Ругательства на аварском языке + видео обзор

Ругательства народов Кавказа — унизительные и бранные слова кавказцев

Ругательства на аварском языке

«Бамбарбия, кергуду!» («Если Вы не согласитесь, они Вас зарежут»)

Бранные выражения народов Кавказа эмоциональны и подчас весьма изощренные. Но ругаются там, несмотря на южный темперамент, реже, чем в России.

На Кавказе не принято употреблять грубые слова всуе, заполняя ими, например, паузы в разговоре. А если уж собеседники начали обмениваться оскорблениями, дело легко может дойти до драки, а то и до поножовщины.

Грубо разговаривать со старшими или даже просто в их присутствии — вопиющее нарушение неписаного этикета. Ругаться, находясь в обществе женщин, также не принято.

Ругательства на аварском языке

Чеченские ругательства

Следует помнить, что в чеченском языке есть фонемы, отсутствующие в русском. Выговорить их без тренировки можно лишь приблизительно.

«I» — так обозначается звонкий гортанный согласный звук, произносимый с резким выдохом. Согласные, после которых стоит «ъ», произносятся твердо, отрывисто, с придыханием. «Ь» смягчает звук, обозначаемый предшествующей ему буквой.

В чеченских словах ударение всегда делается на первый слог.

Арсенал ругательств включает пожелания неприятностей со здоровьем.

«Хьай тIол йеста хьа!» — «Чтоб у тебя грыжа появилась!»

«Нир ял хIун!» — «Чтоб тебя понос пробрал!»

Следующее выражение намекает на военные конфликты, которые, лично или по рассказам старших, помнит большинство населения.

«АхI дукъ къуйхI бэйъ, ас хIо дъа таъ вир ву». — «Будешь много болтать, устрою ковровую бомбардировку». «Болтать» здесь синонимично русскому матерному эквиваленту.

«Аузунга чичайм!» — угроза справить большую нужду в рот обидчика.

«ЦIог маж до хьа!» — обещание надрать собеседнику задницу.

«Хьо суна кIел ву!» — выражение пренебрежения к противнику. Как «Мне на тебя наплевать», только грубее.

Самые страшные оскорбления у чеченцев, как и у других народов Кавказа, те, в которых упоминаются родители адресата.

«Ас хьа нанн дина!» Уверение в том, что автор высказывания вступал в интимную связь с матерью оппонента. По смыслу также аналогично выражению из русской ненормативной лексики.

Немногим менее оскорбительны и тоже могут стать причиной кровопролития обещание изнасиловать адресата, как правило, мужского пола («Ас хья суна!») и утверждение, что собеседник вообще не мужчина («ТIг цIa ху`л»).

Ругательства на аварском языке

Осетинские ругательства

Здесь также требуется краткое лингвистическое пояснение: «æ», единственная буква, которой нет в русском алфавите, читается на севере Осетии как «слабая», безударная «а», в южных регионах — как нечто среднее между «а» и «э», наподобие английского «a» в закрытом слоге (например, в слове «cat»).

Поводом для конфликта, как и у чеченцев, с большой вероятностью станут высказывания, затрагивающие мать собеседника.

«Дæ мадыл сбад!» — в буквальном переводе: «Сядь на свою мать!»

Крайне унизительными считаются выражения, в которых речь идет о половом контакте между двумя мужчинами.

«Дæ быкъ ма сыхкæн!» — грубое требование замолчать (закрыть рот). То же самое означает и «Шых ка ма да бык!».

Ругательства на аварском языке

Грузинские ругательства

Оскорбительные выражения, популярные среди грузин, армян и азербайджанцев, здесь передаются в написании русскими буквами.

Выражение «Шени траки лапораки» передает презрение к словам собеседника: «Это задница твоя говорит». Пренебрежение к чрезмерно словоохотливому собеседнику слышно и в угрозе: «Пирши шевеци, бичо!» — «Мальчишка, я тебе рот порву!»

Ругательства на аварском языке

Армянские ругательства

Негативно армяне могут воспринять и утверждение о том, что всё будет хорошо. Если человек расстроен своей жизненной ситуацией, он может в ответ бросить фразу «Кунэм ку лявэт!»

Ругательства на аварском языке

Азербайджанские ругательства

Поэтичное выражение «Дявя гётю йахламах» означает «Мазать маслом верблюжью задницу», то есть заниматься ерундой.

Современное ругательство со словом, заимствованным из русского, относится к водителям-лихачам.

«Сяня права верянин анасыны сиким!» — «… мать того, кто тебе права выдал!»

Русское выражение, примерный нормативный эквивалент которого — «выпендриваться», по-азербайджански звучит гораздо длиннее: «Гётюня-башына йахмаг».

Азербайджанцы щепетильно относятся к чести семьи и своего рода, поэтому упоминание в ругательстве родственников человека может обидеть мужчину.

Ругательства на аварском языке

Кадры из фильма «Кавказская пленница», 1967

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Источник

Ругательства на аварском языкеsaigidali

saigidali

Мун бусурман чийищ? — АльхIамдулиЛлагь

Дун дуда щакав вуго — Шагьадат дир нугI буго:

Ашгьаду дица нугIлъи гьабула ракI чIчIун, якъинго дида лъан дица бицуна

алля илагьа – хIакълъунго жиндие лагълъи гьабизе кколеб щибниги жо гьечIо – абун

илля Ллагьу – цохIо Аллагь гурони : Жив вати тIадав, Жив авал гьечIого цевегосев, Жив ахир гьечIого нахъе хутIулев, Жив щибниги жоялде релълъунарев, Жив щибниги жоялде хIажалъуларев, Жив цогояв – Жиндир гIахьалчи гьечIев, Жиндир кинабго жоялде хIалкIолев, Жиндие кинабго жо бокьулев, ай, квешабги лъикIабги жо жинца лъугьине биччан толев – гьукъизеги кIолаго, Жинда кинабго жо лъалев, Жив чIагояв, Жинда кинабго жо рагIулев, Жинда кинабго жо бихьулев, хIарп гьечIого, гьаракь гьечIого Жив кIалъалев.

Ва ашгьаду дица жеги нугIлъи гьабула ракI чIчIун якъинго дида лъан дица бицуна

анна МухIаммадан – хIакълъунго МухIаммад авараг (свалляЛлагьу тагIала гIалайгьи васаллам)

Дур БетIергьан щив? — Кинабго жо жинца бижарав Аллагь.

Дур авараг щив? — МухIаммад (с.т.гI.в.), къурайшияб тухумалъул, Гьашимил кьибилалъул, Маккаялда гьавурав гьениб авараглъиги кьурав, Мадинаялде гьижра гьабун арав гьенив вукъизеги вукъарав.

Дур вацал щал? — Муъминал бихьинал.

Мун лъил зуррияталъул? — Адам аварагасул (гI.с.).

Мун лъил миллаталъул? — Ибрагьим аварагасул (гI.с.).

Мун лъил умматалъул? — МухIаммад аварагасул (с.т.гI.в.).

I) Имам ХIанафил; 2) Имам Маликил; 3) Имам ШафигIил; 4) Имам АхIмадил.

Мун щиб къоялъ бусурманлъарав? — Явмаль гIагьди валь мисакъ – абураб къоялъ. (КъотIи гьабурабги къотIи босарабги къо).

Диналъул аслу чан бугеб? — 3-го буго:

Иманалъул чан рукну бугеб?

1. Аллагьасда иман лъей.

2. Аллагьасул малаикзабазда иман лъей.

3. Аллагьасул тIухьдузда иман лъей.

4. Аварагзабазда иман лъей.

5. Ахир къиямасеб къоялда иман лъей.

6. Къадаралда иман лъей – лъикIаб букIа гьеб къадар яги квешаб букIа Аллагьасдасан буго.

Аллагьасе чIезе гьаризе тIадал сифатал рикIкIе

Жив вати тIадав (вужуд), Жив авал гьечIого цевегосев (къидам), Жив ахир гьечIого нахъе хутIулев (бакъаъ), Жив щибниги жоялде релълъунарев (мухалафатугьу тагIала лил хIавадиси), Жив щибниги жоялде хIажалъуларев (къиямугьу тагIала бинафсигьи), Жив цогояв – Жиндир гIахьалчи гьечIев (вахIданийят), Жиндир кинабго жоялде хIалкIолев (къадирун), Жиндие кинабго жо бокьулев, ай, квешабги лъикIабги жо жинца лъугьине биччан толев – гьукъизеги кIолаго (муридун), Жинда кинабго жо лъалев (гIалимун), Жив чIагояв (хIайюн), Жинда кинабго жо рагIулев (самигIун), Жинда кинабго жо бихьулев (басирун), хIарп гьечIого, гьаракь гьечIого Жив кIалъалев (мутакаллимун).

Цо дурусабги (бегьулеб): Рес бугеб жо гьаби яги гьабичIого тей.

МАЛАИКЗАБАЗДА ИМАН ЛЪЕЙ

Малаикзабазда иман лъей: дуца ракI чIчIезаби буго – малаикзаби Аллагьас рижарал Аллагьасул лагъзал рукIиналда, жидеца даимго Аллагьасе лагълъи гьабулел – цохIо лахIзаталъгицин гIассилъичIого, жалги кваналарел, гьекъоларел, бихьин-цIулъи жиделъ гьечIел. Малаикзабиги (Исрафил малаикас ссур пун хадуб) хвезеги гьарула ва Ахир Къиямасеб къоялъ рахъинеги гьарула.

АЛЛАГЬАСУЛ ТIУХЬДУЗДА ИМАН ЛЪЕЙ

Аллагьасул тIухьдузда иман лъей – дуца ракI чIчIезаби буго: тIадегIанав Аллагьас рещтIарал щинал тIахьал: Таврат, Инжил, Забур, Къуръан гIадинал ва гьел гурел цогидалги Аллагьасул авал гьечIого цебегосеб калам буго абун, жиб бижараб гуреб.

Таврат – рещтIана Муса аварагасухъе (гIалайгьи ссалам).

Инжил – рещтIана ГIиса аварагасухъе (гI.с.).

Забур – рещтIана Давуд аварагасухъе (гI.с.).

Къуръан – рещтIана МухIаммад аварагасухъе (с.т.гI.в.).

АЛЛАГЬАСУЛ АВАРАГЗАБАЗДА ИМАН ЛЪЕЙ

Аварагзабазда иман лъей: дуца ракI чIчIезаби буго тIадегIанав Аллагьас ритIарал щинал аварагзаби – ритIарал руго халкъалъухъе хIакъаб динги босун, гьез щибниги жо бахчун течIо; гьелги бижарабщинаб жоялъул бищун хириялги руго. Аварагзабазда хадур гIадамазда гьоркьор бищун хирияв Абу-Бакр – асхIаб вуго, цинги ГIумар – асхIаб, цинги ГIусман – асхIаб, цинги ГIали – асхIаб (Аллагь жидедаса разилъаял).

Аварагзабазе тIадал сифатал:

2.Жидеда божилъи гьабулел рукIин (ай, хиянат-рек I к I алдаса ц I унараллъун рук I ин).

3. Авараглъи щвезе гьаби.(Аллагьас – халкъалъухъе щвезе гьабе – абун тIад къараб жо щвезе гьаби).

4. ЦIодорлъи, лебаллъи.

Г I адамазул г I адал пишаби жидедасан лъугьин.

Аварагзабазул бищун хирияв вуго МухIамад авараг (свалляЛлагьу тагIала гIалайгьи васаллам), цинги Ибрагьим авараг (гIалайгьи ссалам), цинги Муса (гI.с.), цинги ГIиса (гI.с.), цинги НухI (гI.с.), цинги Адам(гI.с.).

Бицуна гьел 124000 рукIанилан, гьездаса илчизаби 313 чи, ва амма гьезул къадар Аллагьасда гурони лъаларо.

АХИР КЪИЯМАСЕБ КЪОЯЛДА ИМАН ЛЪЕЙ

Ахир къиямасеб къоялда иман лъей дуца ракI чIчIезаби буго – тIадегIанав Аллагьас халкъ хун хадуб бахъинабиялдаги, гьел ГIарасат майданалда чIчIезеги гьарун, гIамалал рорцунел цIадироялда гIамалалги лъун гьезул хIисабги гьабун – халкъалъул цо бутIа Аллагьасул цIобалдалъун Алжаналдеги, ва халкъалъул цогидаб бутIа Аллагьасул гIадлуялдалъун ЖужахIалда лъугьинабиялдаги.

Жеги дуца ракI чIчIезаби буго: Мункар-Накирасул суал хIакъаб букIиналдаги, хабал гIазаб хIакъаб букIиналдаги, СиратIалъул кьоги гIамалал цIалел цIадирабиги хIакъал рукIиналдаги, Аварагасул (с.т.гI.в.) хIавузги шафагIатги хIакъал рукIиналдаги.

АЛЛАГЬАСУЛ КЪАДАРАЛДА ИМАН ЛЪЕЙ

Аллагьасул къадаралда иман лъей дуца ракI чIчIезаби буго – хIакълъунго дунялалда тIад лъугьунеб щинаб жо (лъикIаб букIа яги квешаб букIа) Аллагьасул къадаралдалъун лъугьуна абун, кинниги лагъзадерихъ буго ихтияр. Къадар буго Аллагьасдасан, пиша буго лагъзадерил, гьеб кIиябгоги (ай, Аллагьасдасан къадарги лагъзадерил пишаги) цадахъ билълъуна. Гьедин букIинчIеб ани (ай, лагъзадерихъ ихтияр букIинчIеб ани) аварагзаби ритIиги тIахьал рещтIинги гIададисеб жо букIинаан.

Ислам щиб жо кколеб? — Аварагасдасан (с.т.гIв.) бачIараб щинаб жоялда мукIурлъун нахъ вилълъин.

Исламалъул буго щуго рукну:

I. Шагьадат битIи – магIнаги лъан.

2. Къойил щуго как бай.

3. ЗакагIат – сахI бахъи.

4. Рамазан моцIалъ кIал кквей.

5. ХIал кIварас хIажгун г I умра гьаби.

ИхIсан кола диналъул камиллъи. ИхIсан абураб жоялъул магIна буго – дуца Аллагьасе лагълъи гьаби дуда Аллагь вихьулев вугев гIадин, дуда Аллагь вихьичIониги Аллагьасда мун вихьулелъул.

Гьеб ихIсаналдеги чи вахунаро тIарикъаталдеги лъугьун ракI бацIцIад гьабичIого.

Источник

Ругательства на аварском языке

Ругательства на аварском языке

Как ругаются на Кавказе

Бранные выражения народов Кавказа эмоциональны и подчас весьма изощрены. Но ругаются там, несмотря на южный темперамент, реже, чем в России. На Кавказе не принято употреблять грубые слова всуе, заполняя ими, например, паузы в разговоре. Грубо разговаривать со старшими или даже просто в их присутствии – вопиющее нарушение неписаного этикета. Ругаться, находясь в обществе женщин, также не принято…

Чеченские ругательства

Следует помнить, что в чеченском языке есть фонемы, отсутствующие в русском. Выговорить их без тренировки можно лишь приблизительно.

«I» – так обозначается звонкий гортанный согласный звук, произносимый с резким выдохом. Согласные, после которых стоит «ъ», произносятся твердо, отрывисто, с придыханием. «Ь» смягчает звук, обозначаемый предшествующей ему буквой.

В чеченских словах ударение всегда делается на первый слог.

Арсенал ругательств включает пожелания неприятностей со здоровьем.

«Хьай тIол йеста хьа!» – «Чтоб у тебя грыжа появилась!»

«Нир ял хIун!» – «Чтоб тебя понос пробрал!»

Следующее выражение намекает на военные конфликты, которые, лично или по рассказам старших, помнит большинство населения.

«АхI дукъ къуйхI бэйъ, ас хIо дъа таъ вир ву». – «Будешь много болтать, устрою ковровую бомбардировку». «Болтать» здесь синонимично русскому матерному эквиваленту.

«Аузунга чичайм!» – угроза справить большую нужду в рот обидчика.

«ЦIог маж до хьа!» – обещание надрать собеседнику задницу.

«Хьо суна кIел ву!» – выражение пренебрежения к противнику. Как «Мне на тебя наплевать», только грубее.

Самые страшные оскорбления у чеченцев, как и у других народов Кавказа, те, в которых упоминаются родители адресата.

«Ас хьа нанн дина!» Уверение в том, что автор высказывания вступал в интимную связь с матерью оппонента. По смыслу также аналогично выражению из русской ненормативной лексики.

Немногим менее оскорбительны и тоже могут стать причиной кровопролития обещание изнасиловать адресата, как правило, мужского пола («Ас хья суна!») и утверждение, что собеседник вообще не мужчина («ТIг цIa ху`л»).

Осетинские ругательства

Здесь также требуется краткое лингвистическое пояснение: «æ», единственная буква, которой нет в русском алфавите, читается на севере Осетии как «слабая», безударная «а», в южных регионах – как нечто среднее между «а» и «э», наподобие английского «a» в закрытом слоге (например, в слове «cat»).

Поводом для конфликта, как и у чеченцев, с большой вероятностью станут высказывания, затрагивающие мать собеседника.

«Дæ мадыл сбад!» В буквальном переводе: «Сядь на свою мать!»

Крайне унизительными считаются выражения, в которых речь идет о половом контакте между двумя мужчинами.

«Дæ быкъ ма сыхкæн!» – грубое требование замолчать (закрыть рот). То же самое означает и «Шых ка ма да бык!».

Оскорбительные выражения, популярные среди грузин, армян и азербайджанцев, здесь передаются в написании русскими буквами.

Выражение «Шени траки лапораки» передает презрение к словам собеседника: «Это задница твоя говорит». Пренебрежение к чрезмерно словоохотливому собеседнику слышно и в угрозе: «Пирши шевеци, бичо!» – «Мальчишка, я тебе рот порву!»

Армянские ругательства

Негативно армяне могут воспринять и утверждение о том, что всё будет хорошо. Если человек расстроен своей жизненной ситуацией, он может в ответ бросить фразу «Кунэм ку лявэт!»

Азербайджанские ругательства

Поэтичное выражение «Дявя гётю йахламах» означает «Мазать маслом верблюжью задницу», то есть заниматься ерундой.

Современное ругательство со словом, заимствованным из русского, относится к водителям-лихачам.

«Сяня права верянин анасыны сиким!» – «… мать того, кто тебе права выдал!»

Русское выражение, примерный нормативный эквивалент которого – «выпендриваться», по-азербайджански звучит гораздо длиннее: «Гётюня-башына йахмаг».

Азербайджанцы щепетильно относятся к чести семьи и своего рода, поэтому упоминание в ругательстве родственников человека может сильно обидеть мужчину.

Источник

Ругательства на аварском языке

Ругательства на аварском языке

Я гIарцул чванта цIела, я салул гвангвара цIела.
Или карман наполнится серебром, или череп набьется песком.

Чаран къвакIула бацIанагIан, магIарулас къо хIехьола хIал цIикIкIанагIан.
От ковки сталь становится тверже, от тягот аварец становится выносливее.

ГъалбацIалъ нахъе цIоко тола, гIадамас цIар тола.
Лев после себя шкуру оставляет, человек имя.

ВатIан гьечIев чи чед гьечIеб таргьа.
Человек без Родины, сума без хлеба.

Нилъерго ватIан алжан, чияр бакI жужахI.
Свой край рай, чужой ад.

Чияр ракьалда чи беццав.
На чужбине человек слепой.

Жиндирго ракь чохьол эбел, чияр ракь бесдал эбел.
Своя земля мать родная, чужая земля мачеха.

ТІолго дунял сверана, алжан рокъоб батана.
Весь мир обошел, рай дома оказался.

Гьудул нусгоги дагьав, тушман цоги гIемерав.
Друзей и сто мало, врага и одного много.

ВатIан цIунун хварав чи, хабалъ чIаго вукIуна.
Кто родину защищая погиб, тот и в могиле жив.

Надир-шагьасул боял кутакал, чабхенал гьаризе магIарулал цIакъал.
Войска у Надир-шаха сильны, набеги у аварцев славны.

Шагь гIадаллъун ватани, Дагъистаналъулгун рагъде виччан те.
Если шах сошел с ума, пусть идет с войной на Дагестан.

Росулъ гьудул гьаве, нухда гьалмагъ ккве.
В ауле друга надо иметь и в дороге товарища.

РетІел цІияб лъикІаб, гьудул басрияв лъикIав.
Одежда хороша новая, друг старый.

Квешав гьудуласдаса къадруяв тушманго лъикI.
Лучше достойный враг, чем плохой друг.

Къун вачIиналдаса хун вачIин лъикI.
Лучше получить весть о гибели твоей, нежели о трусости.

Цо чиясул бо гIоларо, цо гьецIоялъул си гIоларо.
Из одного воина войско не составится, из одного камня башня не выстроится.

ГьетIараб тIилалъул битIараб рагIад букIунаро.
У кривой палки прямой тени не бывает.

Учузаб кванида тIагIам букIунареб.
От дешевой еды и вкуса не жди.

Хъубаб хІориниса бацІцІадаб лъим чвахулареб.
Из грязного пруда чистая вода не вытекает.

Ракьулъе реханиги, месед холареб, хабалъе аниги, бахIарчи холарев.
Золото и в земле не ржавеет, герой и в могиле не умирает.

ГодекIанив гурев, рагъдайин лъалев бахIарчи.
Не на аульской сходке, а в бою познается храбрец.

БахIарчи кьалда хола, хIалихьат боснов хола.
Герой в бою погибает, трус в постели.

БахIарчи чол кьолонив холев.
Герой умирает в седле.

БахIарчи цин хола, цIукIа кIицIул.
Герой погибает всего один раз, трус дважды.

Чу рилълъадасан лъала, чи рагIудасан лъала.
Коня узнают по хoду, человека по словам.

Ханжар цIулал бугони гIола, ракI маххул бугони.
И деревянного кинжала достаточно, коль сердце железное.

Хъирин кьвагье, кIкIуй бетизегIан, хвалчен кьабе бекизегIан.
Стреляй из ружья, пока дым не загустится, руби шашкой, пока не сломается.

Хвалчадул къвакIиялдаса, къалмил тамахлъи бергьунеб.
Мягкость карандаша твердость сабли побеждает.

Берцинаб рагIуца маххул каву рагьулеб.
Красивое слово и железные врата открывает.

Ракьалда тIадалдаса хиянатчиясе ракьул чохьониб жанибго лъикI.
Изменнику в чреве земли лучше быть, нежели на земле жить.

Чуги чIвачIого, чиги чIвачIого хъала бахъулареб.
Ни коня не потеряв, ни воина не потеряв, крепость не берется.

Ярагъги борчине, чуги рекІинейин вас гьавулев.
И чтобы воином быть, и чтобы всадником быть сын рождается.

Налъи кIочонареб, би бакъвалареб.
Долг не забывают, кровь не засыхает.

ЛъикIав чиясе цо рагIи, лъикIаб чодуе цо цIал.
Хорошему человеку одного слова достаточно, хорошему коню одного удара плетью.

КIудияв инсуца баян гьабураб инсуда цIехоге.
Сказал дед не переспрашивай у отца.

Ругательства на аварском языке

Тушманасул гьудул гьаве, гьудуласул тушман гьавуге.
Врага сделай другом, но друга не делай врагом.

Гьудуласдаса хIинкъе, тушманасдаса хIинкъуге.
Остерегайся друга, а не врага.

Дуцаго цIечIеб туманкI кьвагьуге.
Из ружья, тобой не заряженного, не стреляй.

Вакъун алжаналъулдаса, гIорцIун жужахIалъувго лъикI.
Чем голодным быть в раю, лучше сытым быть в аду.

Алжан щвечIони, жужахIгIаги хIакъаб.
Если в рай не попадешь, будет хотя бы ад.

Гуллица цо чи чIвала, мацIица нусго чи чIвала.
Пуля убивает одного, язык сотню.

Хунздерил чи гъорлъ гьечIого хъала бахъуларо.
Если рядом нет хунзахца, крепость не берется.

ЦIурахинкIазулги, лъикIаб букIунаро бо.
От войска, если оно даже из вареников, добра не жди.

ХIалтIарасда лъала хинкIазул тIагIам.
Только трудившийся поймет вкус хинкала.

БетIергьанчиясда аскIоб, гьвеялдаса кетоги бергьунеб.
В присутствии хозяина и кошка победит собаку.

ЯхIги хIалихьалъиги хабалъе цадахъго билълъунеб.
И совесть, и подлость с собою человек в могилу унесет.

Наги тIутIги цадахъ хIалтIуларо.
Пчела и муха вместе не трудятся.

ЦохIо квералъ хъат чIваларо.
Одной рукой не хлопают.

Цого бохида чи вилълъунарев, цого гьакибер бан, гьоко гирулареб.
На одной ноге не ходят, на одном колесе не ездят.

ХІамида кьили рекъолареб, чода гьакибер рекъолареб.
Ослу седло не подходит, коню колесо.

БоцIухъ гIумру бичуге, чадихъ намус бичуге.
За блага мирские жизнь не отдавай, за хлеба кусок совесть не продавай.

Абурасе гуро яс йикIуней, ячарасейин.
Не тому достаётся девушка, кто сватается, а тому, кто женится.

Берцинай беразе, цІодорай рекІее.
Красивая для глаз, умная для сердца.

Мунги хан, дунги хан, чуязе хер лъица балеб?
И ты хан, и я хан, а сено лошадям кто даст?

Киве аниги нуцалчиясе бертин, берталъе аниги мискинчиясе хIалтIи.
Куда бы нуцал не пошел, везде ему свадьба, а бедняку и на свадьбе работа.

Берталъеги гІорцIун а, гІурухъеги гьекъон а.
И на свадьбу сытым ходи, и к реке, напившись, ходи.

Мискинлъи рогьо гуро, бечелъи гьунар гуро.
Бедность не позор, богатство не доблесть.

Бицунареб гьикъуге, гьикъулареб бицунге.
Не расспрашивай о чем не расскажут, не говори о чем не спрашивают.

МагIарда чан букIаго, чурун хьаг цIеда лъоге.
Пока дичь еще в горах, не ставь котел на огонь.

БетIер бугони тIагъур камуларо, тIажу бугони, рухьен камуларо.
Была бы голова шапка найдется, были бы брюки ремень найдется.

Кинавго имам Шамил гІадав вахъинчІев,
Кинавго бахIарчи ХІажимурад гІадав лъугьинчІев.
Не каждый имам Шамилем стал,
Не каждый герой Хаджимурадом стал.

ГIодов гIадатав, чода аздагьо.
На земле простой, на коне лихой.

Хвалчада гурхIел гьечIеб, гуллида берал гьечIел.
Сабля пощады не знает, пуля глаз не имеет.

ЧIужугIаданалъул кереналдаги, чол мугъзадаги бихьинчи гурхIизе кколарев.
Ни душу женщины, ни спину лошади не должен жалеть молодец.

ХІинкъиялдалъун чи къадаралдаса ворчІуларо.
Страх от судьбы не спасает

Лъеца нух балагьулеб, гуллица тушман валагьулев.
Вода ищет русло, пуля врага.

БацIил кьер хисула, гIамал хисуларо.
Волк меняет окраску, но не привычки.

Мун гъалбацI ватани, гІадамалги гІанкІал гурел.
Если ты лев, то и другие не зайцы.

ГIадамасе гIаданлъун вукIа, гьойда данде бацIлъун вукIа.
С человеком будь человеком, с собакой волком.

Цевехъан кколаро живго цеве унев чи, цевехъан ккола цогидалги цадахъ рачунев чи.
Не тот предводитель, кто впереди идет, а тот предводитель, кто за собою ведет.

Ругательства на аварском языке

Ругательства на аварском языке

Ругательства на аварском языке

Ругательства на аварском языке

Х1инкъарав чи къойил хола.
Трусливый человек умирает каждый день.

Источник

Видео

Дагестанский чат. Мат +18

Дагестанский чат. Мат +18

Обучающее видео по аварскому языку

Обучающее видео  по аварскому языку

Мадагаскар на аварском-люблю больших

Мадагаскар на аварском-люблю больших

Аварский мат

Аварский мат

Хабиб Нурмагомедов🦅 «Мой родной язык - Аварский»❣️ #аварцы #UFC #khabibnurmagomedov #avars #avarlar

Хабиб Нурмагомедов🦅 «Мой родной язык - Аварский»❣️ #аварцы #UFC #khabibnurmagomedov #avars #avarlar

Аварские приколы 😂

Аварские приколы 😂

Дюймовочка на аварском языке. AVAR language DAGESTAN.

Дюймовочка на аварском языке. AVAR language DAGESTAN.

Жириновский на аварском

Жириновский на аварском

радной Аварский язык 👍🤣

радной Аварский язык 👍🤣

Аварская песня от души

Аварская песня от души
Поделиться или сохранить к себе:
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.