- Немецкий язык
- Текст о кухонном оборудовании
- Открытый урок по немецкому языку по теме «Реклама»
- Немецкий язык
- Тема: Werbung
- B2 Deutsch: Пишем письмо Reklamation на немецкий экзамен B2.
- B2 Deutsch: Пишем письмо Reklamation на немецкий экзамен B2.
- Лингвистические особенности немецких рекламных текстов
- Библиографическое описание:
- Видео
Немецкий язык
Текст о кухонном оборудовании
Reklametext ueber Kuechen-Ausstattung
Heute praesentieren wir technisch neue Haushaltsgeraete fuer 2015
In jedem modernen Haushalt gibt es immer viel Arbeit. Mit einem klugen Geraet geht es viel leichter und immer schneller. Die neue Spuelmaschine macht das Geschirr sauberer als jede Hausfrau. Leute wollen auch ihre Kueche gemuetlich gestalten. In allen diesen Situationen helfen neue Haushaltsutensilien.
Es gibt grosse Haushaltsgeraete: Spuel- und Waschmaschinen mit wasser- und stromsparenden Programmen, oder Gefrier- Kuehl-Kombinationen mit modernen praktischen Innovationen und Funktionen. Sehr praktisch ist das Modell vom Staubsauger mit einem beutellosen Staubbehaelter. Alles passt gut in den heutigen Haushalt.
Solche kleine Haushaltshelfer wie Mikrowellen, Mixer oder Buegeleisen brauchen wenig Platz. Mixer macht das leckere Getraenk zum vitaminreichen Fruehstueck sehr schnell. Der Brotbackautomat zaubert sagenhafte Broetchen auf den Esstisch. Technologisch neuer Waeschetrockner spart Zeit und Arbeit. Dabei helfen wundervolle Kuechen-Accessoires zum Beispiel Kaffeemaschinen, Toaster den Tisch blitzschnell decken.
Glaenzendes Keramik-Geschirr oder feste Buegeleisen-Sohlen beweisen die neuen Moeglichkeiten und den neuen Stand der Technologie. Alle modernen Erfindungen passen mit ihrem zeitgemaessen Design perfekt zu jeder modernen Kueche.
Рекламный текст о кухонном оборудовании
Сегодня мы говорим о практичных помощниках для кухни 2015 года.
В каждом современном доме есть много работы. С помощью умных помощников все это происходит легче и намного быстрее. Новая посудомоечная машина сделает посуду чище, чем любая хозяйка.
Люди хотят сделать свою кухню уютной.
Во всех ситуациях помогут современные приспособления.
Существуют большие мощные приборы: посудомойки, стиральные машинки, экономящие воду и электричество.
Это также холодильники с морозильной камерой с новыми удобными функциями.
Очень практичен пылесос без пылесборника. Все это хорошо встраивается в современное домашнее хозяйство.
Приборы малого размера, такие как микроволновки, миксеры и утюги занимают мало места. Миксер позаботится о быстром приготовлении витаминного напитка к завтраку.
Хлебопечка сделает быстро, как в сказке, свежие булочки на стол. Технологичная сушилка для белья сэкономит время и силы. Чудо-помощники, стильные аксессуары для кухни и стола, например, кофейные машины, тостеры помогут мгновенно накрыть на стол.
Сверкающая керамика или утюги с особо прочной поверхностью показывают новые возможности и новый уровень современных технологий. Все новые изобретения украшают кухню своим современным дизайном.
Сегодня волшебная увеличительная лупа направлена на самое больное место в немецкой грамматике, на окончания имен прилагательных. С этой проблемой не может справиться даже автоматический переводчик Гугл.
Расставим прилагательные из 2-х последних предложений в 2 столбика:
Основное правило гласит: прилагательное имеет падежное окончание, если нет дополнительного слова (1 столбик). Если же перед прилагательным есть артикль или местоимения (alle, ihrem, jeder и несколько других), то на конце прилагательное имеет слабое окончание N.
Открытый урок по немецкому языку по теме «Реклама»
Тема занятия: “Реклама” (Die Werbung)
Видео: Весёлая реклама на немецкомСкачать
Видео: Немецкая реклама в тренде - Supergeil от Edeka! О чем поют в рекламе?Скачать
Вид занятия: обобщения и систематизации знаний по теме
1. Оргмомент
2. Работа с лексическим материалом
2.1. Речевая разминка: Grüssen Sie einander als ob Sie Vertreter verschiedener Firmen sind.
Muster: Guten Tag! Ich heiße Natalia Iwanowa, Vertreterin der Werbeagentur.
– Guten tag! Ich heiße Maria Kuznezowa, Vertreterin der Firma „IBM“. Ich freue mich Sie kennen zulernen.
2.2. Повторение лексики по теме: Heute wiederholen wir die Lexik zum Thema
Für Werbung der Rasierkreme
aromatisch
aus Naturstoffen
wählen
Für Werbung der Hautkreme
Intensiv befeuchtet
umweltfreundlich
der Fernsehspot
Hydrobalance
Alle anderen wiederholen die Vokabeln mit mir zusammen. Nennen Sie bitte alle Substantive und alle Verben zu diesem Thema.
2.3. Составьте пары слов по значению: Nennen Sie, was passt zusammen? Suchen Sie Definitionen.
Ьbung 1. Finden Sie die richtige Definition zu diesen Wörtern:
1. Die Werbekampagne 2. Der Werbeträger 3. schaffen 4. Der Fernsehspot 5. Die Verpackung 6. der Hörfunkspot 7. Die Werbemittel | a) Die Kleidung der Ware b) Etwas machen c) Dazu gehören Tageszeitungen, Anzeigeblätter, Fernsehen, Rundfunk. d) Alle Mittel zum Werbung einer Ware oder Dienstleistung. e) Die Werbungsanrede beim Radio f) ein Werbefilm g) Sie können visuell, akustisch und audiovisuell sein. |
3. Совершенствование грамматических навыков
3.1. Повторение управления предлогов. Wiederholen wir die Präpositionen. Wie passen die folgenden Präpositionen in die Lücken?
Ьbung 2. Wie passen die folgenden Präpositionen in die Lücken? Arbeiten Sie mit dem Wörterbuch.
4. Работа с текстом
4.1. Ознакомительное чтение текста:
Jetzt arbeiten Sie in Kleingruppen. Sie müssen die Texte lesen und verstehen. Texte „Direktwerbung“(см. Приложение)
4.2. Контроль понимания прочитанного:
Setzen Sie die nach den texten gegebene Ausdrücke fort!
Alle anderen Gruppen müssen sehr aufmerksam zuhören und den Inhalt in der russischen Sprache wiedergeben.
Видео: Смешная реклама немецкого кадрового агентстваСкачать
Видео: Немецкая реклама: LADA Niva Johann's ChallengeСкачать
5. Работа с диалогом
5.1. Снятие языковых трудностей:
5.2. Предъявление диалога.
Hören sie aufmerksam zu und versuchen sie den Inhalt des Gesprächs zu verstehen
5.3. Фонетическая отработка диалога.
Lesen Sie mir nach!
In der Werbungsagentur
– Guten Tag! Ich heiße Tatjana Petrowa, ich bin die Vertreterin der Firma „Frühling“. Ich habe Termin auf heute.
– Guten Tag! Ich heiße Maria Tarassowa, die Leiterin der Werbeagentur.
– Sehr angenehm! Wir möchten bei Ihrer Werbeagentur eine Werbung für unsere Produktion machen und zwar für Schampun „Saubere“ Linie für gefärbte Haare.
– Welchen Werbeträger bevorzugen Sie?
– Wir möchten einen Fernsehspot bekommen.
– Welches Zielauditorium meinen sie?
– Das sind Frauen im beliebigen Alter.
– Gut. Welche Eigenschaften der Ware möchten Sie unterstreichen?
– Das sind Weichheit, Sparsamkeit, größere Verpackung.
– Gut. Wir erfüllen Ihre Wünsche!
– Danke schön, auf Wiedersehen!
– Auf Wiedersehen!
5.4. Составление диалога по памяти.
Stellen Sie alle Ausdrücke richtig, Reihe nach!
Ьbung1. Stellen Sie die Repliken Reihe nach!
1) – Welchen Werbeträger bevorzugen Sie? |
2) – Wir möchten einen Fernsehspot bekommen. |
3) – Guten Tag! Ich heiße Tatjana Petrowa, ich bin die Vertreterin der Firma „Frühling“. Ich habe Termin auf heute. |
4) – Welches Zielauditorium meinen sie? |
5) – Guten Tag! Ich heiße Maria Tarassowa, die Leiterin der Werbeagentur. |
6) – Das sind Frauen im beliebigen Alter. 7) – Gut. Wir erfüllen Ihre Wünsche! |
8) – Sehr angenehm! Wir möchten bei Ihrer Werbeagentur eine Werbung für unsere Produktion machen und zwar für Schampun „Saubere“ Linie für gefärbte Haare. |
9) – Danke schön, auf Wiedersehen! |
10) – Auf Wiedersehen! |
11) – Gut. Welche Eigenschaften der Ware möchten Sie unterstreichen? Das sind Weichheit, Sparsamkeit, größere Verpackung. |
Schlüssel: 3; 5; 8; 1; 2; 4; 2; 6; 11; 7; 9; 10.
5.5. Контроль выполнения задания:
Lesen sie Ihre Gespräche vor!
5.6. Составление собственного диалога на основе образца.
Stellen sie Ihr eigenes Gespräch nach dem Muster!
In der Werbungsagentur
5.7. Предъявление составленных диалогов.
Lesen Sie Ihre Gespräche vor!
6. Подведение итогов занятия
7. Домашнее задание
Немецкий язык
Тема: Werbung
Man versteht die Werbung als Information über verschiedene neue Produkte, Hinweise auf weltberühmte Attraktionen und weltbekannt Sehenswürdigkeiten für Touristen, schmackhafte Speisekarten für Gourmands.
Die Werbung hat viele Vorteile. Sie ist eine kreative Branche, die viele Arbeitsplätze schafft. Man weiß ja aus der alle Werbung, wie gut dieses Produkt ist, oder wie gut es zumindest sein soll. Das weckt die menschliche Neugier und man probiert es einmal aus, auch wenn der Mensch eigentlich keinen Grund darin sieht.
Aber andererseits hat die Werbung viele Nachteile. Wenn man sich mal einige Sport anschaut, wird man besonders schnell feststellen, dass einem zu viel vorgemacht wird. Geschriebene Darstellungen entsprechen nicht sehr oft seiner Wahrheit und Realität. Das führt sehr offen zu Verwirrungen unter den verschiedenen Konsumenten, diese Menschen finden sich nicht mehr in diesem Überfluss zurecht.
Ich glaube, dass die Werbung die Spannung des ganzen Films zerstört. Aber auch meiner Meinung nach erzählt die Werbung also über modisch neue Produkte, weil jeder Mensch Vorteile und Nachteile der Produkte kennen muss.
Zusammenfassend muss ich sagen, dass die Werbung Pro- und Contra-Argumenten hat. Aber wenn es keine Werbung gäbe, würden wir verschiedene Produkte nicht kennen. Ich behaupte, dass alle Menschen selbst entscheiden müssen, wollen sie die Werbung sehen oder nicht. Nichts kann nur Vorteile hat, weil in unserer Welt zu verschiedenen Personen leben. Und seine Meinungen sich voneinander sehr unterscheiden.
Для людей реклама – это информация о различных новых продуктах, замечание об всемерно известных достопримечательностях или местах, которые нужно увидеть, для туристов, вкусные меню для гурманов.
У рекламы есть много положительных сторон. Она является креативной ветвью, которая предоставляет много рабочих мест. Люди узнают из каждой рекламы, насколько хорош продукт, или насколько хорошим он должен быть в среднем. Это пробуждает человеческое любопытство, и люди пробуют его однажды, даже если у них нет для этого никаких причин.
Но с другой стороны у рекламы имеется много недостатков. Если человек, например, смотрит спортивную передачу, он заметит очень быстро, что рекламы бывает слишком много. Написанная информация не очень часто соответствует истине и реальности. Это довольно часто приводит потребителей в смятение, эти люди не знают, что выбрать в таком изобилии.
Я предполагаю, что реклама портит все удовольствие от фильма. Но также, по моему мнению, реклама еще рассказывает о новых модных продуктах, потому что каждый человек должен знать достоинства и недостатки товара.
И, в заключение, я должна сказать, что есть много аргументов «за» и «против» рекламы. Но если бы не было рекламы вовсе, то мы бы не знали о различных товарах. Я думаю, что все люди должны решать самостоятельно, хотят они смотреть рекламу или нет. Ничто не может быть только положительным, потому что в нашем мире живут слишком разные люди. А их мнения сильно отличаются друг от друга.
B2 Deutsch: Пишем письмо Reklamation на немецкий экзамен B2.
B2 Deutsch: Пишем письмо Reklamation на немецкий экзамен B2.
Привет=) В письменной части экзамена на уровень B2 Deutsch будет 2 задания «написать письмо». Сама письменная часть рассчитана на 60 минут, т.е. за один час ты должен/должна написать 2 письма!! Письма могут быть на разные темы: жалоба, ответ на жалобу, заказ товаров, различные официальные письма… Поэтому давай научимся писать письмо на немецком!
Здесь я приведу несколькоримеров писем претензий/жалоб (Reklamation) (они чаще всего попадаются) на немецком + дам конкретные слова и выражения на немецком с переводом на русский, которые тебе несомненно помогут в написании писем уровня B2 Deutsch! При этом многие из этих фраз ты можешь использовать практически в любой тематике при написании письма на немецком!
Структура официального письма на немецком языке будет следующей:
Примеры писем Reklamation на экзамен B2 Deutsch:
Beschwerdebriefe/Reklamation:
Reklamation 1
Выучить =>
Письмо:
Адрес (от кого)
Anita Pfeiffer
Timweg 23
29800 Marburg
Адрес (кому)
Nagellacke für Alle GmbH
Oestliche Strasse 7
29800 Marburg
Ort, Datum (Место, дата)
Sehr geehrte Damen und Herren ,
heute habe ich die bestellten Nagellacke erhalten. Ich habe die Nagellacke in 15 verschiedenen Farben bestellt. Es handelt sich um die Firma «Bluesky».
Leider habe ich die Nagellacke von einer ganz anderen Marke bekommen. Und das schlimmste kommt noch! Alle 15 Nagellacke sind schwarz! Vermutlich haben Sie meine Bestellnummer vertauscht. Könnten Sie mir bitte mitteilen, wie ich die falsche Lieferung kostenlos an Sie zurücksenden kann!
Ich hoffe auch, dass ich spätestens in drei Tagen meine richtige Bestellung mit Nagellacken in 15 verschiedenen Farben von der Firma «Bluesky» bekommen werde.
Ich wäre dankbar für eine schnelle Antwort!
Mit freundlichen Grüssen
Frau Pfeiffer
Перевод письма:
Уважаемые дамы и господа,
сегодня я получила свой заказ лаков для ногтей. Я заказывала их в 15 разных цветах. Речь идет о фирме «Bluesky».
К сожалению, я получила лаки совсем другой фирмы. Самое ужасное то, что все 15 лаков для ногтей в черном цвете! Возможно, Вы перепутали мой номер заказа. Не могли бы Вы мне сообщить, каким образом я могу бесплатно отправить неправильную послыку обратно?
Я также надеюсь, что получу не позднее чем через 3 дня мой настоящий/правильный заказ лаков для ногтей в 15 различных цветах от фирмы «Bluesky».
Я была бы благодарна за Ваш оперативный/быстрый ответ.
С наилучшими пожеланиями,
Госпожа Пфайфер
Reklamation 2
Выучить =>
Письмо:
Betreff: die falsche Lieferung
Sehr geehrte Damen und Herren ,
vielen Dank für die schnelle Lieferung!
Wie wir soeben festgestellt haben, entspricht die gelieferte Ware leider nicht unserer Bestellung. Statt der bestellten 20 wasserdichten Mini-Thermometer (TH 101) und der 5 Klappthermometer (TH 118) wurden 20 Thermometer der Sorte TH 118 und 5 Thermometer der Sorte TH 101 geliefert.
Diese Ware können wir nicht verwenden und bitten Sie, sie umgehend umzutauschen.
Liefern Sie bitte die von uns bestellte Ware bis spätestens 29. Februar.
Sollte Ihnen die Ersatzlieferung nicht bis zu diesen Termin möglich sein, müssen wir den Auftrag an dem und an einen anderen Lieferanten vergeben.
Wir erwarten Ihre Antwort bis spätestens morgen Abend.
Mit freundlichen Grüssen
Medizintechnik GmbH
Reklamation 3
Выучить =>
Письмо:
Betreff: keine Lieferung
Sehr geehrte Damen und Herren ,
am 23.3 haben wir bei Ihnen Büroschränke und Regale im Wert von 4500 Euro bestellt und 50% des Kaufpreises anbezahlt.
Wir hatten vereinbart, dass die Lieferung bis spätestens 20. April erfolgen sollte. Sie haben diesen Liefertermin verstreichen lassen und uns erst auf telefonische Anfrage mitgeteilt, dass Sie Lieferschwierigkeiten haben.
Am 27.4. haben wir die Lieferung dann noch einmal angemahnt. Dennoch ist bis heute keine Lieferung erfolgt. Daher setzen wir Ihnen eine letzte Frist bis zum 5. Mai. Sollte die Lieferung bis zu diesem Termin nicht erfolgt sein, treten wir von dem Vertrag zurück.
Mit freundlichen Grüssen
Lukas Lokmann
Geschäftsführer
Если тебе эта статья была полезной, поделись ею в соц.сети ниже (кнопочки)=) Возможно кому-нибудь еще она будет интересна. Заранее спасибо мой дорогой читатель! 😉 Пиши комментарии, вопросы, подписывайся и получай материал!
Лингвистические особенности немецких рекламных текстов
Рубрика: Филология, лингвистика
Дата публикации: 03.06.2016 2016-06-03
Статья просмотрена: 3410 раз
Библиографическое описание:
Вирченко, М. А. Лингвистические особенности немецких рекламных текстов / М. А. Вирченко, Ю. А. Лымарь, Н. В. Чех. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2016. — № 11 (115). — С. 1669-1672. — URL: https://moluch.ru/archive/115/31174/ (дата обращения: 02.04.2021).
В статье рассматриваются особенности и специфические условия функционирования языка в рекламных текстах в современном немецком языке.
Ключевые слова: реклама, неологизмы, парцелляция, параллелизм, аллюзия, клише
Реклама сегодня — это один из значимых аспектов жизни человека. Современное социально-экономическое положение, сложившееся в последние десятилетия в Европе в результате перехода к рыночной экономике, а также условия жёсткой конкуренции требуют от квалифицированного специалиста умения грамотно составлять текст рекламы. Таким образом, реклама превратилась в отдельное направление экономики.
Можно выделить более десятка определений понятию “реклама”. На наш взгляд, наиболее точное определение принадлежит финскому филологу Марио Весалаинену. По его мнению, «реклама — это коммуникативный процесс влияния с помощью коммуникативных средств в различных сферах жизни с целью изменить экономические взгляды и поведение адресата». [3]. Её объектами могут выступать не только товары и услуги, но и социально-политические акции, такие как выборы и митинги.
Реклама ориентирована на самые разные потребительские группы, она предназначена реализовать многочисленные функции. Ученые рассматривают несколько классификаций, основывающиеся на различных критериях. Рекламу классифицируют по составу целевой аудитории, по воздействию на данную аудиторию, по широте распространения, по способу передачи и исполнения.
Реклама в СМИ широко распространена, но она уступает в одном показателе рекламе на телевидении. Объем затрат у печатной рекламы не такой высокий, а значит и показатели качества не всегда отвечают стандартам. Особенность прессы заключается в ее оперативности, массовости и широком признании, с другой стороны, присутствует низкое качество полиграфического выполнения и небольшая аудитория читателей.
Текст является важнейшим элементом коммуникации. От качества рекламного сообщения зависит уровень его воздействия на аудиторию. Рассмотрим элементы, из которых состоит любой текст рекламы. Первым элементом является слоган, представляющий товар. Второй — вступление или зачин. Он должен быть запоминающимся и ярким, чтобы привлечь внимание читателя и побудить его прочесть объявление. Третий элемент, который является основным источником информации, должен рассказать клиенту о главных характеристиках товара или услуги. И в конце рекламного текста содержатся справочные данные. [2, c. 65].
Реклама в Германии очень развита, она занимает одну из лидирующих позиций в мировой индустрии. Мастерство копирайтинга, которым овладели составители рекламных текстов, дало рекламе сильнейший импульс. Немецкие новостные и информативные тексты отличаются нестандартностью, использованием разнообразных языковых средств и отсутствием шаблонов.
В данном исследовании было рассмотрено 650 рекламных тексов, что позволило сделать следующие выводы:
Из 100 % проанализированных рекламных объявлений только 8,8 % являются «элитной рекламой», состоящие из изображения и названия товара. 91,2 % текстов основаны на так называемом «гипнотическом воздействии». К приёмам гипнотического воздействия относятся трюизм (гипнотическая замена команды) — 10,6 %; иллюзия выбора (в рамках этой стратегии клиенту предлагают выбор между тем, «что нужно продавцу, и тем, что продавцу нужно») — 6,1 %; предположения (команда подаётся как предварительное действие или условие для выполнения какого-либо другого действия, менее значимого, чем нужная команда) — 8,3 %; использование противоположностей (использование оборота «чем …, тем …») — 0,7 %; использование явных или скрытых сравнений (для выгодного выделения торговой марки среди марок конкурентов) — 72 %.
Видео: Немецкий язык. Сериал для начинающих (ч1)Скачать
Видео: Учим немецкий по рекламе: "Mein Baby" на немецком языке. немецкий с Оксаной ВасильевойСкачать
Все вышеперечисленные фигуры являются приёмами языкового манипулирования.
Особенности языка и принципы его употребления используются для косвенного воздействия на адресата.
Реклама отличается устойчивой терминологической базой. В немецком языке прослеживается активное использование неологизмов. Одни их них образуются на основе собственной лексической базы, другие — на основе заимствований. Иноязычная лексика встречается в 49 % изученных рекламных объявлений.
Siemens CX65. Erleben Sie Multimedia auf einem 13-cm²-Display– «Siemens CX65» [4, c. 188]. Испытайте мультимедийные ощущения на экране размером 13 cm².
Интернационализмы, в свою очередь, встречаются в 18,3 % рассмотренных рекламных текстов. Например, Weltweit der einzige Chronograph automatik mit mechanischem Alarm [5, c. 9]. По всему миру единственный автоматический хронограф с механическим сигналом.
Характерной особенностью немецкого рекламного сообщения является динамичность синтаксиса с большим количеством конструкций «вопрос-ответ» (20,1 %). При этом создается подобие диалога между потенциальным потребителем и фирмой, которая предоставляет товар или услугу. Данный приём распространен среди копирайтеров.
Tragen Engel Büstenhalter? Triumph International gibt die Antwort und zeigt Modelle, von denen jeder Engel träumt [6, c. 26]. Носят ли ангелы бюстгальтеры? Фирма «Triumph International» отвечает и показывает модели, о которых мечтает каждый ангел.
В вопросе изучения экспрессивности рекламного сообщения стоит обратить внимание на стилистические фигуры на уровне синтаксиса. Парцелляция (членение) актуализирует экспрессивно-смысловую сторону выражения, формируя основную идею лаконично и четко, что, несомненно, заинтересует читателя при ознакомлении с материалом. Данный стилистический прием был использован в 29,8 % всех изученных текстов.
К фигуре экспрессивного синтаксиса принадлежат номинативные конструкции, словосочетания и предложения, целью которых является добавление лаконичности и выразительности тексту. Der Beginn einer wunderbaren Freundschaft. Der neue Toyota Corolla. Aufregend gut [6, c. 87]. Начало замечательной дружбы. Новая «Toyota Corolla». Волнующе прекрасная.
В языке рекламы часто встречаются элементы разговорной речи, а именно краткие эллиптические безглагольные фразы. Wirksam gegen Schmerzen — Kytta Beinwell [4, c. 62]. Эффективно против боли — «Kytta Beinwell». Номинативные и эллиптические конструкции встречаются в 58,8 % текстов рекламных сообщений. Экспрессивность высказывания усиливается благодаря коммуникативным и стилистическим возможностям данного вида предложений.
Создатели рекламных текстов прибегают к использованию параллелизма. Полные и неполные по своей структуре предложения могут быть примерами параллельных конструкций анафорического типа. Exclusiv für Focus Abonnenten: Mehr Fakten. Mehr Services. Mehr vom Abo [7, с. 72]. Эксклюзивно для подписчиков журнала «Focus»: Больше фактов. Больше услуг. Больше от подписки.
Данный пример иллюстрирует синтаксический параллелизм и лексический повтор или анафору. Такая структура текста наталкивает потребителя на мысль, что рекламируемая компания является единственной и заслуживает доверия. Если соседние предложения построены одинаково с синтаксической точки зрения, то это подчеркивает лишь преимущества товара и оказывает большее влияние на покупателя. 17 % из 100 % изученных текстов немецкой рекламы имеют подобную структуру, этим и можно объяснить популярность параллельных конструкций анафорического типа.
Актуальным и эффективным считается использование антитезы — стилистического приема, основанного на антонимии понятий, при которой осуществляется контрастное противопоставление понятий, предметов, явлений и признаков.
Например, Digital Handycam. Große Momente. Kleine Kamera [7, c. 88]. Цифровая видеокамера. Великие моменты. Маленькая камера. В данном примере подчеркивается главное преимущество рекламируемой камеры, таким образом эффективность текста повысилась. В 8,9 % рекламных объявлений была использована фигура антитезы.
Таким образом, самым популярным приемом среди немецких рекламистов является использование номинативных и эллиптических предложений (58,8 %), на втором месте находится парцелляция (29,8 %), на третьем — анафорические параллельные конструкции (17 %) и антитеза (8,9 %). С их помощью достигается лаконичность и доходчивость повествования при информативной и стилистической насыщенности, создается положительное мнение о товаре.
Чтобы язык рекламы был более эмоционально насыщенным, копирайтеры прибегают к использованию других приёмов художественной выразительности. Однако некоторые из них встречаются достаточно редко и не пользуются особой популярностью среди составителей рекламных текстов.
Речь идет об использовании непристойных выражений в текстах рекламы. Кроме нецензурной лексики также используются грубопросторечные или бранные слова, которые выражают отрицательную оценку людей или явлений.
Ярким примером использования неприличной темы в рекламе может служить такой рекламный текст: Männer wollen nur das Eine. Warum so bescheiden? [9, c. 5]. Мужчины хотят только одну вещь. Почему так скромно?
Особым аспектом профессиональной рекламной речи является этическая сторона высказывания. Нелитературная лексика чаще встречается во многих средствах СМИ. Таким способом читателям навязывается идея о том, что развязная манера общения популярна. Для рекламного заголовка непристойные выражения не допустимы, они могут оскорбить читателя, что подорвет его доверие к рекламируемому товару или услуге. Этим и объясняется непопулярность непристойных выражений в рекламных текстах. Только в 0,5 % объявлений была использована данная тематика.
Рекламные тексты, основанные на рифме, также не часто применяются копирайтерами.
Wird der Magen dir zur Last — Iberogast [8, c. 18].
Только 1 % изученных рекламных объявлений основан на рифме. Это обусловлено тем, что написание рекламного текста в художественном стиле — сложнейшая задача. Рифмованное рекламное объявление не выделяет преимущества и особенности товара, не сравнивает его с другими товарами и торговыми марками.
Текст рекламы должен быть не только экспрессивно-выразительным, но и грамотно написанным. Любая грамматическая или стилистическая ошибка может подорвать авторитет компании и снизить интерес клиента. Многие составители рекламных объявлений об этом просто забывают и пользуются приемом под названием «стрельба поверх голов». Это понятие подразумевает общение с аудиторией о теме, которая людям совершенна не знакома и не понятна. Если студент не понимает, о чем идет речь в лекции, он перестает акцентировать на ней свое внимание. Если читатель не понимает, о чем идет речь в рекламе, то он не заинтересуется этим товаром. Он станет искать объявление с более доступным для себя содержанием.
Такими примерами могут быть рекламные объявления перенасыщенные терминами и аббревиатурами: Dieser aufregend schlanke, elegante Targa Xtender 300 begleitet Sie überall: Intel Pentium III Prozessor mit 800 MHz, 64 MB RAM, 6 GB HDD, 56K Modem [9, c. 27]. Этот волнующе стройный, элегантный Targa Xtender 300 сопровождает Вас повсюду: процессор Intel Pentium III с частотой 800 MГц, оперативное запоминающее устройство на 64 Мб, накопитель на жестком диске объемом 6 Гб, модем 56К.
Человеку, не являющимся специалистом в данной области, сложно понять, о чем конкретно говорится в рекламном тексте. Эффективность такого объявления крайне мала. Лишь 6 % составителей рекламы посчитали необходимым использовать сложную терминологию и аббревиатуры. Возможно, они ориентировались на специалистов определенных областей.
Последний приём, полностью не сочетаемый с рекламным текстом, это аллюзия –стилистическая фигура, намек посредством сходно звучащего слова или упоминания общеизвестного реального факта, исторического события, литературного произведения. [1]. Целевая аудитория не всегда способна распознать эти намеки. Немецкие копирайтеры не используют аллюзии. Из 100 % изученных рекламных объявлений не было выявлено ни одного примера с данной стилистической фигурой. Стертые метафоры или клише также не используются. Текст рекламы должен отличатся новизной, прежде всего. А если постоянно повторяется один и тот же приём, то он становится штампом в языке, что отрицательно влияет на эмоциональную окрашенность.
Чтобы создать качественный рекламный текст, копирайтер должен учитывать большое количество моментов, ведь самая маленькая деталь может свести к нулю всю проделанную работу. К непопулярным приемам относятся использование непристойных выражений (0,5 %), рифмованных рекламных объявлений (1 %), «стрельба поверх голов» (6 %), аллюзии и клише (0 %). Их использование существенно сужает потенциальную аудиторию, при этом не учитываются особенности в потребностях этой аудитории.
Язык рекламы отличается строгой информативностью и стремлением к эмоциональности и экспрессивности. Рекламные тексты содержат в себе элементы научного, официально-делового, художественного стилей. Язык немецкой рекламы представляет собой совмещение черт различных стилей, для него характерны использование изобразительно-выразительных средств языка и в то же время лаконичность высказывания и высокая новостная насыщенность.