- Транскриптор
- Транскрипция с румынского языка на русский
- 1. Алфавит
- 2. Транслитерация
- 3. C, G, H
- 4. X, Y
- 5. Гласные и их сочетания
- 6. Косвенные формы
- 7. Дореформенная орфография
- Румынский язык
- Древнерумынский алфавит
- Кириллический алфавит румынского языка (1600-1860 гг.)
- Примечания
- Современный алфавит румынского языка
- Фонетическая транскрипция румынского языка
- Гласные, дифтонги и трифтонги
- Согласные
- Правила чтения на румынском. Алфавит. Ударение
- Правила чтения на румынском. Алфавит. Ударение
- Алфавит
- Правила чтения на румынском
- Ударение в румынском языке
- Румынский язык русскими буквами
- Видео
Транскриптор
Транскрипция с румынского языка на русский
1. Алфавит
Румынский алфавит построен на основе латиницы с диакритическими знаками ( ă, î, ş, ţ). Буквы q, w, x, y встречаются только в именах и названиях иностранного происхождения.
2. Транслитерация
Часть румынских букв передается на русский язык однозначно:
ă | → э | k | → к | p | → п | t | → т |
b | → б | l | → л | q | → к | ţ | → ц |
d | → д | m | → м | r | → р | v | → в |
f | → ф | n | → н | s | → с | w | → в |
j | → ж | o | → о | ş | → ш | z | → з |
3. C, G, H
Перед гласными переднего ряда ( i и e) c → ч, g → дж. Часто i и e служат исключительно для того, чтобы показать смягчение c и g. В частности, cea ( cia) → ча, cio → чо, ciu → чу, gea ( gia) → джа, geo ( gio) → джо, giu → джу. На конце слова ci → ч.
Смягчения не происходит, если после g и c следует h: ch → к, gh → г, th → т.
В остальных случаях c → к, g → г, h → х.
Так, Tecuci → Текуч, Gheorghe → Георге.
4. X, Y
Буква x встречается только в именах и названиях иностранного происхождения и может передаваться как кс или как гз, в зависимости от произношения в соответствующем языке: Alexandru → Александру.
Буква y также встречается только в заимствованиях и может передаваться как и или й, в зависимости от произношения.
«Транскриптор» всегда переводит x → кс, y → и.
5. Гласные и их сочетания
Дифтонгу ea в транскрипции соответствует я (за исключением сочетаний cea, gea).
Дифтонги вида i + гласная передаются следующим образом:
— в конце слова ia → ия, ie → ие, iu → ию;
— в начале слова и после гласных ia → я, ie → е, io → йо, iu → ю;
— в середине слова после согласных ia → ья, ie → ье, io → ьо, iu → ью.
В дифтонгах вида гласная + i работает правило i → й: Băicoi → Бэйкой.
Удвоенное ii в конце слов передается посредством одной буквы i.
В начале слова î → и, в других позициях î → ы.
В именах иностранного происхождения в начале слова и после гласных возможно e → э, в собственно румынских словах всегда e → е.
6. Косвенные формы
В румынском языке есть определенный постпозитивный артикль, который пишется слитно со словом, к которому относится. При транскрипции он сохраняется на своем месте.
Если слово в румынском тексте стоит в косвенной форме, для транскрипции его нужно перевести в исходную форму, то есть поставить определенный артикль в именительный падеж.
«Транскриптор» не склоняет румынские имена.
7. Дореформенная орфография
В годах была проведена реформа румынской орфографии. В частности, букву â всюду заменили на î и вместо s перед звокими согласными b, d, g, m теперь пишется z. Кроме того, опущено немое u в конце слов. Эти изменения не всегда отражаются в написании имен собственных.
Румынский язык
Румынский язык (на рум. limba română/român) относится к романским языкам и насчитывает около 24 млн. носителей в Румынии, Молдавии и Украине. В румынском языке сохраняется ряд особенностей латинского языка, включая падежи существительных, которые уже давно были утрачены другими романскими языками. Румынский язык содержит много слов, заимствованных из славянских языков соседних стран, а также из французского, древнеславянского, немецкого, греческого и турецкого языков.
Первые письменные памятники румынского языка появились в XVI в. и представляют собой, преимущественно, религиозные тексты и другие документы. Самый древний текст на румынском языке датируется 1521 г. – это письмо боярина Някшу из Кымпулунга градоначальнику Брашова. Письмо написано криллическим шрифтом, похожим на древнеславянский, который использовался в Валахии и Молдавии до 1859 г.
С конца XVI в. для письма на румынском языке в Трансильвании использовался вариант латинского алфавита с венгерскими особенностями. В конце XVIII в. была принята система правописания на основе итальянского языка.
Кириллическое письмо использовалось в Молдавской ССР до 1989 г., когда его заменил румынский вариант латинского алфавита.
Древнерумынский алфавит
Этот вариант латинского алфавита использовался в период перехода от кириллического шрифта к латинскому. В настоящее время он всё еще используется, главным образом, в церковных текстах.
Кириллический алфавит румынского языка (1600-1860 гг.)
Примечания
Некоторые буквы имели особую форму, которая использовалась в начале слова:
Начальная форма | Ѻѻ | Єє | Оу` оу` | Оу Ȣ | Ѩѩ | Ѥѥ |
Обычная форма | Оо | Ее | ОУ Оу | У Ȣ | ІА | ІЕ |
Буквы Ѯ, Ψ, Ѳ и Ѵ использовались в греческих заимствованиях.
Современный алфавит румынского языка
A a | Ă ă | Â â | B b | C c | D d | E e | F f | G g | H h | I i | Î î | J j | K k |
a | ă | â | be | ce | de | e | ef | ge | has | i | î | jî | ca |
L l | M m | N n | O o | P p | R r | S s | Ș ș | T t | Ț ț | U u | V v | X x | Z z |
el | em | en | o | pe | er | es | șî | te | țî | u | ve | ics | zet |
Буквы Q (chiu), W (dublu ve) и Y (i grec) используются, главным образом, в иностранных заимствованных словах.
Фонетическая транскрипция румынского языка
Гласные, дифтонги и трифтонги
Согласные
Примечания
Правила чтения на румынском. Алфавит. Ударение
Правила чтения на румынском. Алфавит. Ударение
Для начинающих изучать румынский в этой главе рассмотрим:
Алфавит
Румынский алфавит — это латинский алфавит, в котором имеются несколько особенных букв с диакритическими знаками( Ăă, Ââ, Îî, Șș, Țț)
В румынском алфавите 31 буква(7 гласных, 4 полугласных и 35 согласных). Буквы K, Q, Y, W используются для написания слов иноязычного происхождения (kilogram, quasar, week-end).
Буква
A a
ч (перед e, i)
дж (перед e, i)
Предлагаем посмотреть видеоролик для наилучшего освоения
Правила чтения на румынском
В начале обучения не стоит гнаться за скоростью или за «кажущимся правильным» румынским акцентом! Очень важно научиться все слова произносить четко! В противном случае вас просто не будут понимать.
Румынский язык использует латинский алфавит. Зная хоть немного английский, можно сказать, что Вы уже умеете читать по-румынски! Так как в основе чтения лежит основной принцип- «Как видим, так и произносим все буквы без пропусков!»*
*Это основной принцип. Мелкие нюансы будут рассмотрены ниже.
Теперь возьмем слова из видеоролика выше и разберем подробно правила чтения!
A Autobuz Apă Avion
Буква «а» читается как русская «а», буква «з» звучит звонко как «з» ( не как «с»). Все звонкие согласные в румынском произносятся звонко, как написано, а гласная «о»-всегда произносится как «о»(не как «а»).
Особая румынская буква «ă» произносится между «а» и «э», звук формируется не на зубах, а в гортани. Нечто похожее есть в английском языке на конце слов, например — better [betə]
B Baloane Bebe Bomboane
Буква «в» соответствует русской «б», дифтонг( сочетание 2-х гласных) «оa» произносится как «оа»( не укорачивается), «е» звучит как мягкая «э»
C Căţel Cană Cocoş
Буква «с» читается как «к». Эта буква читается, как «ч» в сочетании: «сe, сi», в других случаях — как «к». Сочетание «сhe» и «сhi» читается как «ке» и «ки» соответственно.(Cheie-кейе, China-кина).
Буква «ţ» соответствует русской «ц».
D Delfin Doi Dinozaur
В неопределенной форме глагола ударение падает на последний слог(кроме глаголов, заканчивающихся на «е») и «i» читается, как «и»: a locui — а локуи, a citi- а чити, a şti- а шти.
Часто в середине слова перед гласной «i» читаем как «ь», например, câine, pâăne, situaţie, piaţă.
Буква «z» всегда читается как «з»
E Elefant Evantai Elicopter
Соответствует русской смягченной «э», в конце слова всегда читается, как «э». В начале в словах Eu, Ești, El, Este, Ei, Ele читается, как русская «e».
Буква «t» это «т», а «n» это «н», «v» это «в»
F Flori Furnică Fluturi
Буква «f» соответствует русской «ф». Буква «u» звучит всегда как «у». Дифтонг «iu» произносится как «ю». Например, iubire- юбирэ
G Girafă Gărgăriţă Găină
Буква «g» в сочетании»ge» и «gi» читается как «дже» и «джи» соответственно. В остальных случаях это буква «г». Сочетание «ghe» и «ghi» читается как «ге» и «ги» соответственно, то есть буква «h» не произносится. Например, ghiozdan- гиоздан, îngheţată- ынгецатэ.
H Harpă Hamac Halat
Буква «н» читается как русская «х», буква «r» звучит как «р», но выразительнее и напряженнее.
I iepuraş inel iaurt
Буква «ş» соответствует русской «ш», «iau» произносим «йау»
Î înger îngheţată împărat
Буквы «â» и «î» обозначают один и тот же звук — «ы». Разница лишь в месте написания! В начале и в конце слова следует писать «î», как и после приставок, а в середине слова пишется «â».
J joben jeleu jucării
Буква «j» всегда читается как русская «ж», например, жена, жених.
K kiwi koală kilogram
Это буква «к», но она применяется достаточно редко, только в заимствованных словах.
L leu lapte leagăn
Буква»л» всегда звучит мягко. К примеру, чтобы произнести La piaţă, для «l» язык должен упереться своим кончиком в передние зубы, сформировав благородный звук именно на передних зубах, в отличии от русского «ла», формирующегося средней частью языка.
Буквы K, Q, W, Y используются только в словах, заимствованных из других языков. Например, kilometru, week-end, Quebek, hobby.
Буква «х» в сочетании «ех» произносится как «гз», в остальных случаях — как «кс».
Например, examen — эгзамен, ехerciţiu — эгзерчициу или piх — пикс.
Сочетание «еа» слышится в быстрой речи как русское «я», но следует стараться произносить из этих 2-х гласных коротко «е» и более долго «а», чтобы на конце слышался звук «а». Например, Cafea- кафеяа
Ударение в румынском языке
Как правило, ударение в румынском языке падает на последний слог, если слово оканчивается на согласную или на U или на предпоследний слог, если слово оканчивается на гласную.
В словах, заканчивающихся на А(слова с неопределенным артиклем), ударение падает на конец слова:
Ударение в неопределенной форме глагола, кроме группы глаголов, заканчивающихся на «е», также падает на последний слог:
Более подробно читать про ударение глаголов здесь!
Кроме всего этого, отступления от этих норм встречаются очень часто:
Вывод: ударение в румынском языке падает ближе к концу слова в большинстве случаев!
Правила чтения на румынском. Алфавит. Ударение
Для начинающих изучать румынский в этой главе рассмотрим:
Алфавит
Румынский алфавит — это латинский алфавит, в котором имеются несколько особенных букв с диакритическими знаками( Ăă, Ââ, Îî, Șș, Țț)
В румынском алфавите 31 буква(7 гласных, 4 полугласных и 35 согласных). Буквы K, Q, Y, W используются для написания слов иноязычного происхождения (kilogram, quasar, week-end).
Буква | Произношение по-русски |
A a | а |
Ă ă | Между А и Э |
 â | ы (в середине слова) |
B b | б |
C c | к ч (перед e, i) |
D d | д |
Ee | е, э |
F f | ф |
G g | г дж (перед e, i) |
H h | х |
I i | и (в ударном положении-и, в безударном-й или ь) |
Î î | ы(в начале или в конце слова) |
J j | ж |
K k | к (используется редко) |
L l | л |
M m | м |
N n | н |
O o | о |
P p | п |
Q q | к (только в заимствованных словах) |
R r | р |
S s | с |
Ş ş | ш |
T t | т |
Ţ ţ | ц |
U u | у |
V v | в (используется редко) |
W w | в (только в заимствованных словах) |
X x | кс |
Y y | й, и (используется только в заимствованных словах) |
Z z | з |
Предлагаем посмотреть видеоролик для наилучшего освоения
Правила чтения на румынском
В начале обучения не стоит гнаться за скоростью или за “кажущимся правильным” румынским акцентом! Очень важно научиться все слова произносить четко! В противном случае вас просто не будут понимать.
Румынский язык использует латинский алфавит. Зная хоть немного английский, можно сказать, что Вы уже умеете читать по-румынски! Так как в основе чтения лежит основной принцип- “Как видим, так и произносим все буквы без пропусков!” *
*Это основной принцип. Мелкие нюансы будут рассмотрены ниже.
Теперь возьмем слова из видеоролика выше и разберем подробно правила чтения!
A Autobuz Apă Avion
Буква “а” читается как русская “а”, буква “з” звучит звонко как “з” ( не как “с”). Все звонкие согласные в румынском произносятся звонко, как написано, а гласная “о”-всегда произносится как “о”(не как “а”).
Особая румынская буква “ă” произносится между “а” и “э”, звук формируется не на зубах, а в гортани. Нечто похожее есть в английском языке на конце слов, например – better [betə]
B Baloane Bebe Bomboane
Буква “в” соответствует русской “б”, дифтонг( сочетание 2-х гласных) “оa” произносится как “оа”( не укорачивается), “е” звучит как мягкая “э”
C Căţel Cană Cocoş
Буква “с” читается как “к”. Эта буква читается, как “ч” в сочетании: “сe, сi”, в других случаях – как “к”. Сочетание “сhe” и “сhi” читается как “ке” и “ки” соответственно. (Cheie-кейе, China-кина).
Буква “ţ” соответствует русской “ц”.
D Delfin Doi Dinozaur
В неопределенной форме глагола ударение падает на последний слог(кроме глаголов, заканчивающихся на “е”) и “i” читается, как “и”: a locui – а локуи, a citi- а чити, a şti- а шти.
Часто в середине слова перед гласной “i” читаем как “ь”, например, câine, pâăne, situaţie, piaţă.
Буква “z” всегда читается как “з”
E Elefant Evantai Elicopter
Соответствует русской смягченной “э”, в конце слова всегда читается, как “э”. В начале в словах Eu, Ești, El, Este, Ei, Ele читается, как русская “e”.
Буква “t” это “т”, а “n” это “н”, “v” это “в”
F Flori Furnică Fluturi
Буква “f” соответствует русской “ф”. Буква “u” звучит всегда как “у”. Дифтонг “iu” произносится как “ю”. Например, iubire- юбирэ
G Girafă Gărgăriţă Găină
Буква “g” в сочетании”ge” и “gi” читается как “дже” и “джи” соответственно. В остальных случаях это буква “г”. Сочетание “ghe” и “ghi” читается как “ге” и “ги” соответственно, то есть буква “h” не произносится. Например, ghiozdan- гиоздан, îngheţată- ынгецатэ.
H Harpă Hamac Halat
Буква “н” читается как русская “х”, буква “r” звучит как “р”, но выразительнее и напряженнее.
I iepuraş inel iaurt
Буква “ş” соответствует русской “ш”, “iau” произносим “йау”
Î înger îngheţată împărat
Буквы “â” и “î” обозначают один и тот же звук – “ы”. Разница лишь в месте написания! В начале и в конце слова следует писать “î”, как и после приставок, а в середине слова пишется “â”.
J joben jeleu jucării
Буква “j” всегда читается как русская “ж”, например, жена, жених.
K kiwi koală kilogram
Это буква “к”, но она применяется достаточно редко, только в заимствованных словах.
L leu lapte leagăn
Буква”л” всегда звучит мягко. К примеру, чтобы произнести La piaţă, для “l” язык должен упереться своим кончиком в передние зубы, сформировав благородный звук именно на передних зубах, в отличии от русского “ла”, формирующегося средней частью языка.
Буквы K, Q, W, Y используются только в словах, заимствованных из других языков. Например, kilometru, week-end, Quebek, hobby.
Буква “х” в сочетании “ех” произносится как “гз”, в остальных случаях – как “кс”.
Например, examen – эгзамен, ехerciţiu – эгзерчициу или piх – пикс.
Сочетание “еа” слышится в быстрой речи как русское “я”, но следует стараться произносить из этих 2-х гласных коротко “е” и более долго “а”, чтобы на конце слышался звук “а”. Например, Cafea- кафеяа
Ударение в румынском языке
В словах, заканчивающихся на А(слова с неопределенным артиклем), ударение падает на конец слова:
Ударение в неопределенной форме глагола, кроме группы глаголов, заканчивающихся на “е”, также падает на последний слог:
Более подробно читать про ударение глаголов здесь!
Кроме всего этого, отступления от этих норм встречаются очень часто:
Вывод: ударение в румынском языке падает ближе к концу слова в большинстве случаев!
Румынский язык русскими буквами
тел. 375 (212) 622 000, 633 000
МТС 375(29)2140000
г.Витебск, пр. Черняховского, 5
тел. 375 (212) 622 000, 633 000
МТС 375(29)2140000
г.Витебск, пр. Черняховского, 5
Формулы приветствия, прощания и пожелания:
Buna dimineata! – Бунэ диминяца! – Доброе утро!
Buna ziua! – Бунэ зиуа! – Добрый день!
Buna seara! – Бунэ сяра! – Добрый вечер!
Salut! – Салут! – Привет!
La revedere! – Ла реведере! – До свидание!
Noapte buna! – Ноапте бунэ! – Спокойной ночи!
Adiо! – Адио! – Прощай!
Bine ati venit! – Бине аць венит! – Добро пожаловать!
Drum bun! – Друм бун – Счастливой дороги!
La multi ani! – Ла мулць Ань! – С Новым Годом!
Odihna placuta! – Одихнэ плэкутэ! – Приятного отдыха!
Craciun fericit! – Крэчюн феричит! – Счастливого Рождества!
Вопросы – Intrebari – Ынтребэрь?
Cine este acesta? – Чине есте ачеста? – Кто это?
Ce este aceasta? – Че есте ачяста? – Что это?
Acesta este – Ачяста есте – Это…
Ce inseamna aceasta? – Че ынсямнэ ачяста? – Что это значит?
Ce strada este aceasta? – Че страда есте ачяста? – Что это за улица?
Ce inseamna acest cuvant? – Че ынсямнэ ачест кувынт? – Что значит это слово?
Ce doriti? – Че дориць? – Что желаете?
Ce ati spus? – Че аць спус? – Что вы сказали?
Ce se afla acolo? – Че се афла аколо? – Что там находиться?
Ce scrie acolo? – Че скрие акало? – Что там написано?
Ce trebuie sa fac? – Че требуе сэ фак? – Что нужно сделать?
Cui? – Куй? – Кто?
Unde? – Унде? – Где?
Unde se afla? – Унде сэ афла? – Где это находиться?
Cand? – Кынд? – Когда?
Cand ne vom intalni? – Кынд не вом ынтылни? – Когда мы встречаемся?
Cine? – Чине? – Кто?
Ce? – Че? – Что?
Cum? – Кум? – Как?
De ce? – Де че? – Почему?
Cat costa? – Кыт костэ? – Сколько это стоит?
La ce ora ne adunam? – Ла че ора не адунэм? – В котором часу сбор?
Cine ne va insoti? – Чине не ва ынсоци? – Кто нас сопровождает?
Cand ne intoarcem? – Кынд не ынтоарчем? – Когда встречаемся?
Просьбы – Rugaminti — Ругэминць:
Spuneti, va rog – Спунець, вэ рог – Скажите, пожалуйста
Fiti bun, scrieti – Фиць бун, скриець — Будьте добры, напишите
Fiti atat de amabil, explicati-mi – Фиць атыт де амабил, экспликаци-мь — Будьте столь любезны, объясните мне
Permiteti-mi… – Пермитеци-мь — Позвольте мне
sa ies – сэ ес — выйти
sa intru – сэ ынтру — войти
sa trec- сэ трек — пройти
sa va intreb – сэ вэ ытнреб – вас спросить
sa va raspund – сэ вэ рэспунд – вам ответить
sa vad – сэ вэд- увидеть
sa va deranjez – сэ вэ деранжез – вас побеспокоить
Cum sa ajung la? – кум сэ ажунг ла – как пройти к?
Dati-mi, va rog – дэци-мь, вэ рог – дайте мне, пожалуйста
Asteptati putin – аштептаць пуцин – подождите немного.
Согласие, подтверждение, благодарность – acord, confirmare, multumire – акорд, конфирмаре, благодарность:
Da – да — да
Da, eu sunt – да, еу сунт – да, это я
De acord- де акорд — согласен
Nu sunt impotriva – ну сунт ымпотрив – я не против
Foarte bine – Фоарте бине – очень хорошо
Desigur – десигур — конечно
Suntem sigur de aceasta – сунтем сигур де ачаста – мы уверенны в этом
Bine – бине — хорошо
Va rog – вэ рог – прошу вас
Cu placere – ку плэчере – с удовольствием
Multumesc – мулцумеск — спасибо
Multumim – мулцумим – благодарим.
Отрицание, отказ – negare, refuz – негаре, рефуз:
Nu – ну — нет
Nu, nu e asa – ну, ну е аша — нет, это не так
Nu sunt de acord – ну сунт де акорд – не согласен
Nu se poate – ну се поате — нельзя
Nu pot – ну пот – не могу
Nu vreau – ну вряу – не хочу
E imposibil – е импосибил — невозможно
Gresiti – грешиць – вы ошибаетсь
Nu stiu – ну штиу – не знаю
Din pacat – дин пэкат – к сожалению
Regret – регрет — сожалею
Nu trebuie – ну требуе – не нужно.
Извинение, сожаление, соболезнование – scuze, regret, condoleante — скузе, регрет, кондолеанце:
Iertati-ma, va rog – Ертаци-мэ, вэ рог – Простите меня, пожалуйста!
Scuzati, va rog – Скузаць, вэ рог – Извините, пожалуйста!
Scuzati, sunt ocupat (-a)– Сказуць, сунт окупат (-э) – Извините, я занят (-а)
Pacat – Пэкат – Жаль!
Ce pacat – че пэкат – как жаль!
Imi pare foarte rau – ымь паре фоарте рэу – очень сожалею!
Condoleantele mele – кондолеанцеле меле – мои соболезнования!
Знание языков – куноаштеря лимбилор – cunoasterea limbilor:
Limba materna – лимба матернэ – родной язык
Alta limba – алтэ лимба – другой язык
Eu nu cunosc limba romana – еу ну куноск лимба ромынэ – я не знаю румынского языка
Ce limba mai cunoasteti afara de cea romana? – че лимбэ май куноаштець афарэ де чя ромынэ? – Какой язык еще знаете кроме румынского?
Eu cunosc – еу куноск – я знаю
limba engleza – лимба энглезэ – английский язык
limba franceza – лимба франчезэ – французский язык
limba rusa – лимба русэ – русский язык
limba germana – лимба джерманэ – немецкий язык
limba ucraineana – лимба украинянэ – украинский язык
limba bulgara – лимба булгарэ – болгарский язык
limba italiana – лимба италианэ – итальянский язык
limba spaniola – лимба спаниолэ – испанский язык
Cunoasteti limba engleza? – куноаштець лимба энглезэ – вы знаете английский?
Nu inteleg – ну ынцелег – не понимаю
Dumneavoastra ma intelegeti? – Думнявоастрэ мэ ынцеледжець? – Вы меня понимаете?
Va inteleg bine – вэ ынцелег бине – я вас хорошо понимаю
Repetati, va rog, inca o data – репэтаць вэ рог ынкэ о датэ – повторите пожалуйста еще раз
Am nevoie de un traducator – ам невое де ун традукэтор – мне нужен переводчик
Avem nevoie de un traducator – авем невое де ун традукэтор – нам нужен переводчик
Chemati, va rog, traducatorul – кемаць, вэ рог, традукэторул – позовите, пожалуйста переводчика
Traduceti, va rog – традучець, вэ рог – переведите, пожалуйста.
Личные данные – дате персоналe date personale:
Prenumele – пренумеле – имя
Nume – нуме — фамилия
Anul nasterii – анул наштерий – год рождения
Locul nasterii – локул наштерий – место рождения
Profesie, specialitatea – професие, спечиалитатя – профессия, специальность
Studii – студий — образование
Casatorit – кэсэторит — женат
Casatorita – кэсэторитэ — замужем
Vaduv – вэдув — вдовец
Vaduva – вэдувэ — вдова
Divortat (-a) – диворцат (-э) – разведен, разведена
Domiciliul permanent – домичилиул перманент – постоянное место жительство.
Адрес, жилище – адресэ, домичилиу – adresa, domiciliu:
Din ce orasul sunteti? – дин че орашул сунтець – с какого вы города?
Eu ma odihnesc aici – еу мэ одихнеск аич – я отдыхаю тут
Eu sunt aici in deplasare – еу сунт ын депласаре – я в командировке
Eu sunt aici in trecere – еу сунт аич ын тречере – я тут проездом
De unde ati venit? – де унде аць венит? – откуда вы приехали?
Am venit din… – ам венит дин… — я приехал из…
Unde locuiti? – унде локуиць? – где проживаете?
Eu locuiesc la hotelul „…” – еу локуеск да хотелул «…» — я проживаю в отеле «…»
Pe ce strada traiti? – пе че страда трэиць? – на какой улице живете?
Eu traiesc pe strada … – еу трэеск пе страда… — я живу на улице…
Деньги, плата – banii, plata – баний, плата
Aveti bani? – авець бань – у вас есть деньги?
Eu nu am bani – еу ну ам бань – у меня нету денег
Aceasta e o suma mare – ачяста е о сумэ маре – это большая сумма
Unde sa afla birou de schimb valutar? – унде сэ афлэ бюроу де скимб валутар – где находиться обмен валют?
Leul romanesc – леюл ромынеск – румынский лей
Banca Natioanala a Romaniei – банка национала а Ромынией – Нац. Банк Румынии
Cat costa aceasta? – кыт костэ ачяста – сколько это стоит?
Numerati, va rog, banii – нумераць, вэ рог, баний – посчитайте, пожалуйста деньги
Mai numerati o data – май нумераць о датэ – посчитайте еще раз
Ati gresit – аць грешит – вы ошиблись
Acum e drept – акум е дрепт – теперь правильно
Casa – касэ — касса
Banca de stat – банка де стат – государственный банк
Ghiseu – гишеу – окошко
Nota de plata, va rog – нота де плата, вэ рог – счет, пожалуйста.
Вкусовые ощущения – senzatii gustative – сензаций густативе:
Fara gust – фэрэ густ — безвкусный
Amar – амар — горький
Acru – акру — кислый
Piparat – пипэрат — перченый
Dulce – дулче — сладкий
Sarat – сэрат — соленый
Обозначение места направления – денумиря локулуй ши а дирекций – denumirea locului si a directii
Aproape – апроапе — близко
Sus, in sus – сус, ын сус – наверху, вверх
Jos, in jos – жос, ын жос – внизу, вниз
La stanga – ла стынга – влево
La dreapta – ла дряптэ — вправо
In jur – ын жур — вокруг
Inainte, in fata – ынаинте, ын фацэ – вперед, впереди
Unde-va – унде-ва – где-то
Departe – департе — далеко
Aici – аич — тут
Acolo – аколо — там
Inapoi – ынапой – назад.
Количество – кантитатя – cantitatea:
Cat – кыт — сколько
Foarte mult – фоарте мулт – очень много
Foarte putin – фоарте пуцин – очень мало
Inca – ынкэ — еще
Destul – дестул — довольно
Sufucient – суфичиент — достаточно
De cate ori? – де кыте орь – сколько раз?
O data – о датэ — однажды
De foarte multe ori – де фоарте мулте орь – очень много раз
Din nou – дин ноу — опять
Дни недели – зилеле сэптэмыний – zilele saptamanii:
Luni – лунь – пн.
Marti – марць – вт.
Miercuri – меркурь – ср.
Joi – жой – чт.
Vineri – винерь – пт.
Sambata – сымбэтэ – сб.
Duminica – думиникэ – вс.
Автобус – аутобус — autobus:
Unde e aici statie de autobuse? – унде е аич стацие де аутобусе? – где тут автобусная остановка?
Cum sa ajung la statie de autobuse? – кум сэ ажунг ла стацие де аутобусе? – как пройти на автобусную остановку?
Se poate pleca de aici cu autobusul pana la…? – Се поате плека де аич ку аутобусул пынэ ла…? – Можно отсюда поехать автобусом до…?
Cum sa ajung la…? – кум сэ ажунг ла…? — Как мне доехать…?
Ce loc e acesta? – ч елок е ачеста? – какое это место?
Eu plec la… Va rog, sa ma anuntati cand va trebui sa cobor! – еу плек ла … Вэ рог, сэ мэ анунцаць кынд ва требуи сэ кобор! — Я выхожу в…. Пожалуйста, предупредите меня, когда мне надо будет выходить!