- История русской литературы XIX века (под ред. В.И. Коровина) Часть 2. Глава 3. М. Ю. Лермонтов (1814–1841). Поэтический язык Лермонтова
- 11. 4. Значение м.Ю. Лермонтова в истории русского литературного языка
- Значение творчества Лермонтова в истории русской литературы.
- Читайте также
- Кольцов в истории русской культуры.
- Мераб Мамардашвили и замкнутый круг русской истории
- 50 лет русской литературы
- Комедия русской истории
- Карамзин и его заслуги. – Карамзинский период русской литературы: Дмитриев, Крылов, Озеров, Жуковский и Батюшков. – Значение романтизма и его историческое развитие
- Значение переводной литературы
- § 2. К истории изучения генезиса литературного творчества
- Бурлеск как эстетическая категория литературы переходного периода и форма словесного творчества
- IV. Литературоведение (статьи по истории русской литературы XVIII в.):
- Роль лермонтова в русском языке
- М. Ю. Лермонтов
- Готовые работы на аналогичную тему
- Ранние годы творчества
- Зрелые годы творчества
- Видео
История русской литературы XIX века (под ред. В.И. Коровина)
Часть 2. Глава 3. М. Ю. Лермонтов (1814–1841).
Поэтический язык Лермонтова
Поэтический язык Лермонтова
Как видно из лирики, поэм, драм и прозы раннего Лермонтова, его поэтический язык находился в стадии формирования. В этом языке чувствовалась внутренняя сила наполняющего его поэтического дыхания[61]. Ранние романтические стихи – блестящая демонстрация прежде всего внушающей риторики, могучего напора слов, в котором находит выражение глубокая натура поэта.
Сочетание словесного напора и неточности выражения резко отличает поэтический язык Лермонтова от поэтического языка Пушкина. В отличие от Пушкина, у которого между мыслью и чувством, между содержанием и выражением достигнуто обычно равновесие, у которого точность, ясность и сжатость находятся в гармонии с эмоциональностью, а книжный поэтический язык срастается с литературным разговорным, Лермонтов стремится, как метафорически выразился Б. М. Эйхенбаум, разгорячить кровь русской поэзии. Он напрягает русский язык и русский стих, лишает их равновесия, гармонии, чтобы сделать стихи как можно более острыми и страстными. Это не значит, что у Лермонтова разорваны содержание и форма. Напротив, содержание лермонтовской поэзии требовало как раз такого стиха, таких ритмов, таких языковых красок, такой выразительности, основа которых – столкновение символического ореола слов, их эмоциональной выразительности с предметно-логическими значениями. Таким путем Лермонтов продолжил вслед за Пушкиным расшатывать и ломать жанровую систему и жанровые перегородки, доставшиеся в наследство от классицизма и закрепившиеся в поэтическом языке сентименталистов и романтиков. Как и у Пушкина, словесно-речевые средства у Лермонтова не укладываются в рамки какого-либо из установившихся жанров[62]. Это означает, что в стихотворении, обнаруживающем одическую традицию, генетически связанном с одой, Лермонтов употребляет слова элегической или романсной окраски, а часто и так называемые «прозаизмы», слова обиходно-разговорного языка. В отличие от Пушкина, который мыслил различными стилями и сталкивал их, преодолевая монотонность жанровых стилей, Лермонтов пошел иной дорогой. Стилистическая закрепленность слов и оборотов преодолевалась благодаря напряженности интонации, стремлению к «музыкальности» и нарочитой прозаизации поэтической речи. Так вырисовываются основные речевые, интонационные и стиховые формы речи, перемешанные между собой. Главные из них – декламационная, ораторская, риторическая и «музыкально» ориентированная, напевная[63]. Обе рассчитаны прежде всего на внушение читателю или слушателю определенного эмоционального впечатления. Главная особенность и примета стиля Лермонтова – построение эмоционально напряженного контекста, в ходе движения которого смещаются точные значения отдельных слов. В отличие от Пушкина, упор делается не на предметное, логически точное значение слова, а на создание эмоциональной выразительности целого. В результате оказывается, что логическая связь между словами ослаблена (критики сразу заметили неточность выражений «ржавчина презренья», «дух изгнанья», «с досадой… надежд» и других). Общий эмоционально-речевой поток настолько увлекает поэта, что приводит к неправильностям и просчетам свойства натурального (львица оказывается с косматой гривой на спине, тогда как грива – принадлежность не львицы, а льва), эвфонического (дважды – «С свинцом в груди…»; звучит как «с винцом в груди»), грамматического («Из пламя и света…» – правильно: из пламени и света) и иного. У Пушкина такие случаи единичны, у Лермонтова они встречаются чаще. Это объясняется тем, что предметно-смысловое значение намеренно скрывается и отходит на второй план, уступая место экспрессивно-эмоциональным значениям и краскам, что в поэзии Лермонтова, по словам академика В. В. Виноградова, всегда существует конфликт между вещественными, конкретными значениями слов и их выразительными оттенками, их способностями экспрессивного внушения. Иначе говоря, у Лермонтова эмоциональное развитие темы подчиняет себе словесно-образное движение.
Лирическая экспрессия как раннего, так и зрелого Лермонтова поддерживается употреблением слов с качественно-эмоциональными значениями. Именно они определяют образное движение лирической темы. Художественный эффект достигается безыскусственной простотой речи с ее опорой на живые нормы книжного и разговорного языка. Слова стягиваются в пары, в устойчивые сочетания либо по признаку их смыслового или стилистического соответствия, либо, напротив, вследствие их расхождения. В «Смерти поэта» на подобные значимые по смыслу и интонационно выделяемые сочетания, часто традиционные в поэтическом словоупотреблении, ложится основная эмоциональная нагрузка: «мирных нег», «свет завистливый и душный», «сердца вольного», «пламенных страстей». Здесь характерны традиционные стилевые оппозиции: «И прежний сняв венок – они венец терновый…»
Нередко слова образуют контрастные группы, в которых смысл целого превышает значение каждого отдельного слова, приобретающий в сочетании не свойственный ему оттенок. Например, «напрасно и вечно» ощущаются неразъемной парой. Слова здесь сближены не по прямому контрасту (мгновенно и вечно), а по особому: напрасное желание обессмысливает вечное, придавая всему выражению трагическое звучание. Слово «вечно» для романтика теряет высокий ореол, становясь знаком неотступной тоски, несовершенных, хотя и необъятных желаний. «Напрасно» и «вечно» принадлежат при этом к разным стилевым пластам: «напрасно» – слово обиходное, бытовое, «вечно» – книжное. «Напрасно» воспринимается как прозаизм, «вечно» – как поэтизм, но, поставленные рядом, они стилистически уравновешивают друг друга.
Лермонтову важна не столько игра смыслов внутри сочетаний, сколько их противоречивое единство. В стихотворении «Сон» читаем: «Знакомый труп лежал в долине той…». «Знакомый труп» – не метафора. Необычность этого сочетания заключена в его целостности. Лермонтов стремится к сращению определяемого слова с определяющим, которое становится знаком своеобразного мировосприятия. «Труп» «знаком» не среди других, незнакомых трупов, не на их фоне, а своей известной и давно напророченной судьбой. Метафорическому выражению поэт обычно возвращает реальный смысл.
Лермонтов закрепляет устойчивое экспрессивное наполнение в словах и в их сочетаниях. Поэтому у него наблюдается обилие повторяющихся одних и тех же выражений, переосмысление готовых поэтических формул, тяга к афористической речи, где неотрывность сочетаний предельно очевидна и художественно значима.
С этим связаны две противоречащие друг другу тенденции. С одной стороны, крайняя непритязательность в выборе определений, которые будто бы всецело предметны и даже нарочито не изобразительны. Например, в стихе «И белой одежды красивые складки» определение красивые слишком общее. И таких «простых» определений поэт не избегает: вороной конь («Араб горячил вороного коня», «Три пальмы»); зеленые ветви, зеленые листья («С ней шепчется ветер, зеленые ветви лаская. На ветвях зеленых качаются райские птицы», «Листок»; «Хранимый под сенью зеленых листов», «Три пальмы»); высокая чинара («И странник прижался у корня чинары высокой», «Листок»); знойные лучи («От знойных лучей и летучих песков», «И стали уж сохнуть от знойных лучей», «Три пальмы»). Сюда же нужно отнести и фольклорные образы: черноглазую девицу, черногривого коня, месяц ясный, буйную думу, широкое поле и пр. В зрелой лирике можно заметить пристрастие к предметности: проселочный путь, спаленная жнива, полное гумно, с резными ставнями окно и т. д. С другой же стороны – изощренная и утонченная живопись, отобранная из образцов книжно-поэтического языка (прозрачный сумрак, румяный полусвет, степь лазурная, цепь жемчужная, влажный след), а также напряженность психологических состояний (позор мелочных обид, жалкий лепет оправданья, пленной мысли раздраженье, любви безумное томленье и т. д.).
На фоне эмоционально окрашенных эпитетов и сочетаний предметные образы, повторяясь, кочуя из стихотворения в стихотворение, наполняются экспрессией. «Зеленые листья» – не простая фиксация цвета листьев, но и обозначение жизненности, молодости, здоровья и в то же время обреченности; «знойные лучи» – не столько жаркие, сколько губительные. И это второе, эмоциональное значение выдвигается на первый план.
Стремление Лермонтова к выделению отдельных слов и словосочетаний находится в прямой зависимости от интонационной структуры стиха, способствующей более полному выявлению выразительности всего контекста, в котором эти отдельные слова или словосочетания не теряются, а сверкают звездами. С одной стороны, у поэта широко развита ораторско-декламационная интонационная система, создаваемая патетическими формулами и сравнениями, развернутыми и подчас непосредственно не связанными с логическим содержанием, но эмоционально настраивающими на состояние души лирического героя и поясняющими ее:
Так храм оставленный – все храм,
Кумир поверженный – все бог!
Видео: 2014_10_25-Сафронов-М.Ю. Лермонтов и его значение в истории русской культурыСкачать
Видео: Лермонтов за 22 минутыСкачать
Такого рода интонации всегда исключительно напряженны, один образ нанизывается на другой, и стиховая речь благодаря им движется в убыстренном темпе.
С другой стороны, ораторской интонации противостоит «музыкальность», напевная интонация. Классический пример – «Когда волнуется желтеющая нива…» с типично мелодической композицией, представляющей единый синтаксический период.
Напряженность и мелодичность – два полюса, между которыми располагаются промежуточные типы интонаций. В зрелой лирике все большее распространение получает разговорная интонация. Так, в стихотворении «Валерик» высокая лексика, связанная обычно с декламацией, утрачивает патетичность, а элегические обороты («жизни цвет» и др.), способствующие напевности речи, выговорены нарочито прозаично.
Примечания
[61] Мирский Д. С. История русской литературы с древнейших времен до 1925 года. London, 1992. С. 212.
[62] См.: Шмелев Д. Н. Избранные труды по русскому языку. М., 2002. С. 690.
[63] Особенное значение в последние годы приобретает также «прозаическая», сниженно разговорная речь.
11. 4. Значение м.Ю. Лермонтова в истории русского литературного языка
Оба стиля поэтического творчества Лермонтова (эмоциональный и предметно-точный) развивались на протяжении всей литературной деятельности поэта. Первый стиль известен еще в юношеских стихах. Второй стиль, характеризующийся преломлением в особой лермонтовской манере пушкинских традиций, развивается постепенно, берет свое начало также в самом начале творческого пути Лермонтова.
История этого стиля ведет к прочному закреплению в поэзии Лермонтова народного начала, заимствованного в традициях пушкинского творчества и в устном народном творчестве.
Именно в развитии двух типичных для поэзии Лермонтова стилей раскрывается последующая история поэтической речи в русском литературном языке. От эмоционально-ораторского стиля Лермонтова идет прямая линия к Некрасову 40-х гг. с его сатирами и циклом «крестьянских стихов».
От второго стиля в поэзии Лермонтова тянутся нити к Толстому, с его точностью в значении слова при описании военных эпизодов в «Севастопольских рассказах» и затем в «Войне и мире».
Языком своих стихов и прозы Лермонтов подготовил путь гражданской поэзии Некрасова, прозе Тургенева и Толстого, Достоевского.
Видео: Лермонтов / Lermontov. Биографический Документальный Фильм. Star Media. Babich-DesignСкачать
Видео: «Михаил Лермонтов». Лекция Леонида ВидгофаСкачать
Он развил и углубил языковые традиции лучших представителей русской литературы – Пушкина и Гоголя и создал, не нарушая нормы языка своей эпохи, новые стилистико-языковые приемы.
Язык прозы Лермонтова оказал влияние и на журнальную публицистику 40-х гг. XIX в. Публицистический стиль в дальнейшей истории русского языка станет ведущим стилем. Проза и ораторский стиль Лермонтова оказали влияние и на Белинского, основоположника нового критико-публицистического стиля, набравшего силу в 40-е гг.
Поэзия Лермонтова оказала влияние на поэтические стили более позднего времени, о чем писали Блок, Бунин, Горький, отмечая предельную эмоциональность, красочность, музыкальность, искренность, изящество стихотворений Лермонтова.
В построении логически стройных и ясных синтаксических конструкций Лермонтов-прозаик является предшественником Тургенева, Толстого и Достоевского.
Язык Лермонтова высоко ценили Гоголь, Чехов, Некрасов, Тургенев.
Значение Лермонтова в истории русского литературного языка определяется именно тем новым и своеобразным, что он внес в культуру образного слова, в средства и приемы литературного выражения.
В языке Лермонтова была окончательно и бесповоротно преодолена и отвергнута традиция литературных стилей XVIII в.
Лермонтов пускает в широкий демократический оборот лучшие достижения романтической культуры художественного слова, очистив романтический стиль от крайностей имажинизма и от бессодержательных украшений романтической фразеологии.
Лермонтов осуществил тот национальный синтез повествовательного и «метафизического», отвлеченно-книжного языка, к которому стремился Пушкин.
Лермонтов углубил семантическую систему литературного языка, создав новые формы сжатого и образного выражения мыслей и сложных чувств.
В лермонтовском языке художественная сила и выразительность сочетаются с предельной смысловой глубиной.
Аналитический стиль изображения чувства был создан Лермонтовым и затем был углублен в разных направлениях Тургеневым, Толстым и Достоевским.
В стиле Лермонтова афористическая сжатость и острота языка достигают высшей степени.
Видео: Русский язык за 18 минутСкачать
Видео: АФЕРИСТ СЛУЧАЙНО СТАНОВИТСЯ ИНСПЕКТОРОМ СЛЕДСТВЕННОГО КОМИТЕТА! Временно недоступен. ВСЕ СЕРИИСкачать
Афористический стиль Пушкина приобретает у Лермонтова психологическую глубину, романтическую красочность и аналитическую расчлененность отвлеченного изложения.
Язык Лермонтова оказал влияние не только на стили художественной литературы, но наряду с языком Гоголя – на стили журнально-публицистической прозы, которые начинают с 40-х гг. занимать центральное место в системе русского литературного языка.
Значение творчества Лермонтова в истории русской литературы.
Значение творчества Лермонтова в истории русской литературы.
В своей лирике Лермонтов открыл простор для самоанализа, самоуглубления, для диалектики души. Этими открытиями воспользуется потом русская поэзия и проза. Именно Лермонтов решил проблему «поэзии мысли», которую с таким трудом осваивали «любомудры» и поэты кружка Станкевича. В своей лирике он открыл путь к прямому, личностно окрашенному слову и мысли, поставив это слово и мысль в конкретную жизненную ситуацию и в личностную зависимость от духовного и душевного состояния поэта в каждую данную минуту. Поэзия Лермонтова сбросила с себя бремя готовых поэтических формул школы гармонической точности, исчерпавших себя к 1830-м годам. Подобно Пушкину, но только в сфере самоанализа, рефлексии, психологизма, Лермонтов открыл путь прямому предметному слову, точно передающему состояние поэта в той или иной драматический ситуации.
В романе «Герой нашего времени» Лермонтов достиг большого успеха в дальнейшем развитии и совершенствовании языка русской прозы. Развивая художественные достижения прозы Пушкина, Лермонтов не отбросил и творческих открытий романтизма, которые помогли ему в поиске средств психологического изображения человека. Отказываясь от назойливой метафоризации языка, свойственной Марлинскому, Лермонтов все же использует в прозе слова и выражения в переносном, метафорическом смысле, помогающие ему передать настроение персонажа. Вот Печорин приближается к месту своего приключения в «Тамани» – к лачужке контрабандистов: «Берег обрывом спускался к морю почти у самых стен ее, и внизу с беспрерывным ропотом плескались темно-синие волны. Луна тихо смотрела на беспокойную, но покорную ей стихию…» Олицетворения не нарушают здесь предметной точности картины, но придают ей тревожную эмоциональную окрашенность. Метафорична концовка повести «Княжна Мери» с образами бурного моря, корабля и матроса, выросшего на палубе разбойничьего брига. Но это развернутое метафорическое сравнение помогает нам глубже понять противоречивую суть характера Печорина.
К романтизму восходит и то обилие афоризмов, которое встречается в романе. «Честолюбие есть не что иное, как жажда власти»; «А что такое счастие? Насыщенная гордость»; «Из двух друзей всегда один раб другого, хотя часто ни один из них в этом не признается». Но у Лермонтова эти афоризмы призваны раскрыть характер Печорина – человека, находящегося в постоянном внутреннем самоанализе.
Академик Виноградов, исследуя стиль прозы Лермонтова, пришел к выводу: «Лермонтов в „Герое нашего времени“ объединил в гармоническое целое все созданные в пушкинскую эпоху средства художественного выражения. Был осуществлен новый стилистический синтез достижений стиховой и прозаической культуры русской речи». Вместив в пределы одного романа все жанры существовавших в 1830-е годы повестей, объединив их личностью одного, центрального героя, Лермонтов достиг органического художественного синтеза их повествовательных манер и стилей. Гоголь сказал: «Никто еще не писал у нас такою правильною, прекрасною и благоуханною прозою». «Я не знаю языка лучше, чем у Лермонтова», – утверждал Чехов, рекомендуя учиться писать путем тщательного грамматического разбора лермонтовской прозы.
Наконец, роман «Герой нашего времени» открыл путь русскому психологическому и идеологическому роману 1860-х годов от Достоевского и Толстого до Гончарова и Тургенева. Развивая пушкинскую традицию в изображении «лишнего человека», Лермонтов не только углубил психологический анализ в обрисовке его характера, но и придал роману идеологическую глубину, философское звучание.
Читайте также
Кольцов в истории русской культуры.
Кольцов в истории русской культуры. Современники видели в поэзии Кольцова что-то пророческое. В. Майков писал: «Он был более поэтом возможного и будущего, чем поэтом действительного и настоящего». А Некрасов назвал песни Кольцова «вещими». Действительно, хотя Кольцов
Мераб Мамардашвили и замкнутый круг русской истории
Мераб Мамардашвили и замкнутый круг русской истории Россия на переломе. Сколько раз уже это было. Сколько раз казалось, что тоталитарное прошлое позади и демократическое будущее неотменимо. Однако проходило время, и заманчивый образ «просвещенного авторитаризма»
50 лет русской литературы
50 лет русской литературы Передо мною объемистый том, заключивший в себе историю пятидесяти лет русской литературы. Последних пятидесяти лет, от той сакраментальной страницы учебника, где геркулесовыми столпами русской словесности стояли имена Аполлона Майкова, Якова
Комедия русской истории
Комедия русской истории Умберто Эко утверждал, что единственный вариант детектива, который еще не написан, — тот, где преступником оказывался бы читатель. Именитый постмодернист, скорее всего, не читал последнюю книгу Василия Розанова «Апокалипсис нашего времени», где
Карамзин и его заслуги. – Карамзинский период русской литературы: Дмитриев, Крылов, Озеров, Жуковский и Батюшков. – Значение романтизма и его историческое развитие
Видео: Основные темы творчества М.Ю. Лермонтова | Русская литература 9 класс #28 | ИнфоурокСкачать
Видео: Михаил Лермонтов. Борис Ланин. Уроки литературы. Изучение Лермонтова в школе. 12+Скачать
Карамзин и его заслуги. – Карамзинский период русской литературы: Дмитриев, Крылов, Озеров, Жуковский и Батюшков. – Значение романтизма и его историческое развитие Карамзиным началась новая эпоха русской литературы. Преобразование языка отнюдь не составляет
II. Опыт истории русской литературы. Сочинение э. профессора имп. Санктп. университета доктора философии А. Никитенко[14]. Книга первая. Введение. Спб. 1845 Перед нами книга, важная по своему заглавию, интересная и по имени сочинителя, известного в нашей литературе. Это только
Значение переводной литературы
Значение переводной литературы Труд, перед которым мы останавливаемся в недоумении, не, смея ни похвалить, ни осудить, и – даже худо понимая цель его[1]. Что переводы великих творений обогащают идеи народа и самый язык его, бесспорно, но знаете ли вы, какой труд такие,
§ 2. К истории изучения генезиса литературного творчества
§ 2. К истории изучения генезиса литературного творчества Каждая из литературоведческих школ сосредоточивалась на какой-то одной группе факторов литературного творчества. Обратимся в этой связи к культурно-исторической школе (вторая половина XIX в.). Здесь
Бурлеск как эстетическая категория литературы переходного периода и форма словесного творчества
Бурлеск как эстетическая категория литературы переходного периода и форма словесного творчества Характерной чертой литературного процесса 1770-1780-х гг. стало возникновение большого количества жанров-контаминаций, соединяющих и перекрещивающих в себе устойчивые
IV. Литературоведение (статьи по истории русской литературы XVIII в.):
IV. Литературоведение (статьи по истории русской литературы XVIII в.): 1. Стенник Ю. В. Проблема периодизации русской литературы XVIII в. // XVIII век. Сб. 16. Л., 1989.2. Кузьмина В. Д. Повести Петровского времени // История русской литературы: В 14 т. М.; Л., 1941. Т. 3.3. Кочеткова Н. Д. Ораторская
Роль лермонтова в русском языке
Вы будете перенаправлены на Автор24
М. Ю. Лермонтов
Творчество М. Ю. Лермонтова относится к Золотому веку русской литературы.
Лермонтов прожил лишь 27 лет, за это время успев создать множество гениальных произведений, занявших своё почётное место в списке лучших произведений российских авторов. После смерти поэта император Николай I объявил: «Получено известие, что тот, кто мог заменить нам Пушкина, убит».
Готовые работы на аналогичную тему
Такие настроения связаны как с детством поэта, так и с политической ситуацией в России 1830-ых, разочаровавшейся в идеях декабристов.
С самого юного возраста Лермонтов демонстрировал задатки своего поэтического таланта. Будучи болезненным ребёнком, развлечение будущий писатель находил не в обыкновенных детских играх и забавах, а в своём воображении. В неоконченное автобиографической повести Лермонтов писал: «Он уже привыкал побеждать страданья тела, увлекаясь грёзами души». Очень рано духовно развившись, поэт встретился со своим первым разочарованием: никто из окружающих не мог понять его душевных стремлений. Потому в ребёнке начали развиваться недовольство окружающим миром и вместе с тем сочувствие к тем, кто был так же, как он, одинок и несчастен.
Вслед за А.С. Пушкиным, чью гражданскую позицию Лермонтов горячо поддерживал, поэт тяжело воспринял поражение дворянской революции, что тоже оказало значительное влияние на его дальнейшее творчество.
Видео: УВЛЕКАТЕЛЬНАЯ БИОГРАФИЯ! Лермонтов. Биографический Документальный Фильм. С РУССКИМИ СУБТИТРАМИСкачать
Видео: Русский язык и литература, 10-й класс, Тема поэта и поэзии в лирике М. Ю. ЛермонтоваСкачать
Основные темы лирики М.Ю. Лермонтова касались роли поэта и поэзии и судьбы русского народа. Лермонтов часто обращался к теме природы и одиночества. В произведениях автора прослеживаются горячая любовь к народу и острая ненависть к самодержавию, против которого поэт смело высказывался в своих стихотворениях. Презрение у Лермонтова вызывало и молодое поколение, инертное и не понимающее, что делать. В молодых людях поэт видел «лишних людей», безразличных к тому, что происходит в их стране.
Творчество М.Ю. Лермонтова литературоведы традиционно делят на два этапа:
Границей между двумя этими периодами стала гибель А.С. Пушкина, которой Лермонтов посвятил стихотворение «Смерть поэта», прославившее его на всю страну.
Ранние годы творчества
Лермонтов рано пристрастился к чтению. Он занимался самообразованием под руководством учителей, знал английский, немецкий и французский достаточно хорошо, чтобы читать книги в оригинале, и прекрасно разбирался в европейской литературе.
Впервые к стихосложению М.Ю. Лермонтов обратился в возрасте четырнадцати лет. В это время в его семье разворачивался крупный конфликт между отцом поэта и его бабушкой, камнем преткновения для которых стал талант ребёнка. Отец хотел, чтобы Лермонтов развивал свои способности, всячески в этом поддерживая сына. Бабушка же этого энтузиазма не разделяла.
Первые стихотворения Лермонтова уже несут на себе характерный для всего творчества поэта отпечаток отчаяния и одиночества. Юношеский максимализм и мотив героической борьбы переплетались друг с другом в первых поэтических опытах Лермонтова, создавая базу для дальнейшего творчества.
Наброски «Демона» и «Думы», опубликованных много позже, были созданы на раннем этапе творчества Лермонтова.
Угнетённое состояние русского общества, ставшего свидетелем поражения движения декабристов, сильно влияло на настроения поэта и на его стихи.
Первый период творчества Лермонтова называют «лирическим». В это время поэт увлёкся произведениями известного английского писателя-романтика Байрона, который был источником вдохновения в том числе для А.С. Пушкина. Под влиянием произведений Байрона в творчестве Лермонтова появляются романтические мотивы и романтические герои, мечущиеся в поисках лучшего мира, независимые, свободные и вечно борющиеся с самими собой.
На протяжении всего своего творчества Лермонтов придерживался романтизма, смешанного с реализмом на более поздних стадиях.
Ярко в творчестве поэта проявлялся мотив борьбы, связанный с романтическими идеями и образами. Этот мотив можно встретить в стихотворениях «Узник» и «Парус».
Зрелые годы творчества
Переломным моментом, разделившим творчество М.Ю. Лермонтова на «до» и «после» стала гибель на дуэли А.С. Пушкина, бывшего для юного поэта настоящим кумиром.
В своём произведении «Смерть поэта» Лермонтов оплакивает Пушкина и рассуждает о роли поэта в обществе. В смерти Пушкина Лермонтов обвинил существовавший в России царский режим, впервые открыто и смело высказав недовольство властью.
После публикации этого стихотворения Лермонтов был арестован и подвергся судебному разбирательству. За Лермонтова вступились друзья Пушкина, в том числе близкий к императорский семье поэт В.А. Жуковский, и после суда поэт отправился в изгнание.
Именно после «Смерти поэта» Лермонтов осознал предназначение поэта и поэзии и стал, как писал Пушкин, «глаголом жечь сердца людей».
Творчество поэта приобрело ярко выраженный общественно-политический характер. Лермонтов правдиво и честно показывал читателям, в каком положении находились в то время страна и люди.
В это время Лермонтов уезжает на Кавказ, чтобы оказаться подальше от императора Николая I. На Кавказе поэт создаёт «Бородино», «Пророка», «Песнь про купца Калашникова» и многие другие самые известные свои произведения, в которых он высказывался относительно государства и власти. Кавказ же вдохновил Лермонтова на создание «Мцыри».
В 1841 году М. Ю. Лермонтов погиб на дуэли, оставив после себя огромное литературное наследие и сделав колоссальный вклад в развитие русской литературы.