ гГъ гъГь гьД д
Е еЁ ёЖ жЗ зИ иЙ йК кКъ къ
Кк ккКь кьКӀ кӀЛ лМ мН нО оОь оь
П пПп ппПӀ пӀР рС сСс ссТ тТт тт
ТӀ тӀУ уФ фХ хХх ххХьхь хьхьХъ хъХь хь
ХӀ хӀЦ цЦц ццЦI цІЧ чЧч ччЧӀ чӀШ ш
Щ щЪ ъЫ ыЬ ьЭ эЮ юЯ я

Лингвистическая характеристика

Разговорник на лакском языке

Фонетика и фонология

В фонологической системе лакского языка представлены 6 гласных и 42 согласные фонемы.

Фонетический строй лакского языка характеризуется наличием лабиализованных согласных: кӀв, цӀв, ччв, хъв и др., а также фонематическим противопоставлением простых и усиленных, отличающихся длительностью и отсутствием придыхания согласных. Кроме того, присутствуют фарингализированные фонемы. Имеются три дифтонга, представляющие собой сочетание гласного и полугласного й. Все глухие непридыхательные согласные являются геминированными.

Ударение в лакском языке большей частью слабое, экспираторное; выделение ударного слога связано с трудностями. На слух каждый слог в двух- и многосложных словах звучит почти одинаково. Получило распространение и долготное ударение. В некоторых односложных словах противопоставление краткого гласного долгому играет смыслоразличительную роль.

Морфология

В морфологии существует 4 грамматических класса. Склонение многопадежное. Глагол изменяется по лицам. Формы времён и наклонений образуются от первичной основы (корень глагола с инфиксацией) или от вторичной основы (инфинитива). Структура простого предложения характеризуется эргативной, номинативной и дативной конструкциями.

Источник

Видео

ЛАКСКАЯ АЗБУКА полная версияСкачать

ЛАКСКАЯ АЗБУКА полная версия

Самоучитель лакского языкаСкачать

Самоучитель лакского языка

ДАГЕСТАН: АВАРСКО-ЛАКСКИЙ СЛОВАРЬ, ЧАСТЬ 1Скачать

ДАГЕСТАН: АВАРСКО-ЛАКСКИЙ СЛОВАРЬ, ЧАСТЬ 1

Азбука лакского языкаСкачать

Азбука лакского языка

Уроки лингвистики. Лакский язык. Урок 1Скачать

Уроки лингвистики. Лакский язык. Урок 1

Как совершать намаз, на лакском языкеСкачать

Как совершать намаз, на лакском языке

Винни пух на лакском языкеСкачать

Винни пух на лакском языке

Уроки лакского языка. часть 1. В лагере "Гази Кумух 2015"Скачать

Уроки лакского языка. часть 1. В лагере "Гази Кумух 2015"

Лакский языкСкачать

Лакский язык

Мавлид на лакскомСкачать

Мавлид на лакском
Поделиться или сохранить к себе:
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.