Резюме на китайском языке пример + видео обзор

Содержание
  1. Как правильно составить резюме для китайской компании
  2. Совет 1. Не больше одной страницы
  3. Совет 2. Избегайте штампов отечественных резюме
  4. Совет 3. Исправьте опечатки и ошибки
  5. Совет 4. Пишите на китайском или английском
  6. Совет 5. Только PDF
  7. Совет 6. Назовите файл нормально
  8. Что обязательно должно быть в резюме?
  9. Резюме на китайском языке пример
  10. Пишем резюме для китайской компании
  11. Совет 1. Не больше одной страницы
  12. Совет 2. Избегайте штампов отечественных резюме
  13. Совет 3. Исправьте опечатки и ошибки
  14. Совет 4. Пишите на китайском или английском
  15. Совет 5. Только PDF
  16. Совет 6. Назовите файл нормально
  17. Что обязательно должно быть в резюме?
  18. Резюме на китайском языке пример
  19. Образец резюме по профессии переводчик
  20. Общие рекомендации по подготовке резюме переводчика
  21. Заполнение раздела «Опыт работы»
  22. Если переводчик без опыта
  23. Сведения об образовании
  24. Видео

Как правильно составить резюме для китайской компании

Если вы хотите устроиться в китайскую компанию, будьте готовы к тому, что прежде чем ваше резюме окажется в руках потенциального работодателя, оно пройдет через руки многочисленных рекрутеров и сотрудников HR-отделов. Или не пройдет. Владимир Жданов специально для Магазеты рассказывает, как составить резюме для китайской компании, которое не отправится в корзину сразу и заслужит внимания рекрутеров.

Резюме на китайском языке пример Так выглядит стандартное резюме в Китае. Резюме случайного человека из поиска Google

Совет 1. Не больше одной страницы

Одна страница. Если не влезает, сокращайте текст, уменьшайте шрифт, уплотняйте расположение текста. Китайцы привычны к большой плотности информации, большие пустые пространства на них положительно не действуют.

Делайте вторую страницу только в том случае, если у вас опыт работы 10+ лет, и весь опыт релевантен именно этой позиции.

Совет 2. Избегайте штампов отечественных резюме

«Коммуникабелен», «неконфликтен», «быстро обучаем», «играю на гитаре» — никому нет дела. К тому же, если у вас есть хобби, значит вы не будете сидеть на работе до 9 вечера шесть дней в неделю.

«Продвинутый пользователь ПК», «владение Microsoft Office и браузером Chrome» звучит как «Знаю алфавит». На дворе 2018 год, вы должны уметь пользоваться компьютером.

Совет 3. Исправьте опечатки и ошибки

Если переводчик пишет в опыте работы «Translat e r & Interpreter», а специалист по логистике указывает, что работал в портах «Shen Z hen and Gua nz hou», шансы на трудоустройство стремительно уменьшаются. Даже если вы не занимаетесь выпуском газетных статей, вы должны быть в состоянии правильно написать хотя бы слова, которые являются ключевыми в вашей профессии.

Ошибки на английском ловятся спеллчекером в Word и сервисами вроде Grammar.ly и LanguageTool. На китайском автоматической проверки орфографии как таковой не существует, поэтому просто будьте внимательны. Вычитку текста на китайском можно, например, заказать в Nitro.

Совет 4. Пишите на китайском или английском

А лучше на том и другом. На других языках писать не нужно. Даже если офис крупной китайской корпорации открыт в Москве или в Мадриде, на самом первом этапе ваше резюме с большой вероятностью получит китайский кадровик.

Совет 5. Только PDF

Используйте PDF, желательно со встроенной цифровой версией документа и интегрированными шрифтами. Это гарантирует, что HR увидит документ так, как вы его составили, а не так, как его решит показать китайский WPS Office.

Совет 6. Назовите файл нормально

Иначе HR его потеряет, или, что ещё хуже, не найдёт, когда вспомнит о вас.

CV_Pupkin_Vasilii_2018.pdf — хорошее название для резюме.

myresume.pdf, unnamed.pdf, vasya123newUPD11.pdf — очень плохо.

Что обязательно должно быть в резюме?

Базовое

Коротко о себе (个人评价)

Видео: Резюме на китайском языкеСкачать

Резюме на китайском языке

Видео: Китайский язык 11 класс (Урок№23 - 我的简历 Моё резюме.)Скачать

Китайский язык 11 класс (Урок№23 - 我的简历 Моё резюме.)

Представьте, что у вашего резюме есть 15 секунд, прежде чем его закроют и забудут. Напишите 3-4 предложения в свободной форме об основных навыках и почему вас стоит нанять. Это поможет HRу понять, на какую должность вы подходите (может, для вас найдутся ещё и другие открытые вакансии), а так же облегчит работу интервьюерам.

Навыки (技能)

Перечислите технические навыки, например языки программирования, уровень владения иностранными языками, а так же любые другие полезные навыки. Просто списком.

Контакты (联系方式)

Образование (教育经历)

Укажите только высшие или профессиональные учебные заведения. Общеобразовательная школа никого не интересует.

Опыт работы (工作经历)

Компании указывайте в обратном порядке, начиная с текущего или последнего места работы.

Важно: если вы работали во множестве компаний, оставьте только релевантный опыт. Другими словами, опыт работы официантом в Макдональдсе можно оставить, если вы хотите устроиться администратором в элитный китайский ресторан, но определённо стоит убрать, если вы идёте в Java-программисты. Подгонять резюме под вакансию не стыдно! Главное не врать и не выдумывать того, чего нет.

Подарок: скачать шаблон резюме на китайском и английском бесплатно, без смс — DOCX / PDF.

Вакансии в Китае и китайских компаниях в России.

Для заглавной иллюстрации использовано фото Dynamic News Network.

Вам понравилась наша статья? Поделитесь ею в соцсетях (достаточно кликнуть на иконку внизу страницы).

Если вы хотите быть в курсе наших публикаций, подписывайтесь на страницу Магазеты в facebook, vk, instagram, telegram и наш аккаунт в WeChat — magazeta_com.

Источник

Резюме на китайском языке пример

— Уровень владения иностранным языком.

Видео: Дистанционный курс по китайскому языку с нуляСкачать

Дистанционный курс по китайскому языку с нуля

Видео: РЕЗЮМЕ для поступления в ИНОСТРАННЫЙ университет | CV + ПРИМЕРСкачать

РЕЗЮМЕ для поступления в ИНОСТРАННЫЙ университет | CV + ПРИМЕР

Если разделить по компетенциям, раздел с детальной информацией о владении английским языком будет выглядеть так:

Как оценить свой уровень от А1 до С2 можно ознакомиться в статье в wikipedia

Другой вариант, это направление резюме в не англоязычные компании (вакансия не предполагает основной вид деятельности с иностранным языком). Если известно, что уровень владения английским является второстепенной информацией, достаточно указать уровень:

Pre-Intermediate (ниже среднего)

Upper-Intermediate (выше среднего)

Proficiency (уровень носителя языка)

— Уровни образования на английском языке для резюме. наверх

Составить таблицу соответствия образования с уровнями, используемыми за рубежом практически невозможно. Например, даже в странах, входящих в Великобританию (Англия, Шотландия, Уэльс) нет единого подхода к определению и названию уровней образования, названию документов об окончании и так далее. Есть лишь попытки определить соответствие, например, здесь.

Поэтому для резюме мы рекомендуем не пытаться взять название уровня образования из другой страны, а брать понятные определения на английском языке. Это даст представление об уровне образования для сотрудника международной компании, не знакомого с системой образования.

Уровни образования на английском языке. В Конструкторе резюме приведен полный перечень возможных уровней образования (перевод подставляется).

Начальное образование (4 класса)Primary School
Среднее общее образование (9 классов)Basic General Education
Среднее полное образование (11 классов)Secondary School
Среднее профессиональное образованиеLower post-secondary vocational education
Незаконченное высшее образованиеIncomplete Higher Education
Бакалавриат высшего образования (4 года)Bachelor’s Degree
Специалитет высшего образованияSpecialist Degree
Магистратура высшего образованияMaster’s Degree
АспирантураPostgraduate Degree or PhD
ДокторантураPostgraduate Degree or PhD
Два и более высших образованияSecond Higher Degree

— Формы собственности предприятий на английском наверх

Мы придерживаемся мнения о том, что форму собственности нужно переводить через транслитерацию, меняя русские буквы на латинские. Перевод ООО как Ltd может обернуться недоразумением, так как в зарубежном и местном законодательстве есть отличия.

— Как правильно, Driver License или Driver’s License или Driving License или Driver Licence. наверх

Источник

Пишем резюме для китайской компании

Собрались на работу в китайскую компанию? Сейчас расскажу, как составить резюме, чтобы не испугать рекрутера из Поднебесной. Шаблон резюме — в конце статьи.

Статья написана мной для Магазеты, но кто мне запретит её у себя перепостить? 🙂

Совет 1. Не больше одной страницы

Одна страница. Если не влезает, сокращайте текст, уменьшайте шрифт, уплотняйте расположение текста. Китайцы привычны к большой плотности информации, большие пустые пространства на них положительно не действуют.

Делайте вторую страницу только в том случае, если у вас опыт работы 10+ лет, и весь опыт релевантен именно той позиции, на которую вы подаёте резюме.

Совет 2. Избегайте штампов отечественных резюме

Видео: САМЫЙ КРАСИВЫЙ почерк на КИТАЙСКОМ языкеСкачать

САМЫЙ КРАСИВЫЙ почерк на КИТАЙСКОМ языке

Видео: 🛑 Пример моего self-introduction video. Работа учителем английского языка в КитаеСкачать

🛑 Пример моего self-introduction video. Работа учителем английского языка в Китае

«Коммуникабелен«, «неконфликтен«, «быстро обучаем«, «играю на гитаре» — никому нет дела. К тому же, если у вас есть хобби, значит вы не будете сидеть на работе до 9 вечера шесть дней в неделю (а зачем китайской компании такой ленивый работник?).

«Продвинутый пользователь ПК«, «владение Microsoft Office и браузером Chrome» звучит как «Знаю алфавит«. На дворе 2018 год, вы должны уметь пользоваться компьютером.

Совет 3. Исправьте опечатки и ошибки

Если переводчик пишет в опыте работы «Translat e r & Interpretor«, а специалист по логистике указывает, что работал в портах «Shen Z hen and Gua nz hou«, шансы на трудоустройство стремительно уменьшаются. Даже если вы не занимаетесь выпуском газетных статей, вы должны быть в состоянии правильно написать хотя бы слова, которые являются ключевыми в вашей профессии.

Ошибки на английском ловятся спелчекером в Word и сервисами Grammar.ly и LanguageTool. На китайском автоматической проверки орфографии как таковой не существует, поэтому просто будьте внимательны.

Совет 4. Пишите на китайском или английском

А лучше на том и другом сразу. На других языках писать не нужно. Даже если офис крупной китайской корпорации открыт в Москве или в Мадриде, на самом первом этапе ваше резюме с большой вероятностью получит китайский кадровик.

Совет 5. Только PDF

Используйте PDF, желательно со встроенной цифровой версией документа и интегрированными шрифтами. Это гарантирует, что HR увидит документ так, как вы его составили, а не так, как его решит показать китайский WPS Office.

Совет 6. Назовите файл нормально

Иначе HR его потеряет. Или не найдёт, когда вспомнит о вас.

CV_Pupkin_Vasilii_2018.pdf

✖ myresume.pdf, unnamed.pdf, vasya123newUPD11.pdf

Что обязательно должно быть в резюме?

Базовое

Коротко о себе (个人评价)

Представьте, что у вашего резюме есть 15 секунд, прежде чем его закроют и забудут. Напишите 3-4 предложения в свободной форме об основных навыках и почему вас стоит нанять. Это поможет HRу понять, на какую должность вы подходите (может, для вас найдутся ещё и другие открытые вакансии), а также облегчит работу интервьюерам.

Навыки (技能)

Перечислите технические навыки, например языки программирования, уровень владения иностранными языками, а также любые другие полезные навыки. Просто списком.

Контакты (联系方式)

Образование (教育经历)

Видео: Прикольный китайский языкСкачать

Прикольный китайский язык

Видео: Диалоги на Китайском языке Учебное пособие 01Скачать

Диалоги на Китайском языке Учебное пособие 01

Укажите только высшие или профессиональные учебные заведения. Общеобразовательная школа никого не интересует.

Опыт работы (工作经历)

Компании указывайте в обратном порядке, начиная с текущего или последнего места работы.

Важно: если вы работали во множестве компаний, оставьте только релевантный опыт. Другими словами, опыт работы официантом в Макдональдсе можно оставить, если вы хотите устроиться администратором в элитный китайский ресторан, но определённо стоит убрать, если вы идёте в Java-программисты. Подгонять резюме под вакансию не стыдно! Главное не врать и не выдумывать того, чего нет.

Подарок: скачать шаблон резюме на китайском и английском бесплатно, без смс DOCX / PDF.

У Магазеты есть вакансиив Китае и китайских компаниях в России, зацените!

Источник

Резюме на китайском языке пример

Хахаха, народ, вы чё? Это я тем, кто откомментился в предыдущем посте.

Ребята, такую лабуду живой человек не напишет. Вы-то думали, что это сама деваха сидела при свете ночника, грызла шариковую ручку, по лицу её бежали отблески напряжённых мыслительных процессов, она отправляла в корзину перечёркнутые листы один за другим, страдала и молила небеса послать ей вдохновение?

Чёрта с два.
Такое говно создаётся в пять минут путём засовывания китайского текста в автопереводчик.

С тех пор и пошло такое отношение к иностранцам: эти дураки денег не считают, работать хорошо вовсе не обязательно, а на работу они берут совершенно вне зависимости от знаний и способностей соискателя.

Времена давно не те, и среди общей массы говносоискателей давно образовался пласт достойных людей, но большинство, увы, продолжает мысленно оставаться в восьмидесятых.

Те же, кто признаётся в том, что не заметил коврика либо просто «так спешил, так спешил, что вся гигиена из головы вылетела», тоже не имеют шанса начать запланированный пересказ. Ибо без пауз получают в лоб мою просьбу рассказать мне что-нибудь, что меня бы удивило.

Эта просьба вгоняет ЛЮБОГО соискателя в минимум 5-минутное оцепенение. Потом следуют 10 минут, наполненные бэканьем и мэканьем и лепетанием вариаций на тему «я не понял(а) вопрос, пожалуйста, повторите». Когда я пишу вопрос на бумажке, следует ещё 10 минут выяснений, в каком смысле я употребляю глагол «удивить». После заверений, что в самом наибуквальнейшем, большинство сдаётся и замолкает навеки, после чего, не прерывая молчания, бывает выставлено за дверь.

Вот вы, наверное, думаете, что либо мне время некуда девать, либо китайцы все кретины.

Неверно ни то, ни другое.

Но вся китайская система образования основана на квадратно-гнездовой схеме. Набор стандартных вопросов и набор стандартных ответов. Всё. Попытки задать учителю нестандартный вопрос пресекаются, попытки ответить нестандартно на стандартный вопрос учителя высмеиваются.

В работе это приводит вот к каким последствиям:

Видео: Пример оценки компании сравнительным подходомСкачать

Пример оценки компании сравнительным подходом

Видео: Как я начала учить китайский и работа на Росупак-2023Скачать

Как я начала учить китайский и работа на Росупак-2023

Ну скажите, что не логично?!

Но взад, взад, к волнительному интервью!

Ставя соискателя в стрессовую ситуацию, я смотрю, найдёт ли он(а) выход из неё, или пойдёт вон. Только и всего.

И вот я прогоняю перед соискателем эту дуру и спрашиваю его мнение.
Он, разумеется, горячечно соглашается, старательно сияя глазами в знак того, что за мои столь правильные слова он готов при случае и живот положить.
И идёт из дверей вон. 🙁

About this Entry
Резюме на китайском языке пример
Резюме на китайском языке примерРезюме на китайском языке пример
Резюме на китайском языке примерРезюме на китайском языке примерРезюме на китайском языке пример

Спасибо, очень интересно.

Источник

Образец резюме по профессии переводчик

Не каждый работодатель может самостоятельно оценить уровень квалификации переводчика. Поэтому правильно оформленная анкета соискателя должна помогать нанимателю понять, способен ли кандидат справиться с должностными обязанностями.

Документ должен содержать сведения о знаниях и умениях претендента. Информация излагаться на доступном для читателя языке. Поможет правильно составить резюме переводчика образец, опубликованный на сайте.

Пример резюме переводчика

Резюме на китайском языке пример

в среднем 4,33 (15 голосов)

Резюме на китайском языке примерРезюме на китайском языке примерРезюме на китайском языке примерРезюме на китайском языке примерРезюме на китайском языке пример

Общие рекомендации по подготовке резюме переводчика

Цель анкеты заключается в предоставлении кадровикам сведений, которые интересуют работодателей:

Заполненный бланк шаблона должен содержать информацию, которая поможет быстро связаться с соискателем, чтобы задать дополнительные вопросы и пригласить на собеседование.

Заполнение раздела «Опыт работы»

Главные преимущества квалифицированного кандидата невозможно приобрести без практики. Примерный список навыков, которыми должен владеть специалист с опытом:

Той базы знаний, которую дают учебные заведения, часто недостаточно для успешной работы переводчиком.

Работодатели знают об этом, поэтому особое внимание уделяют разделу об опыте специалиста. Кандидат должен уметь на практике понятно формулировать мысли и интерпретировать материал без смысловых искажений, иметь широкий словарный запас. Не обойтись профессионалу без знаний правил грамматики и правописания. Иначе он окажется не способен написать текст без ошибок на иностранном языке.

Пример одного из опытов работы:

Если переводчик без опыта

Отсутствие практики могут компенсировать умения, полученные во время учёбы. Образовательные программы престижных вузов и профильных колледжей разрабатываются с ориентацией на практическое применение теоретических знаний. Недостаток опыта помогут восполнить в резюме на работу переводчика профессиональные навыки, которые несложно приобрести в вузе:

Хорошее впечатление на работодателя помогут произвести дополнительные курсы, тесты, грамоты.

Сведения об образовании

В рубрике указывают специализацию абитуриента, название учреждения, где студент получил диплом, учёную степень.

Источник

Видео

Как на самом деле говорят китайцыСкачать

Как на самом деле говорят китайцы

Ассистент на китайском Запишись на пробный урок по ссылке в описании #китайскийязыкСкачать

Ассистент на китайском Запишись на пробный урок по ссылке в описании #китайскийязык

Интервью с преподавателем китайского языка 丹丹老师Скачать

Интервью с преподавателем китайского языка 丹丹老师

Видео резюме на всеукраинский "汉语桥" "Мост китайского языка" "Chinese bridge"Скачать

Видео резюме на всеукраинский "汉语桥" "Мост китайского языка" "Chinese bridge"
Поделиться или сохранить к себе:
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.