- Общая характеристика понятия эстетической функции в языке
- Эстетическая функция языка в произведениях художественной литературы
- Эстетическая функция языка
- Эстетическая функция языка
- Эстетическая функция языковых характеристик и примера
- Характеристика эстетической функции языка
- Акцент на выразительную ценность
- Предпочтение формы над содержанием
- С учетом культурных норм
- Присутствие во всех языковых контекстах
- примеров
- Молодой мертвый спортсмен
- Область применения эстетической функции языка
- Видео
Общая характеристика понятия эстетической функции в языке
Прежде всего, следует дать определения понятию «эстетическая функция языка» для дальнейшего исследования. Одни ученые (например, А.И.Ефимов, А.И.Горшков) связывают эстетику языковых средств с отражением в языке прекрасного. Согласно другому подходу, эстетическими следует считать те функции, которые способны вызывать у читателя или слушателя чувство удовольствия (Н.В.Черемисина). По концепции Г.О.Винокура, Л.А.Новикова, В.П.Ковалева, эстетика языковых знаков обусловлена различными преобразованиями в их семантике. Достаточно распространенной можно считать ту точку зрения, в соответствии с которой эстетические свойства языковой единицы основываются на ее образно-ассоциативных возможностях (Г.О. Винокур, Д.Н. Шмелев, Л.А. Новиков, Л.И. Донецких, Г.С. Бояринцева, В.П. Ковалев).
В работах ряда ученых (Б.А. Ларин, Л.И. Донецких, Г.С. Бояринцева) выделяются такие эстетические свойства языковых элементов, как их новизна, неожиданность. Представители Пражской лингвистической школы (Р.О.Якобсон и др.) обращают внимание на то, что эстетическая функция языковых знаков обусловлена «установкой на выражение», то есть сосредоточение, направленность внимания на сообщение ради него самого, а не ради референта, контакта или адресата [1].
С помощью всех вышеперечисленных определений можно обозначить важные аспекты эстетической функции языка:
· эстетическая функция предполагает богатство и выразительность речи, ее соответствие эстетическим вкусам образованной части общества.
· она превращает текст или речь в произведение искусства ( с помощью метафор, эпитетов, сравнений и других выразительных средств). Выразительность речи или текста может также достигаться разными фонетическими, морфологическими, словообразовательными, лексическими способами.
· говорящие начинают замечать сам текст, его звуковую и словесную фактуру. Отдельное слово, оборот, фраза начинает нравиться или не нравиться, восхищать своей ладностью, точностью, глубокой осмысленностью, красотой;
· речь начинает восприниматься (именно сама речь, а не то, о чем сообщается) как прекрасное или безобразное, т.е. как эстетический объект;
· сближаются далекие по значению слова;
· формируется и развивается многозначность слова;
· расширяется мир эстетических отношений человека;
· открываются новые выразительные возможности в языке.
Эстетическими функциями обладают те языковые единицы, которые способны оказывать эстетическое воздействие на человека как адресата речи, то есть причастны к формированию чувственно-ценностного отношения человека к миру. Сущность эстетических функций языковых средств состоит в том, что они способны вызывать в человеке положительные эмоции (радость, удивление, восторг и т.п.), детерминировать если и не всегда чувство удовольствия, то, по крайней мере, чувство некоей одухотворенности, обусловленное такими качествами этих единиц, как новизна, образность, пластичность, способность адекватно воплощать творческие интенции говорящего или пишущего.
Эстетическая функция языка обычно связана с такой организацией текста, которая в чем-то обновляет, преобразует привычное словоупотребление и тем самым нарушает автоматизм повседневной речи (разговорной, деловой, газетной). Преобразование может затрагивать:
· лексическую и грамматическую семантику (метафора, метонимия и другие виды переносного употребления слов и форм);
· обновленной может быть синтаксическая структура высказываний и сверхфразовых единств (фигуры экспрессивного синтаксиса);
· преобразуется звуковая организация речи (явления ритма, рифмы, аллитерации, звукописи);
· речевой автоматизм разрушается также неожиданным и вместе с тем художественно оправданным выбором слов: таких слов, которые не «лежат на поверхности» речевого сознания и поэтому минимально предсказуемы [1].
Эстетическая функция языка в произведениях художественной литературы
Об этой функции языка мы упоминали уже не один раз, поскольку о ней постоянно говорят ученые в связи с понятиями художественности, образности, особого характера социальной деятельности и работы сознания и мышления, с которыми соотносится язык художественной литературы. Действительно, понятия художественности, образности и эстетической функции языка тесно связаны. О художественности мы уже говорили, образность художественного текста будет предметом следующей главы, а к эстетической функции языка обратимся сейчас. Но прежде уточним понимание терминов «эстетика», «эстетический». Не погружаясь в философские глубины, ограничимся самыми простыми, «рабочими» определениями.
«В последних числах сентября (Презренной прозой говоря)» (А Пушкин)-, «Благодаря исключительности своего положения, своей фактической независимости, Хорь говорил со мной о многом, чего из другого рычагом не выворотить, как выражаются мужики, жерновом не вымелеть» (И. Тургенев); «Когда Сергей Леонидович, то бишь директор «Технопроекта», совершает визит-наезд или, скажем, визит-наскок (тут разница), он едет не просто так, а, как говорили в старину, обуреваемый чувствами» (Я Маканин).
Проявление эстетической функции языка в художественной словесности замечаниями такого типа, конечно, не исчерпывается. Это только частный случай, отражающий важную общую закономерность — особое внимание к языку, к тому, как, с помощью каких языковых средств выражена мысль.
Главное, что отличает (но не отрывает) эстетическую (поэтическую) функцию языка от его «практических» функций (общения, сообщения, воздействия) — это направленность формы словесного выражения не только на передачу того или иного содержания, но и на самоё себя, на собственное совершенство, которое позволяет в самом языке ощущать прекрасное. Если «практические» функции языка требуют работы над словом с целью как можно более точного, ясного и общедоступного выражения информации, то эстетическая функция языка требует, кроме того, работы над словом с целью открыть читателю и слушателю прекрасное в самом слове. В этом и заключается сущность эстетической функции языка.
О прекрасном, заключенном в самом языке, много-много раз говорили художники слова, писатели. Вспомним знаменитое высказывание Гоголя: «Дивишься драгоценности нашего языка: что ни звук то и подарок: всё зернисто, крупно, как сам жемчуг, и право, иное названье еще драгоценнее самой вещи». И еще один интересный пример — из рассказа К. Паустовского «Колотый сахар»:
«Встретились они на ярмарке, в Святогорском монастыре. Дед пел. Пушкин слушал. Потом пошли они в питейное заведение и просидели до ночи. Об чем гуторили, никому не известно, только дед вернулся веселый, как хмельной, хоть вина почти и не пил. Говорил потом бабке «От слов и от смеха его я захмелел, Настюшка, — такой красоты слова —лучше всякой моей песни»».
Эстетическая функция языка
Для того чтобы охарактеризовать стиль «изнутри» (а не для того, чтобы отделить его от других стилей), привлекается эстетическая функция языка. Эстетическая функция языка – это эстетическая (художественная) мотивированность языковой формы.
Эстетическую функцию иногда называют поэтической, однако последний термин является неудачным по причине его внутренней формы: он устанавливает связь эстетической функции только с поэтическими произведениями, в то время как она реализуется и в прозе.
Эстетическая функция языка связана с внимательным отношением к языковой/речевой форме сообщения. Она разрушает автоматизм повседневной речи, привносит слова, которые не лежат на поверхности речевого сознания. Именно реализация эстетической функции языка превращает текст в произведение искусства.
Эстетическая функция языка
Помимо того что реализация эстетической функции превращает текст в произведение искусства, обращение к этой функции позволяет доказать существование художественного стиля как одного из стилей литературного языка.
Как говорилось выше, некоторые ученые пытаются вывести художественный стиль за пределы литературного языка. Рассмотрим их аргументы.
1. У художественного стиля отсутствуют специфические языковые признаки.
Данное утверждение является излишне категоричным. С одной стороны, действительно, нельзя охарактеризовать художественный стиль по многим параметрам, которые используются при характеристике официально-делового, научного и разговорно-бытового стилей. Нельзя, в частности, установить жесткую связь художественного стиля с некоторыми типами синтаксических структур и сказать, например, что в нем преобладают очень распространенные, длинные предложения (как в официально-деловом стиле) или нераспространенные, очень короткие (как в разговорно-бытовом стиле). Современные технологии позволяют обратиться к очень большому массиву художественных текстов и высчитать среднее количество слов в предложении (оно, видимо, будет меньше, чем в официально-деловом стиле, и больше, чем разговорно-бытовом). Однако используя среднестатистические данные по этому параметру, будет сложно доказать, что «Война и мир» Л.Н. Толстого и «Незнайка в Солнечном городе» Н. Носова – это тексты художественного стиля (в первом случае слов будет значительно больше среднестатистического показателя, а во втором – значительно меньше). Нельзя также закрепить за художественным стилем конкретную форму лица (первого/второго/третьего) и т.д.
С другой стороны, можно, например, отметить, что в художественном стиле в целом много глаголов (их в два раза больше, чем в научном стиле, и в три раза больше, чем в официально-деловом; поэтому художественный стиль назвают глагольным). Как характерную черту стиля можно также выделить разнообразие грамматических форм. Так, упомянутые выше глаголы используются в формах всех трех времен, причем с очень разнообразными значениями (а не с одним или двумя, как в официально-деловом, научном стилях). Указанные признаки являются несколько абстрактными; однако, поскольку тексты художественного стиля (хорошие, «правильные» тексты) отличаются значительной степенью индивидуальности, его описание требует большей степени обобщения, абстрагирования, нежели описание других стилей. При ином подходе в характеристику художественного стиля пришлось бы включить значительную часть стилистики ресурсов.
Ученые, которые не признают художественный стиль как функциональную разновидность литературного языка, видимо, исходят во многом именно из положений стилистики ресурсов. В стилистике ресурсов стиль – это совокупность единиц, обладающих формальным сходством. В функциональной стилистке используется иной подход к формированию стилей, в частности обращается внимание на функции языковых единиц. Во многом именно функция объединяет языковые средства в систему, – и для художественного стиля это функция эстетического отображения действительности, или, проще говоря, эстетическая функция.
2. В художественных произведениях используются средства всех функциональных стилей.
Нельзя не согласиться с данным утверждением. При этом следует вспомнить, что все стили современного русского литературного языка являются в той или иной степени проницаемыми для элементов других стилей. Кроме того, единицы, характерные для других стилей, а также для других форм существования языка, включаются в художественные тексты в измененной функции.
Сопоставим функции отдельных вербальных средств в рамках исходных систем и в рамках художественного стиля.
Очевидно, что в тексте художественного стиля, который является тщательно подготовленным (а не спонтанным) и имеет письменную форму, именительный темы не нужен как заполнитель нежелательной паузы. Люди не пишут и не читают художественные тексты, чтобы закрепить/передать или получить научную информацию, в том числе посредством терминов. Писатели не применяют шаблоны официально-делового стиля для того, чтобы не задумываться о выборе синтаксической структуры, сочетаемости языковых единиц и тем самым упростить процесс создания художественных произведений. Они не используют элементы территориальных диалектов и жаргонов для того, чтобы отдельные части текстов были понятны только представителям одной социальной группы или жителям одного региона.
Итак, в художественном стиле могут встречаться языковые единицы, характерные для других стилей, и даже единицы, которые выходят за пределы литературного языка. При этом они используются не в своей первичной функции, а в эстетической (функции эстетического воздействия). Таким образом, не стоит говорить о «смешении стилей» в художественном тексте, если слово «стиль» используется для обозначения функционального стиля. Словосочетание «смешение стилей» применительно к художественному тексту может рассматриваться только как наименование частного стилистического приема, который заключается в соединении языковых единиц с разной стилистической окраской. Причем, поскольку остается опасность буквального толкования термина «смешение стилей», лучше заменять его синонимом «стилистический контраст».
Использование в художественном тексте некоторых иностилевых и внелитературных единиц в их исходной функции является невозможным, поскольку значения этих единиц (специальных терминов, диалектных и жаргонных слов) обычному читателю просто неизвестны (т.е. с их помощью нельзя точно и ясно обозначить явление, упростив при этом восприятие смысла высказывания, и т.п.).
Между тем отбор языковых средств для художественного текста должен быть не просто эстетически мотивированным, – он должен обеспечивать понятность этого текста (разумеется, оценивая степень понятности/непонятности того или иного произведения, следует ориентироваться на читателя, владеющего художественным стилем). Если литературное произведение не вполне понятно читателю, оно в той или иной степени теряет свою художественную ценность.
Например, в начале XX века существовала группа поэтов, которые занимались экспериментами с языковой формой. Их произведения по-своему интересны, однако существует, пожалуй, относительно немного людей, которые бы получали от прочтения этих произведений большое эстетическое удовольствие. Во всяком случае в истории русской литературы соответствующим авторам не отводится такого же места, как, например, А.С. Пушкину, Ф.И. Тютчеву или С.А. Есенину. В качестве примера используем стихотворение В.В. Хлебникова:
Мы чаруемся и чураемся. Там чаруясь, здесь чураясь, То чурахарь, то чарахарь, Здесь чуриль, там чариль. Из чурыни взор чарыни. Есть чуравель, есть чаравель. Чарари! Чурари!Чурель! Чарель! Чареса и чуреса. И чурайся и чаруйся.
В результате многие нехудожественные единицы попадают в художественное произведение только после некоторой адаптации.
В частности, писатели разъясняют непонятные / не вполне понятные слова. Это помогает читателю осознать не только их буквальное значение, но и художественную роль. С целью разъяснения авторами могут использоваться различные средства; например, конструкции с пояснительным значением: Целую неделю я гляжу на полосу бледного неба меж высокими берегами, на белые склоны с траурной каймой, на «пади» (ущелья), таинственно выползающие откуда-то из тунгусских пустынь (В.Г. Короленко); постраничные сноски:
Иногда разъяснить значение слова позволяет контекст:
А у самой земли – ниц Спелая земляница, Ягода земляница Ото всех хоронится.
Авторы художественных произведений нередко обращаются к средствам разговорно-бытового стиля. При этом данные средства подвергаются тщательному отбору и обработке (даже если включаются в реплики персонажей), т.к. в ином случае, приобретая письменную форму, они могут с трудом воспринимаются нашим сознанием. В частности, это касается конструкций, которые отличаются значительной степенью аграмматизма (бессвязности, грамматической неупорядоченности): Аптека не скажете где сойти. Отклонения от общей закономерности встречаются, например, если автору необходимо изобразить поток сознания, различные психические аномалии и т.п. Но следует все же заметить, что большие фрагменты текста, написанные в соответствующей манере, могут быть достаточно сложны для восприятия. В качестве иллюстрации можно привлечь перевод романа Э. Елинек «Дикость», где нередко отсутствуют формальные средства межфразовой связи.
Эстетическая функция языковых характеристик и примера
эстетическая функция языка это свойство, которое должно привлекать к себе внимание, которым оно приобретает самостоятельную ценность. В этом смысле слово является одновременно значением и выражением. То есть оно имеет объективное значение, которое является внешним по отношению к нему, и в то же время имеет субъективное значение, которое превышает объективное.
Поэтому слово может сказать одно и одновременно показать другое совершенно иначе. Эта эстетическая функция языка широко изучается разделом философии: эстетика.
Термин получен из древнегреческого термина aistesis, что означает ощущение или восприятие, знание, приобретенное через сенсорный опыт..
С другой стороны, это конкретное использование языка гораздо более очевидно в области литературы. Например, в поэзии литературные словесные структуры интенсивно используются для передачи множества значений. Среди них можно выделить цвет, звук, эмоции и образы материального и конкретного мира..
Это не для исключительного использования литературы. Диапазон возможностей, в которых развивается эта эстетическая функция языка, включает фильмы, телевизионные программы и повседневный язык..
Характеристика эстетической функции языка
Акцент на выразительную ценность
Язык имеет несколько функций. Это может быть использовано для убеждения (функция апелляции), передачи информации о конкретном мире (функция ссылки), ссылки на аспекты языка (металингвистическая функция) и других..
В случае эстетической функции языка приоритет отдается выразительной ценности языка. То есть это относится к их способности выражать чувства или привязанности, которые пробуждают объект, идею или существо.
Это означает, что он не оставляет значимой ценности языка (его способность ссылаться на внешний мир).
Предпочтение формы над содержанием
Когда читается роман или стих, эстетическая функция языка переживается. Во всех этих типах выражений цель состоит в том, чтобы дать эстетическое удовольствие.
Это достигается с помощью самих слов и сознательного и обдуманного расположения, которое имеет приятный или обогащающий эффект.
По этой причине эта эстетическая цель дает преобладание форме, а не содержанию. Таким образом, часто, особенно в литературных контекстах, используется образный, поэтический или лудический язык.
Как уже упоминалось, среди ресурсов, используемых для этой цели, есть сравнения, метафоры, ирония, символика и аналогии..
С другой стороны, при использовании слов в художественных целях, обычно выбирают определенные слова и открывают их заново, чтобы обеспечить достижение желаемого эффекта..
С учетом культурных норм
В целом язык находится во взаимосвязи с культурой общества. Он отражает убеждения, обычаи, ценности и деятельность определенной группы в данный момент времени. Неудивительно, что его эстетическая функция зависит от всего этого культурного фона..
Присутствие во всех языковых контекстах
Хотя эта оценка эстетической функции языка более очевидна в литературе, она также встречается в разговорной речи. В последнем оно воспринимается в виде метафор, каламбур и других выразительных средств повседневной речи.
примеров
Эстетическую функцию языка можно увидеть сильнее в поэзии. Фактически, поэтическая и эстетическая функция обычно используются как синонимы..
Таким образом, чтобы проиллюстрировать эту функцию, два стиха представлены ниже. Обратите внимание на то, как авторы с помощью определенного набора слов и способов их сочетания могут улучшить красоту самого языка, описывая собственные настроения..
Молодой мертвый спортсмен
(А. Э. Хаусман, перевод Хуана Бониллы)
«День, когда вы выиграли гонку в своем городе
Мы все гуляем по площади.
Мужчины и дети скандировали твое имя
и на плечах мы отведем вас к вам домой.
Сегодня все спортсмены идут по дорожке
и на плечах мы приводим вас к вашему дому.
В преддверии мы депонируем вас,
гражданин самого спокойного города.
Хитрый мальчик, ты скоро ушел
Где слава не имеет значения.
Знаете ли вы, что лавр быстро растет
задолго до того, как роза засохла.
Закрыты и твои глаза ночью
вы не сможете увидеть, кто ваш рекорд бьет «.
«Избавь нас от жестокой тирании
из людей, Jove всемогущий
вручая руно ножницам?
что в наших бедных людях
пастух наносит больше урона
в неделю, в месяц или год
коготь тигров заставил нас.
Приди, общий отец живых,
и дать нам укрытие в тенистом лесу,
позволяя нам жить независимо,
где мы никогда не слышим зампоньу
ненавидят, это дает нам мошенничество,
давайте не увидим вооруженных
разрушающий человек, который плохо с нами обращается,
и стрижет нас, и убивает от ста до ста.
о том, что он любит, и идет туда, куда ему нравится,
без загала, без ручки и без колокольчика;
и грустные овцы трудный случай!
если мы должны сделать шаг,
мы должны попросить лицензию у собаки.
Одень и приюти мужчине нашу шерсть;
и когда злишься, ты посылаешь на землю,
за их преступления, голод, чуму или войну,
Кто видел, как бежит человеческая кровь??
в твоих алтарах? Нет: только овцы
Область применения эстетической функции языка
1.2 Область применения эстетической функции языка
Эстетическая функция языка, характеризующаяся развитой системой метафоричности, семантической многоплановости, исторически восходит к мифологии. «Миф был тесно связан со словом, поэтому мифологическая практика способствовала развитию и расширению образности слова. Язык в его эстетической функции рождает новые и новые поэтические образы, которые вряд ли возникли бы в практическом языке без мифологической практики и поэтических традиций» [1].
Как считал Якобсон, поэтическая функция присутствует и в современной рекламе, в средневековых законодательствах, в санскритских научных трактатах, написанных в стихах. Якобсон говорил, что поэтическая функция присуща речи любого человеческого существа с раннего детства и играет ведущую роль в построении диалога.
Якобсон считал, что каждый речевой акт в некотором смысле стилизует и преображает описываемое им событие. То, каким образом он делает это, определяется его намерением, эмоциональным содержанием и аудиторией, которой он адресован, предварительной «цензурой», которую он проходит, набором готовых образцов, к которым он принадлежит. Поскольку «поэтичность» речевого акта очень хорошо показывает, что коммуникация не имеет тут основного значения, то «цензура» может быть ослаблена, приглушена.
Якобсон считал, что «поэтичность — это не просто дополнение речи риторическими украшениями, а общая переоценка речи и всех ее компонентов» [2].
1.3 Применение эстетической функции языка в художественных произведениях
Эстетика любого художественного произведения определяется сугубо индивидуальной языковой способностью писателя, обеспечивающей реализацию его творческого замысла. Сложный конгломерат эстетических представлений писателя, имеющих как индивидуальную (психогенную), так и социальную природу (эстетика общечеловеческого и этнокультурного прошлого, отголоски актуальных общественных умонастроений, оценка текущих событий, вкусы, предпочтения ближайшего окружения и т.д.), обусловливает общую художественную концепцию литературного произведения, в рамках которой может быть рассмотрена эстетика различных аспектов его лингвистической формы:
· моделей предложений и сложных синтаксических целых;
· использования лексико-фразеологических единиц, фигур речи и пр.
Эстетические возможности языка в тексте художественного произведения также расширяются либо сужаются за счет следующего комплекса факторов:
· определенных традиций употребления единиц данного языка, особенностей жизни данного общества;
· специфики развития литературных процессов;
· влияния фактов личной биографии писателя, своеобразия его интеллектуальных и психо-эмоциональных особенностей;
· развития языковой способности, характера художественно-эстетических вкусов, предпочтений и т.д. [2]
Реалистическая художественная литература не раз подмечала, как само звучание или строй слова способны нравиться или не нравиться, возмущать, волновать, радовать. Л.Толстой в «Войне и мире» замечает, как гусарский полковник, докладывая об исходе боя, дважды с видимым удовольствием произносит звучное и военное слово наповал. В рассказе Чехова «Мужики» женщина каждый день читает Евангелие и многого не понимает, «но снятые слова трогали ее до слез, и такие слова, как «аще» и «дондеже», она произносила со сладким замиранием сердца».
Новизна, неожиданность художественной организации текста, обостряя восприятие, повышает осязаемость текста, в результате сама языковая оболочка текста становится частью его содержания. Благодаря ритму, рифме, особой точности и весомости каждого слова, «складности» произведения в целом художественные тексты представляют речевые структуры, обладающие особой устойчивостью к преобразованиям.
Видео
Введение в языкознание. Лекция 2. Функции языкаСкачать
Артем Радеев — Введение в элементарную эстетику. Лекция 1Скачать
Системы реального времени (СРВ, RTS). Лекция. POSIX и Языки программированияСкачать
Эстетический онтогенез дошкольникаСкачать
Интеграция художественно-эстетического и естественно-научного образованияСкачать
Реализация образовательной области «Художественно-эстетическое развитие» — Лыкова И.А.Скачать