- «Зынк», «теке», «ден-ден» — 17 кыргызских слов и выражений, которые поймет только наша молодежь
- Ругательства народов Кавказа — унизительные и бранные слова кавказцев
- Чеченские ругательства
- Осетинские ругательства
- Грузинские ругательства
- Армянские ругательства
- Азербайджанские ругательства
- Казахский мат
- Видео
«Зынк», «теке», «ден-ден» — 17 кыргызских слов и выражений, которые поймет только наша молодежь
Limon.KG решил узнать этимологию некоторых слов и фраз излюбленных нашей молодежью. Просим отнестись к материалу с юмором, а в комментариях предложить свои варианты, которые дополнят наш список.
Таш обозначает не только силу и мощь, сравнимую с камнем, но и, как оказалось, определение мужественности и более вероятно маскулинности. Таш — это степень похвалы для парней. Если вы услышали такое звучное определение в свой адрес, знайте, вы уважаемый человек, который переборол все трудности и смог победить. Иногда словечко употребляют и в отношении к девушкам, особенно, спортсменкам.
«Бж, бж» ( базар жок, базар жок)
Еще одна степень описания крутости. В основном, эту аббревиатуру можно увидеть в комментариях под фотографиями красивой девушки. Мол, слов нет, красавица!
«Теке»
С кыргызского языка слово «теке» переводится как «козел». Но после песни отечественных рэп-исполнителей слово приобрело новый смысл — «отлично», «круто», «все будет хорошо». Теперь от молодежи все больше и больше звучит «теке», нежели привычное «ништяк».
«Зынк»
Это высшая степень крутости. Зынк можно употребить, когда описываешь красивую фигуру девушки или «дерзкий» автомобиль. Например, те же самые интернет-объявления о продаже авто, вы замечали, как часто мы видим тексты «машина в идеальном состоянии, ходовка зынк!» и уже не обращаем внимание на сленг?
«Ден-ден»
Сленг приобрел популярность благодаря юмористу Эмилю Эсеналиеву, который запустил серию вайнов про «Чала спортика» (ненастоящего спорстмена). Непонятное ден-ден (дян-дян) может обозначать абсолютно все: начиная от описания коробки из-под сигарет, и заканчивая рассказом о том, что произошло на вечеринке.
«Чык эшикке!»
Фраза, сказанная на заседании премьер-министром Сооронбаем Жээнбековым замдиректору Госагентства архитектуры и строительства Алмазбеку Абдыкарову, взорвала интернет. Она не только стало мемом, но и сленгом для молодежи, который употребляют, когда не хотят общаться с кем-то, когда пытаются кого-то заткнуть. Интересно, что эту фразу мы слышали в детстве от старших за свои провинности, но популярность она обрела только этим летом.
«Вачач»
Комплимент девушкам от парней. Алгоритм его употребления таков: сперва идет свист-подкат, а затем смачное «ВАЧАЧ!». Это значит, что девушка очень восхитительна.
«Кашкалдак»
Видео: кыргызские акценты русских словСкачать
Видео: учимся материться по-казахски ASMR (удаленное)Скачать
Этот сленг перекочевал в народ из правоохранительных органов. Милиционеры так называют преступников, чья вина доказана, но последние отрицают ее. От жаргона появилось другое слово «кашке» — безденежье. Приблизительно звучит так: «Э, брат, мен кашке» («Э, брат, у меня денег нет»). Популярность слову принесли и местные юмористы, которые выступают под сценическим псевдонимном The Kashkaldaki. Они поют шуточные песни про четких пацанов, высмеивают их манеры и поведение. В переводе с кыргызского языка кашкалдак обозначает водоплавающую птицу лысуху, которая обитает в Евразии, США и Австралии. Так редкое животное стало жаргоном в нашем языке.
«Ничошка»
Любимое слово наших девушек, которые при виде симпатичного парня весело верещат друг другу: «Трубааа, он ничошка!». Либо употребляют сленг, чтобы описать красоту определенного наряда: «Жан, ты не представляешь какое я ничошное платье видела сегодня!».
«Труба»
«Древний» жаргон, автор и годы происхождения которого неизвестны. Труба может быть промышленной, музыкальной, а может быть обозначением степени удивления, оценкой чего-то крутого или же наоборот. Мы используем сленг в быту, при общении и даже при конфликте. Оно настолько приелось, что мы даже не замечаем, сколько раз его употребляем. Труба может звучать, как оскорбление и как похвала, зависит от ситуации, истории и интонации говорящего.
«Гара»
От слова «городской». Обозначает человека, который родился, вырос и живет в столице. В периферии бывал редко, а коров и баранов видел либо по телевизору и интернету, либо по дороге на Иссык-Куль.
«Калч»
Слово произошло от глагола «калчылдоо», что переводится «дрожать». Обычно таким словом называют гопников, которые фразой «э, братищке, калчылдаба!» («э, братишка, не трясись!») любят пугать людей морально и физически.
Переводится с кыргызского языка как «животное». Этим обидным словом называют тех, кто ведет себя некультурно и невоспитанно. На критику в свой адрес реагирует неадекватно, а порой и агрессивно. Считают себя правыми во всем и меняться не собираются. Как и животные, такие люди держатся стайками и любят нападать на людей толпой. Мал родственное слово сленгам «калч» и «кашкалдак».
Междометие «эу» равносильно русскому «эй». Излюбленный сленг у калчей, кашкалдаков. Таким способом они зовут свою «жертву», как бы показывая себя самцами и уже готовя их к неизбежному.
«Алейчу»
Как только не меняли всем известное приветствие мусульман Ас-саляму алейкум: и саламчики, и салам-пополам. С недавних пор используют «алейчу». Приветствуя таким образом, молодой человек делает голос намного грубее, чем есть на самом деле и тянет обе руки так, будто его заставляют здороваться под дулом пистолета.
«Таранить»
Обычно глагол употребляется, когда хотят сказать, что звонили кому-то, но не дозвонились. Звучит приблизительно так: «Я, труба, его таранил, а он трубку не брал!». Со временем русское слово перешло в кыргызский язык и приобрело свой оттенок. Например: «Мен аны таранитеттим!» ( «Я звонил ему»).
«Даувай, э?!»
Именно так говорят, когда хотят попрощаться с кем-то по телефону. Причем «даувай, э?!» повторяют несколько раз. Такое можно услышать, когда едешь в маршрутке и говорящий с кем-то по телефону пассажир начинает громко прощаться со своим собеседником: «Макул! Даувай, э?! Давай! Иии. Макул! Даувай, э?!».
Ругательства народов Кавказа — унизительные и бранные слова кавказцев
Видео: Полиция России научились говорить на кыргызскомСкачать
Видео: 200 фраз - Киргизский - РусскийСкачать
«Бамбарбия, кергуду!» («Если Вы не согласитесь, они Вас зарежут»)
Бранные выражения народов Кавказа эмоциональны и подчас весьма изощренные. Но ругаются там, несмотря на южный темперамент, реже, чем в России.
На Кавказе не принято употреблять грубые слова всуе, заполняя ими, например, паузы в разговоре. А если уж собеседники начали обмениваться оскорблениями, дело легко может дойти до драки, а то и до поножовщины.
Грубо разговаривать со старшими или даже просто в их присутствии — вопиющее нарушение неписаного этикета. Ругаться, находясь в обществе женщин, также не принято.
Чеченские ругательства
Следует помнить, что в чеченском языке есть фонемы, отсутствующие в русском. Выговорить их без тренировки можно лишь приблизительно.
«I» — так обозначается звонкий гортанный согласный звук, произносимый с резким выдохом. Согласные, после которых стоит «ъ», произносятся твердо, отрывисто, с придыханием. «Ь» смягчает звук, обозначаемый предшествующей ему буквой.
В чеченских словах ударение всегда делается на первый слог.
Арсенал ругательств включает пожелания неприятностей со здоровьем.
«Хьай тIол йеста хьа!» — «Чтоб у тебя грыжа появилась!»
«Нир ял хIун!» — «Чтоб тебя понос пробрал!»
Следующее выражение намекает на военные конфликты, которые, лично или по рассказам старших, помнит большинство населения.
«АхI дукъ къуйхI бэйъ, ас хIо дъа таъ вир ву». — «Будешь много болтать, устрою ковровую бомбардировку». «Болтать» здесь синонимично русскому матерному эквиваленту.
«Аузунга чичайм!» — угроза справить большую нужду в рот обидчика.
«ЦIог маж до хьа!» — обещание надрать собеседнику задницу.
«Хьо суна кIел ву!» — выражение пренебрежения к противнику. Как «Мне на тебя наплевать», только грубее.
Самые страшные оскорбления у чеченцев, как и у других народов Кавказа, те, в которых упоминаются родители адресата.
«Ас хьа нанн дина!» Уверение в том, что автор высказывания вступал в интимную связь с матерью оппонента. По смыслу также аналогично выражению из русской ненормативной лексики.
Немногим менее оскорбительны и тоже могут стать причиной кровопролития обещание изнасиловать адресата, как правило, мужского пола («Ас хья суна!») и утверждение, что собеседник вообще не мужчина («ТIг цIa ху`л»).
Осетинские ругательства
Здесь также требуется краткое лингвистическое пояснение: «æ», единственная буква, которой нет в русском алфавите, читается на севере Осетии как «слабая», безударная «а», в южных регионах — как нечто среднее между «а» и «э», наподобие английского «a» в закрытом слоге (например, в слове «cat»).
Поводом для конфликта, как и у чеченцев, с большой вероятностью станут высказывания, затрагивающие мать собеседника.
«Дæ мадыл сбад!» — в буквальном переводе: «Сядь на свою мать!»
Видео: Киргизский Язык❤️🇰🇬 От 🇦🇲🇺🇿Скачать
Видео: Попытка запрета русского языка в парламенте КыргызстанаСкачать
Крайне унизительными считаются выражения, в которых речь идет о половом контакте между двумя мужчинами.
«Дæ быкъ ма сыхкæн!» — грубое требование замолчать (закрыть рот). То же самое означает и «Шых ка ма да бык!».
Грузинские ругательства
Оскорбительные выражения, популярные среди грузин, армян и азербайджанцев, здесь передаются в написании русскими буквами.
Выражение «Шени траки лапораки» передает презрение к словам собеседника: «Это задница твоя говорит». Пренебрежение к чрезмерно словоохотливому собеседнику слышно и в угрозе: «Пирши шевеци, бичо!» — «Мальчишка, я тебе рот порву!»
Армянские ругательства
Негативно армяне могут воспринять и утверждение о том, что всё будет хорошо. Если человек расстроен своей жизненной ситуацией, он может в ответ бросить фразу «Кунэм ку лявэт!»
Азербайджанские ругательства
Поэтичное выражение «Дявя гётю йахламах» означает «Мазать маслом верблюжью задницу», то есть заниматься ерундой.
Современное ругательство со словом, заимствованным из русского, относится к водителям-лихачам.
«Сяня права верянин анасыны сиким!» — «… мать того, кто тебе права выдал!»
Русское выражение, примерный нормативный эквивалент которого — «выпендриваться», по-азербайджански звучит гораздо длиннее: «Гётюня-башына йахмаг».
Азербайджанцы щепетильно относятся к чести семьи и своего рода, поэтому упоминание в ругательстве родственников человека может обидеть мужчину.
Кадры из фильма «Кавказская пленница», 1967
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
Казахский мат
Предупреждение: Если вы не любите матерщину и бранные слова вызывают у вас негативные эмоции, прошу вас не читать текст. Заранее спасибо.
Вступление: Несколько лет тому назад, забавы ради вбивал в строку поиска в Google матерные слова на разных языках ( в частности: на русском, английском, турецком, испанском) и находил просто громадное количество информации: словари, инструкции по применению, видео-гайды, аудио записи с произношением, даже рефераты.). И решил найти инфу про казахские плохие слова. И что вы думаете? Какого было моё удивление когда я наткнулся на страшный информационный дефицит. И вот тогда то в голову закрались мысли о том чтобы написать полноценный матерный словарь казахского языка. В конце концов мы ведь в Казахстане живём и люди имеют право знать даже такие стороны нашего невероятно красивого языка. Естественно, многих данная статья возмутит: мол, это унижает казахский язык, неужели не нашлись другие интересные стороны казахского языка, надо развивать нормальный казахский язык а не это, это позорит на язык, иностранцы будут смеяться над казахским языком и думать что у нас все некультурные и так далее. Народ, включите логику! От того что, казахи перестанут материться, чиновники не будут брать меньше взяток, люди не станут более ответственными, наркопритоны не закроются и мир во всём мире не настанет! Мат это просто слова и только! Во Вы, знаете кого-нибудь кто из-за мата начал пить, курить и ширяться? Нет? То то и оно! Практически все развитые страны с богатым культурным наследием и сильный национальным сознанием имеют очень развитую, и постоянно дополняемую базу неприличных слов. Так чем мы хуже?
Не смотря на то что казахский мат не столь богат по сравнению с Великим и Могучим, в связи с почти 300-летним поэтапным уничтожением языка, он остаётся достаточно разнообразным и широко используемым. К сожалению в сети мне не удалось найти ни одного нормального словаря казахских матов в связи с чем и был создан этот словарь, дабы исправить это досадное недоразумение так сказать 🙂 Стоит отметить что казахские маты практически никогда не используются самостоятельно, чаще всего они обязательно совмещены с русской матерщиной.
Примечание: Честно скажу, я шала-казах ( то есть казах плохо или вообще не говорящий по казахски), поэтому Вы можете обнаружить энное количество ошибок в тексте, о чём прошу вас незамедлительно сообщить, дабы они были исправлены. Пока что это только черновой вариант. Заранее приношу извинения за возможные неточности, ошибки и недочёты.
Основы.
Көтен ( или сокращенно. Көт)- жопа, задница
Боқ- какашка, говно( в казахском языке нету разницы по грубости между: какашка и говно, пукать и пердеть, какать и срать, ссать и писать- то есть вы можете употреблять эти выражения как при детях, так и при взрослых)
Посылания. Грубый отказ. Выражение презрения неверия, резкого несогласия, неприязни.
қотағымды жеме (қотағымды жей берме, қотақты жеме)- буквально означает « Не ешь (мой) хуй). Данное выражение является одним из самых популярных казахских матюгов и используется очень часто. Смысл схож с русским выражением « Не еби мозги» но в казахском звучит наа много грубее! По смыслу это что-то среднее между не « еби мне мозг» и иди на хуй». Употребляется по всему Казахстану.
Идёт парень по улице и ему кричит гопник:
— Эй, Братишка, мұнда кел!
Парень не колеблясь отвечает
көтін жеме- тоже самое, только чуть менее грубо.
Сігіл- абсолютно полный эквивалент русского посылания «отъебись». Слово в ходу по всей стране.
Твой друг навящего просит тебя дать ему в долг? Ты имеешь полное право сказать
сігіліп кет – полный эквивалент русского « съебись». Слово довольно таки распространенное.
Пьяные подростки затеяли драку во дворе. Мужик высунувшись из окна:
— Кәз полицияға звандаймын! Осы жерден сігіліп кетіңдер! ( Ща в полицию позвоню! Съебались отсюда!).
сігіліп бар- прямой перевод «будь выебан и уходи»- эквивалент «иди на хуй». Данное выражение является диалектизмом и употребляется только в Атырау. Опять же, я его лично сам никогда не слышал, всё со слов знакомых.
сіктір бар ( или просто сіктір)- ещё один диалектизм употребляемый только в Актау. Опять же уже приевшееся выражение « иди на хуй» является наиболее близким по смыслу. Как видите, казахи никак не могут определиться как же посылать и грубо отказывать друг другу.
сікпе- вообще, означает «не еби», но имеется ввиду «не наёбывай», или «не пизди». Будьте спокойны! Поймут вас везде=) Употребляется тоже довольно часто. И всё же, есть один нюанс по поводу того, что нельзя сказать ол бізді сікті- « он нас наебал», « он нам напиздел». Это неправильно- вас не поймут.
көтті қысу- также очень часто проскальзывает в казахской речи в значении «заткнувшись», «не залупаясь», «не выпендриваясь»
Например: төбелестен кейін олар көттерін қысып отырды- после драки они сидели заткнувшись.
қотақты шайнама- тоже самое что и қотақты жеме – только употребляется уж оочень редко!
көтіңе қой- «засунь себе в жопу».
Два школьника ссорятся из-за того что один купил бутылку кока-колы и не делится с другим. В итоге, один всё же протягивает другому, мол, можешь выпить. На что другой школьник ему говорит:
Слова для выражения гнева, злости, удивления, радости, разочарования, и досады а также для заполнения как междометия и слова-паразиты.
— ақшаны бер ( дай деньги). Это будет звучат грубовато, но всё же приемлемо.
А, вот представьте что вы забыли ручку в универе или в школе а у вас сегодня экзамен или начальник вам не дал долгожданный отпуск. Тогда вы имеете полное право заорать:
Видео: 300 глаголов + Чтение и слушание: - Киргизский + Русский - (носитель языка)Скачать
Видео: Кыргыз и Русская ржач приколСкачать
— Шешең Амыыыы. ( в этом смысле будет близко русскому «блядь» или «пиздец»).
Или вы с друзьями едете на машине, веселитесь и в друг… БАБАХ! Вы сбили человека, выходите из машины проверяете пульс бедолаги и тогда…:
әкең сігейін (полная версия әкеңнің аузын сігейін)- употребляется редко и непонятно где- вот области в которых может применяться Актюбинской, Алматинской, Павлодарской, Семейской области. Прямой перевод, смешно сказать – «ебать твоего отца (в рот)». Применение такое же как и у вышеупомянутых выражениях.
енең сігейін- прямой перевод « ёб твою тёщу или свекровь», но употребление как и у выше упомянутых выражений. Употребляется на севере Казахстана, опять же я никогда не слышал как кто-то это говорил. Мне рассказывали.
басың сігейін- означает « ёб твою голову» и употребляется только для выражения крайнего удивления и не может употребляться для оскорбления. В русском языке схожа со словосочетанием « Ёбанный в рот».
Характеристика человека.
Э, ты под каблуком ходишь?
Иду как-то раз по улице и вижу как девушка остервенело бросается и кричит.
— сен сол жәлепті сүйесін ба? Йя? Йя? ( ты ведь любишь ту шлюху? Да!? Да!?).
Сайқал- тоже самое. Употребляется редко.
— точно не знаю, но так терпил называют.
Как-то раз обсуждая одного знакомого попавшего в тюрьму с приятелем, мой приятель сказал о нём:
Боқмұрын (мұрынбоқ)- вообще означает «дерьмовый нос или нос из дерьма». Но по смыслу это « сопляк» или « щегол», то есть человек значительно младше тебя по возрасту. Мне кто-то говорил что это детское обзывательство.
Маңқа- прямой перевод- «сопля». Но смысл типа «сопляк» или «щегол». То есть есть человек значительно младше тебя по возрасту.
Угрозы:
амың шығарамын( может сокращаться до «амың шығарам»)- буквально « я выверну твою пизду» или «я вытащу твою пизду». Слово очень ходовое и является популярнейшим из угроз.
Два пацана трутся возле ресторана. Их кенты их разнимают. И один из пацанов орёт другому:
сігіп тастаймын- «выебу». Полнейшая калька с русского.
сігіп аламын (сігіп алам)- тоже самое?
Примеру: «қотағы ма қарайсың»- смысл вроде « хули палишь».
мені сігпейды, маған сігпейды- и опять калька. « меня не ебёт», хотя второй вариант- это вообще по идее « ко мне не ебёт» или « в меня не ебёт».
Кондуктор и пассажир ссорятся. Кондуктор материт пассажира. На что пассажир отвечает:
Маты созданные путём смешения русских и казахских слов.
Так как, за время царского и советского правления казахская культура подверглась сильнейшей русификации. Произошло смешение культур и естественно это не могло не отразиться на казахском языке. Такой симбиоз породил смешанные ругательства включающие в себя слова и словоформы из двух языков.
маған похуй- «маған»- с казахского «мне». Думаю дальше обьяснять не надо.
Два друга купив обед в столовой садятся за столы и один выпив свой бокал чая берёт бокал своего друга и отпивает из него, друг увидев это неодобрительно говорит: