Результативный глагол в китайском языке + видео обзор

Грамматика

Результативными глаголами называются глаголы, состоящие из двух частей:
Глагол (обозначает действие) + результат (данного действия, т.н. суффикс результативности)

В качестве результата выступают либо односложные глаголы, либо прилагательные (как односложные, так и двухсложные), например:

Глаголы:
完 – wán – означает завершенность действия, законченность
见 – jian – означает завершение восприятия чего-либо

Например:
写完,画完,听完 – закончил писать, рисовать, слушать и т.д.
看见,听见 – увидеть, услышать

Прилагательные:
好 – hǎo – достижение положительного результата
错 – cuò – совершение неправильного действия, ошибочность в совершении действия
清楚 – qīngchu – результат совершенно понятен, очевиден, ясен, результат четкий

Например:
写好 ,做好 ,翻译好 ,准备好 – хорошо написать, хорошо сделать, перевести, подготовить
写错 ,翻译错 ,说错 – неверно написать, неверно перевести, неправильно сказать
说清楚 ,看清楚 ,写清楚 ,讲清楚 – понятно, четко сказать, ясно разглядеть, четко написать, понятно объяснить

Отрицательная форма результативных глаголов образуется с помощью отрицания 没 (有)
我没准备好这些生词 – Я не подготовил эти новые слова

Вопросительная форма результативных глаголов образуется с помощью 没有 по следующей схеме:
Подлежащее + Сказуемое с результативным глаголом + 没有
Например:
你今天看见他没有?

Результативные глаголы и дополнения

Предложения строятся по схеме:
Подлежащее + Сказуемое + пр. Дополнение
Например:
我听见了他的话 – Я услышал то, что он говорит
她挂好了画儿 – Она повесила картину

Результативный глагол 给 gěi принимает только косвенное дополнение:
送给他 – Подарить ему
寄给他 – Отправить ему

Результативный глагол 在 zài принимает после себя только обстоятельство места:
住在上海 – жить в Шанхае

Результативный глагол 住 zhù (обозначает переход в устойчивое состояние) принимает после себя либо прямое дополнение, либо без дополнения, а обстоятельство места выносится вперед:
记住他说的话 – Запомнить его слова
在工厂门口 前边停住 – Остановиться у ворот завода

Результативный глагол 到 dào может принимать после себя:
Прямое дополнение: 买到一件衬衫 – Купить одну рубашку
Обстоятельство места: 来到电影院 – Прийти в кинотеатр
Обстоятельство времени: 看到十二点 – Смотреть до 12 часов

При наличии прямого дополнения и обстоятельства времени глагол дублируется!

Такие предложения будут строиться по схеме:
Подл. + Сказуемое + Прям. Дополн. + Сказуемое + Обст-во времени

Например:
Я писал иероглифы до трех часов – 我写汉字写到三点
Я читал книгу до утра – 我看书看到早上

Возможность и невозможность совершения действия

Результативные глаголы, употребляясь со служебными словами 得 и 不, образуют так называемые формы возможности или невозможности совершения действия.
Например:
我听懂了 他说的话 – Я понял то, что он говорит (простое предложение с результативным глаголом)
我听得懂他说的话 – Я могу понять то, что он говорит
我听不懂他说的话 – Я не могу понять то, что он говорит; я не понимаю то, что он говорит

Вопросительная форма: Гл. + 得 + результ. гл. + Гл. + 不 + результат. гл.
Например:
这篇课文你翻译得了翻译不了?
Ты сможешь перевести этот урок?

Иногда дополнительный член возможности и модальные глаголы 能,可以 употребляются одновременно:

Некоторые примеры:
坐得下 /坐不下 – Поместятся (сидя), дословно: усядутся/не поместятся, не усядутся
他已经跑不动了 – У него уже нет сил бежать
我自己拿得动这些东西 – Я сам могу нести эти вещи

Отличие степени от возможности:
Из-за использования частицы 得 предложения возможности можно легко перепутать с предложениями степени.
Сравните:
他写字写得好 – Он пишет иероглифы хорошо (степени)
他写得好字 – Он может хорошо писать иероглифы (возможности).

Различия:
1) Возможность постановки наречий

В предложениях степени:
Возможна постановка наречий – 他写字写得很好 (最好 и т.д.)
В предложениях возможности:
Постановка наречий невозможна.

2) Отрицательная форма
В предложениях степени: 他写字写得不好
В предложениях возможности: 他写不好字

3) Вопросительная форма
В предложениях степени: 他写字写好不好?
В предложениях возможности: 他写得好写不好字?

Список всех результативных глаголов с примерами

Прилагательные

好 – hǎo (достижение положительного результата хорошо)
Примеры: 写好 (хорошо написать), 做好 (хорошо сделать), 翻译好 (перевести), 准备好 (подготовить), 说好 (договориться)

对 – duì (правильность совершения действия, верно)
Примеры: 说对 (верно сказать), 写对 (верно написать), 回答对 (верно ответить), 翻译对 (правильно перевести), 做对 (верно сделать)

错 – cuò (совершение неправильного действия, ошибочность в совершении действия)
Примеры: 写错 (неверно написать), 翻译错 (неверно перевести), 说错 (неправильно сказать), 买错 (купить не то, что надо), 走错 (пошел не туда, куда надо), 听错 (ослышаться)

清楚 – qīngchu (результат совершенно понятен, очевиден, ясен, результат четкий)
Примеры: 说清楚 (понятно, четко сказать), 看清楚 (ясно разглядеть), 写清楚 (четко написать), 讲清楚 (понятно объяснить)

惯 – guàn (привычка)
Примеры: 住惯 (привык жить), 吃惯 (привык есть)

Глаголы

见 – jian (означает завершение восприятия чего-либо)
Примеры: 看见 (увидеть), 听见 (услышать)

开 – kāi (начало действия, раскрытие чего-либо, открывание чего-либо)
Примеры: 打开 (включить, открыть), 坐开 (хорошо расположиться), 笑开 (засмеяться)

住 – zhù (обозначает переход в устойчивое состояние)
Примеры: 记住他说的话 (запомнить его слова), 在工厂门口前边停住 (Остановиться у ворот завода), 关住 (закрыть), 难住 (озадачить)

会 – huì (уметь, научиться, т.е. обретение какого-либо навыка)
Примеры: 学会 (выучиться, научиться), 念会 (суметь прочитать)

懂 – dǒng (понимать, усваивать)
Примеры: 看懂 (понять, прочитать и понять), 听懂 (понять на слух)

到 – dào (достижение результата, дойти, достигнуть)
Примеры: 买到一件衬衫 (купить одну рубашку), 来到电影院 (прийти в кинотеатр), 看到十二点 (смотреть до 12 часов)

在 – zài (жить, находиться в)
Примеры: 住在上海 (жить в Шанхае), 放在 (положить в), 写在 (написать в), 忘在 (забыл в)

给 – gěi (дать кому-либо, совершить действие по отношению к кому-либо)
Примеры: 给送给他 (подарить ему), 寄给他 (отправить ему), 还给 (вернуть кому-либо), 卖给 (продать кому-либо)

走 – zǒu (уходить)
Примеры: 拿走 (унести), 跑走 (убежать)

晚 – wǎn (опоздать, припоздниться)
Примеры: 来晚 (прийти поздно, опоздать)

成 – chéng (переход из одного состояния к другому)
Примеры: 翻译成俄语 (перевести на русский язык)

作 – zùo (в качестве)
Примеры: 叫作 (назвать…), 看作 (рассматривать в качестве…)

Источник

Результативные морфемы в китайском языке

Результативный глагол в китайском языке

Результативные морфемы — это глагол или прилагательное, которые добавляются к основному глаголу и означают полученный результат. Например, «我看书» — я читаю книгу, а «我看完书» — я закончил читать книгу. Разница только в частичке 完, приклеенной к глаголу.

Результативные морфемы настолько плотно сливаются с глаголом, что даже 了 ставится после них, не говоря уже об обычных дополнениях:

Также как и в грамматике с 了, результат отрицается на 没有:
我没有写完作业。 — Я не дописал домашнее задание.
С 不 оно может сочетаться только если мы делаем какое-то предположение насчет будущего:
不学好汉语,就找不到理想的工作了!- Если не учить китайский, не найдешь работу мечты!

Результативные морфемы делают речь полнее, ведь один и тот же глагол с разными окончаниями сильно меняется в значении. Сравните: 听懂 (понять на слух), 听完 (прослушать до конца), 听清楚 (расслышать четко), 听见 (услышать — например, далекий звук), и это еще не все варианты!

Давайте рассмотрим их подробнее.

1. 完 wán,见 jiàn,到 dào,着 zháo

Это, пожалуй, самые распространенные результативные морфемы, которые пришли из глаголов.
— это «закончить»:

обычно используется со словами типа 听, 看, 闻 в значении «услышать, увидеть, унюхать» (при этом не обязательно отчетливо. В толпе заметить знакомого человека, услышать музыку вдалеке — все это 见).

У морфемы несколько значений:
1) С глаголами движения означает «достигнуть, дойти»:

2) Когда 到 употребляется с глаголами, которые означают какое-то длительное действие, значит, мы достигаем определенного момента.

То же самое (достижение уровня) очевидно, когда мы указываем цифры:

3) 到 может означать, что результата мы добились какими-то усилиями. Например, в продаже нет ни одного словаря, но я оббегала все магазины и достала себе один: 我买到了词典.

4)Ну и просто результат действия:

похожа на 到 (в значении результата действия) за исключением двух сочетаний (в которых используется только 着):

Как и модальный глагол, морфема обозначает «научиться чему-то».

(понимать) ставится после глаголов 读,看,听 и означает, что мы прочли и поняли, или услышали и поняли:

Часто (особенно, в разговорной речи) 懂 заменяется на его брата-близнеца 明白:

3. 走 zǒu, 开 kāi,动 dòng

Эти три морфемы обозначают передвижение.

значит, что-то передвинулось в пространстве, причем чаще всего довольно далеко)

значит и «открывать, включать», и «переместиться в пространстве».

обозначает, что предмет передвинулся с места на место, но вовсе не обязательно далеко.

показывает, что в результате действия мы что-то зафиксировали, держим в одном положении. Может употребляться как с предметами, так и с абстрактными понятиями (например, 抓住机会 — поймать шанс).

У кроме значения направления есть также и значение, похожее на 住 (закрепить в определенном состоянии).

А еще, как и одно из значений 到, оно может означать результат, достигнутый с большим усилием:

А еще 上 может означать начало какого-то хорошего чувства: 喜欢上,爱上,看上 (понравиться, приглянуться).

С помощью мы описываем успешное завершение какого-то действия.

Кроме этого мы используем 成, чтобы описать превращение одного предмета в другой:

Вот мы и дошли до результативных морфем, которые, на самом деле, прилагательные =)

может ввести в заблуждение: очень хочется, например, сочетание 做好 перевести как «сделать хорошо». Но это просто «доделать, довести до какого-то конечного результата». Например, еду я могу 做好 (приготовить), но она вполне может быть невкусной =)

Думаю, с 对 (верно) и 错 (неверно) проблем не будет. Просто потренируйтесь с переводом на русский язык сочетаний типа 认错了 (обознаться) или 上错了车 (поехал не на том автобусе). Вот вам несколько словосочетаний для самостоятельной работы:

7. 清楚 qīngchu, 干净 gānjìng, 光 guāng

На русский язык эти слова переводятся похоже: «ясный, чистый, дочиста», но используются они по-разному.

清楚 — «ясный» используется с глаголами вроде «слушать» или «помнить»:

干净 — «чистый» используется как с предметами (чисто вымыть), так и с абстрактными понятиями (начисто забыл)

光 — «дочиста, без остатка», используется, чтобы показать, что все исчезло, разобрали:

掉 означает «ронять», терять». Соответственно, когда 掉 добавляется к глаголу, оно имеет смысл что что-то отброшено или пропало (чаще всего, навсегда).

死 значит «умереть». Как и в русском, 死 может быть, буквально, результатом любого действия, которое ведет к смерти, или преувеличением (в переносном значении: «Ну ты меня до смерти рассмешил!», «Я смертельно устал!»)

Источник

Результативные глаголы в китайском языке. Умный и непринужденный.

Результативный глагол в китайском языке

Результативный глагол в китайском языке

Результативные глаголы в китайском языке. Умный и непринужденный.

Результативный глагол в китайском языке

Результативными глаголами называются глаголы, состоящие из двух частей:
Глагол (обозначает действие) + результат (данного действия, т.н. суффикс результативности)

В качестве результата выступают либо односложные глаголы, либо прилагательные (как односложные, так и двухсложные), например:

Глаголы:
– wán – означает завершенность действия, законченность
– jian – означает завершение восприятия чего-либо

Например:
写完,画完,听完 – закончил писать, рисовать, слушать и т.д.
看见,听见 – увидеть, услышать

Прилагательные:
– hǎo – достижение положительного результата
– cuò – совершение неправильного действия, ошибочность в совершении действия
清楚 – qīngchu – результат совершенно понятен, очевиден, ясен, результат четкий

Например:
写好,做好,翻译好,准备好 – хорошо написать, хорошо сделать, перевести, подготовить
写错,翻译错,说错 – неверно написать, неверно перевести, неправильно сказать
说清楚,看清楚,写清楚,讲清楚 – понятно, четко сказать, ясно разглядеть, четко написать, понятно объяснить

Отрицательная форма результативных глаголов образуется с помощью отрицания 没 (有)
我没准备好这些生词 – Я не подготовил эти новые слова

Вопросительная форма результативных глаголов образуется с помощью 没有 по следующей схеме:
Подлежащее + Сказуемое с результативным глаголом + 没有
Например:
你今天看见他没有?

Результативный глагол в китайском языке

Результативные глаголы и дополнения.

Предложения строятся по схеме:
Подлежащее + Сказуемое + пр. Дополнение
Например:
我听见了他的话 – Я услышал то, что он говорит
她挂好了画儿 – Она повесила картину

Результативный глагол gěi принимает только косвенное дополнение:
送给他 – Подарить ему
寄给他 – Отправить ему

Результативный глагол zài принимает после себя только обстоятельство места:
住在上海 – жить в Шанхае

Результативный глагол zhù (обозначает переход в устойчивое состояние) принимает после себя либо прямое дополнение, либо без дополнения, а обстоятельство места выносится вперед:
记住他说的话 – Запомнить его слова
在工厂门口前边停住 – Остановиться у ворот завода

Результативный глагол 到 dào может принимать после себя:
Прямое дополнение: 买到一件衬衫 – Купить одну рубашку
Обстоятельство места: 来到电影院 – Прийти в кинотеатр
Обстоятельство времени: 看到十二点 – Смотреть до 12 часов

При наличии прямого дополнения и обстоятельства времени глагол дублируется!

Такие предложения будут строиться по схеме:
Подл. + Сказуемое + Прям. Дополн. + Сказуемое + Обст-во времени

Например:
Я писал иероглифы до трех часов – 我写汉字写到三点
Я читал книгу до утра – 我看书看到早上

Возможность и невозможность совершения действия.

Вопросительная форма: Гл. + 得 + результ. гл. + Гл. + 不 + результат. гл.
Например:
这个课文你翻译得了翻译不了?
Ты сможешь перевести этот урок?

Иногда дополнительный член возможности и модальные глаголы 能,可以 употребляются одновременно:

星期二以前我可以看得完这本小说
До вторника я смогу прочитать этот роман.

Некоторые примеры:
坐得下/坐不下 – Поместятся (сидя), дословно: усядутся/не поместятся, не усядутся
他已经跑不动了 – У него уже нет сил бежать
我自己拿得动这些东西 – Я сам могу нести эти вещи

Отличие степени от возможности:
Из-за использования частицы предложения возможности можно легко перепутать с предложениями степени.
Сравните:
他写字写得好 – Он пишет иероглифы хорошо (степени)
他写得好字 – Он может хорошо писать иероглифы (возможности).

Различия:
1) Возможность постановки наречий

В предложениях степени:
Возможна постановка наречий – 他写字写得很好最好 и т.д.)
В предложениях возможности:
Постановка наречий невозможна.

2) Отрицательная форма
В предложениях степени: 他写字写得不好
В предложениях возможности: 他写不好字

3) Вопросительная форма
В предложениях степени: 他写字写好不好?
В предложениях возможности: 他写得好写不好字?

Список всех результативных глаголов с примерами.

Прилагательные:

– hǎo (достижение положительного результата хорошо)
Примеры: 写好 (хорошо написать), 做好 (хорошо сделать), 翻译好 (перевести), 准备好 (подготовить), 说好 (договориться)

– duì (правильность совершения действия, верно)
Примеры: 说对 (верно сказать), 写对 (верно написать), 回答对 (верно ответить), 翻译对 (правильно перевести), 做对 (верно сделать)

cuò (совершение неправильного действия, ошибочность в совершении действия)
Примеры: 写错 (неверно написать), 翻译错 (неверно перевести), 说错 (неправильно сказать), 买错 (купить не то, что надо), 走错 (пошел не туда, куда надо), 听错 (ослышаться)

清楚 – qīngchu (результат совершенно понятен, очевиден, ясен, результат четкий)
Примеры: 说清楚 (понятно, четко сказать), 看清楚 (ясно разглядеть), 写清楚 (четко написать), 讲清楚 (понятно объяснить)

– guàn (привычка)
Примеры: 住惯 (привык жить), 吃惯 (привык есть)

Глаголы:

jian (означает завершение восприятия чего-либо)
Примеры: 看见 (увидеть), 听见 (услышать)

– kāi (начало действия, раскрытие чего-либо, открывание чего-либо)
Примеры: 打开 (включить, открыть), 坐开 (хорошо расположиться), 笑开 (засмеяться)

– zhù (обозначает переход в устойчивое состояние)
Примеры: 记住他说的话 (запомнить его слова), 在工厂门口前边停住 (Остановиться у ворот завода), 关住 (закрыть), 难住 (озадачить)

– huì (уметь, научиться, т.е. обретение какого-либо навыка)
Примеры: 学会 (выучиться, научиться), 念会 (суметь прочитать)

– dǒng (понимать, усваивать)
Примеры: 看懂 (понять, прочитать и понять), 听懂 (понять на слух)

– dào (достижение результата, дойти, достигнуть)
Примеры: 买到一件衬衫 (купить одну рубашку), 来到电影院 (прийти в кинотеатр), 看到十二点 (смотреть до 12 часов)

– zài (жить, находиться в)
Примеры: 住在上海 (жить в Шанхае), 放在 (положить в), 写在 (написать в), 忘在 (забыл в)

– gěi (дать кому-либо, совершить действие по отношению к кому-либо)
Примеры: 给送给他 (подарить ему), 寄给他 (отправить ему), 还给 (вернуть кому-либо), 卖给 (продать кому-либо)

– zǒu (уходить)
Примеры: 拿走 (унести), 跑走 (убежать)

– wǎn (опоздать, припоздниться)
Примеры: 来晚 (прийти поздно, опоздать)

– chéng (переход из одного состояния к другому)
Примеры: 翻译成俄语 (перевести на русский язык)

– zùo (в качестве)
Примеры: 叫作 (назвать…), 看作 (рассматривать в качестве…)

Источник

Результативные глаголы

Результативные глаголы отличаются от всех остальных своим двух компонентным составом, где первый компонет (глагольный) обозначает действие, а второй компонент (глагольный или качественный) – результативная морфема –

обозначает результат этого действия. Таким образом, помимо структурного различия, результативные глаголы обозначают не столько само действие, сколько его результат.

买到了到北京的火车票。Я купила билет до Пекина.

Результативные глаголы подчеркивают, что действие уже произошло, есть результат, поэтому употребляется суффикс прошедшего времени 了, который ставится после второго компонента результативного глагола.

Отрицательные предложения образуются с помощью отрицания 没有 и результативная морфема остается на месте, вопросительные с помощью повтора 没有 в конце предложения или с помощью вопросительной частицы吗.

人太多了,我没有买到火车票。Народу было очень много, я не купила билет на

买到了火车票没有?Ты купила билет на поезд?

买到了火车票吗?Ты купила билет на поезд?

Глагол и результативная морфема представляют собой единое неразрывное целое, что приводит к образованию новой лексической единицы. Результативных морфем в китайскогом языке не так уж мало, и каждая из них несет свой особый смысл, поэтому в зависимости от выбранной результативной морфемы изменяется и смысл всего результативного глагола. Не все переводы результативных глаголов отражены в словарях, поэтому нужно обращать внимание на контекст и варьировать перевод, в том числе на его основе.

В данном разделе мы рассмотрим такие результативные морфемы, как 见,到,着,懂,完,好,错,清楚,住,会,对

1.1 Результативная морфема见 и 懂

Результативная морфема 见jiàn указывает на то, что действие произошло. Употребляется эта морфема только с двумя глаголами 看见 «увидеть» и 听见 «услышать». Данная морфема не уточняет хорошо ли я рассмотрел или расслышал, она сообщает лишь о том, что кто-то что-то заметил, услышал, то есть имеется факт фиксирования зрительного или слухового объекта.

我早上看见了他出去。Утром я видел как он выходил.

听见了丁云今天唱歌儿?Ты слышал, как сегодня Дин Юнь пела?

Модальная частица懂dǒng имеет значение «понимать» и также чаще всего употребляется с глаголами 看 и 听, но с этой морфемой их значение заметно видоизменяется: 看懂 «понять (прочитав)», т.е. не только четко увидеть зрительную форму объекта, но и понять зашифрованный под знаками смысл, 听懂 «понять на слух», т.е. не только уловить звук и четко его услышать, но и понять смысл услышанного.

我学汉语学了五年了,可是他说的话我不能听懂Я учу китайский язык пять лет, но его речь не могу понять на слух (не понимаю, что он говорит).

我刚开始学汉语,所以只看懂几个汉字。Я только начал учить китайский язык, поэтому могу прочитать (и понять) только несколько иероглифов.

1.2 Результативная морфема错, 清楚 и 对

Результативная морфема错cuò «ошибаться» уже известна нам по предыдущим урокам (урок 25), она сообщает, что действие выполнено не правильно, произошла ошибка:

看错 «неправильно прочитать, увидеть не то»

写错 «неправильно написать»

用错 «использовать не то»

回答错 «ответить неверно»

复习错 «повторить не то»

Две следующие результативные морфемы являются качественными прилагательными и раньше мы использовали их как обстоятельство результата, присоединяя к глаголу с помощью послеглагольного суффикса 得. Но помимо обстоятельства результата, они также могут быть и результативными морфемами и присоединяться к глаголу без каких-либо вспомогательных средств.清楚 несет в себе значение «четко, понятно», 对 – «верно»:

听清楚 «четко расслышать»

说清楚 «говорить ясно, понятно»

说对 «правильно говорить»

写对 «написать правильно»

回答对 «ответить правильно»

Упражнения:

1. Вставьте подходящие по смыслу результативные морфемы.

2. Переведите следующие предложения с русского на китайский язык, уделяя внимание выбору результативных морфем.

1) Я слышу, как он говорит, но не понимаю ни слова.

2) В аудитории все так громко говорят, поэтому я не разобрал его слова.

3) Я неправильно запомнил, как писать этот иероглиф, поэтому и ошибся в написании.

4) Повторите предложение еще раз, пожалуйста, я расслышал не четко последнее слово.

5) Я сегодня видел учителя Чжана в магазине, но он со мной не поздоровался.

6) Да ты ошибся! Учитель Чжан два дня назад улетел в США.

7) Сегодня во время диктанта я понял, что выучил не те слова. Так обидно!

8) Кто-то постучал в дверь. Ты слышал?

9) Не знаю, или я сел не на тот автобус или не услышал свою остановку.

10) Я слышал, как он разговаривал, но не видел его.

1.3 Результативная морфема完 и 好

Результативная морфема完wán имеет значение «заканчивать», доводить до конца» и успользуется как показатель того, что что-то доделано, завершено.

看完 «дочитать, досмотреть до конца»

听完 «дослушать до конца»

说完 «закончить говорить»

办完 «доделать, завершить»

考完 «закончить сдавать экзамен»

我还没有写完给妈妈的信,明天我去邮局,一定要写完Я так и не дописала письмо маме, завтра нужно идти на почту, поэтому обязательно надо дописать.

Результативная морфема好hǎo, так же как и 完wán указывает на завершенность действия:

你的自行车还没有修好了吗?Твой велосипед так все еще и не отремонтировали?

下个星期我要做好这个事。К следующей неделе мне нужно закончить это дело.

Второе значение результативной морфемы 好 – «как следует», «хорошо», т.е. используя эту морфему мы указываем, что действие достигло положительного, благоприятного результата, сделано как следует.

你想当翻译,所以你要学好汉语。Ты хочешь работать переводчиком, поэтому ты

должен как следует освоить китайский язык.

放好你的行李,火车要开了。Поставьте (хорошо, как следует) ваш багаж, поезд вот-вот тронется.

大家准备好了吗?Все пригоовились (как следует)?

大家坐好吧,几分钟,就开始音乐会。Усаживайтесь, еще несколько минут и

1.4 Результативная морфема 到 и 着

Результативная морфема 到dào так же является показателем достижения определенного результата:

我等了他两个小时,可是还没有等到Я ждала его два часа, но так и не

Второе значение результативной морфемы到dào – «доделать дело до определенного момента, рубежа»:

这个小说我看到第27页。Этот роман я дочитал до двадцать седьмой страницы.

这个录音我听到这个地方。Эту аудиозапись я дослушал до этого места.

Результативная морфема着zháo указывает на достижение благоприятного или ожидаемого результата, употребляется с глаголами:

1.5 Результативная морфема住, 上, 开и会

Результативная морфема住zhù указывает на переход лица или предмета в устойчивое фиксированное состояние, употребляется с глаголами:

我不能记住怎么写数字。Я не могу запомнить, как писать числительные.

Результативная морфема 上shàng употребляется в том случае, если раскрытые вещи (окна, коробки, двери) нужно закрыть.

关上 «закрыть» (дверь, окно)

合上 «закрыть» (книгу, рот, глаза)

闭上 bìshàng «закрыть» (глаза, рот, выставку) Результативная морфема 开kāi употребляется в тех случаях, когда нужно что-то открыть или отделить друг от друга.

打开 «открыть» (окно, дверь, пакет, крышку, письмо,книгу, шкаф,

выдвинуть ящик стола и т.д)

分开 «отделить» (расстаться, отделить переплет от книги, форму от

содержания, разнять дерущихся)

Результативная морфема 会huì употребляется в регультативном глаголе 学会в значении «научиться».

Упражнения:

1. Вставьте подходящую по смыслу результативную морфему.

2. Продолжите предложения, употребив результативный глагол.

Источник

Видео

Результативные глаголы в китайском языке

Результативные глаголы в китайском языке

Что такое Результативные морфемы в китайском языке | 完 到 见 好

Что такое Результативные морфемы в китайском языке | 完 到 见 好

ТОП 30 ГЛАГОЛОВ КИТАЙСКОГО | Самые употребляемые глаголы в китайском | Китайский для начинающих

ТОП 30 ГЛАГОЛОВ КИТАЙСКОГО | Самые употребляемые глаголы в китайском | Китайский для начинающих

ДВУСОСТАВНЫЕ ГЛАГОЛЫ: ГЛАГОЛ + ГЛАГОЛ 😑 УЧУ КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК ✌ Школа Динары Мин ✌

ДВУСОСТАВНЫЕ ГЛАГОЛЫ: ГЛАГОЛ + ГЛАГОЛ 😑 УЧУ КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК ✌ Школа Динары Мин ✌

Результативные морфемы в китайском языке

Результативные морфемы в китайском языке

ТОП 10 ГЛАГОЛОВ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ

ТОП 10 ГЛАГОЛОВ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Урок 1. Китайский язык за 7 уроков для начинающих. Глагол-связка 是. Елена Шипилова

Урок 1. Китайский язык за 7 уроков для начинающих. Глагол-связка 是. Елена Шипилова

Китайский по скайпу: Результативные глаголы в китайском языке

Китайский по скайпу: Результативные глаголы в китайском языке

Как употреблять 来 и 去 в КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ | 学汉语

Как употреблять 来 и 去 в КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ | 学汉语

300 глаголов + Чтение и слушание: - Китайский + Русский - (носитель языка)

300 глаголов + Чтение и слушание: - Китайский + Русский - (носитель языка)
Поделиться или сохранить к себе:
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.