- Russische Küche (фотоописание блюд русской кухни) электронный образовательный ресурс по немецкому языку
- Скачать:
- Предварительный просмотр:
- Подписи к слайдам:
- По теме: методические разработки, презентации и конспекты
- Русские блюда на немецком языке
- Рецепты на немецком языке: готовим и учим немецкий одновременно!
- Рецепты на немецком языке
- Блюда на немецком языке
- Супы на немецком языке:
- Основные блюда — das Hauptgericht
- Блюда на немецком языке: Гарнир — die Beilage
- Немецкие блюда на немецком языке:
- Каши по-немецки:
- Холодные закуски- kalte Gerichte
- Выпечка — das Gebäck
- Блюда на немецком языке: фаст-фуд
- Пора перекусить
- Видео
Russische Küche (фотоописание блюд русской кухни)
электронный образовательный ресурс по немецкому языку
Рассказ о блюдах русской кухни на немецком языке с красочными фотографиями и специальной лексикой
Скачать:
Предварительный просмотр:
Подписи к слайдам:
Die russische Küche existiert in ihrer heutigen Form seit etwa hundert Jahren. Einzelne Gerichte und Zutaten der russischen Küche sind weltbekannt.
Besonders reich ist die russische Suppenküche. Borschtsch stammt aus der Ukraine und ist auch in Russland beliebt. Das ist eine Suppe, die traditionell mit Roter Bete zubereitet wird.
Schtschi oder Kohlsuppe ist eine sehr alte, traditionelle Suppe. Ursprünglich wurde sie mit frischem Weißkohl, verschiedenen Gemüsesorten und Knoblauch zubereitet. Rassolnik ist eine leicht säuerliche Fleisch- oder Fischsuppe. Der besondere Geschmack entsteht durch kleingeschnittene Salzgurken und deren Lake.
Ucha ist eine russische Fischsuppe. Die Suppe kann Fisch und Kartoffeln, Rüben, Zwiebeln, Lauch, Salz, Dill, Petersilie und Lorbeerblätter enthalten. Unter dem Namen Ucha gibt es zahlreiche Rezepte mit variierenden Zutaten. Man kocht die Suppe oft im Freien.
Okroschka ist ein russisches Nationalgericht, besonders populär im Sommer. Die kalte Suppe wird aus Kwas, Wurst, hartgekochtem Ei, Radieschen, gekochten Kartoffeln, Schnittlauch und Gurken zubereitet. Sie wird meistens mit scharfem Senf, Pfeffer und Salz gewürzt.
Aus den Teigwaren sind Pirogi besonders bekannt. Pirogi sind die kleine Form eines Pirogs. Es handelt sich um halbmondförmige oder dreieckige Teigtaschen aus Hefeteig. Sie können süß oder herzhaft gefüllt sein. Besonders beliebt sind Pirogi mit Apfel, Fleisch, Reis oder Kohl. Pirogi werden als Snack zum Tee oder einfach zwischendurch gegessen. Man reicht sie aber auch anstelle von Brot zu Suppen.
Pelmeni sind aus Tatarstan und Sibirien stammende, in Wasser gekochte und mit Fleisch gefüllte Teigtaschen.
Blini sind russische Pfannkuchen. Das Rezept für Bliny stammt von der ländlichen Bevölkerung Russlands, da die Pfannkuchen günstig und einfach zuzubereiten sind. Mit saurer Sahne, Lachs oder Kaviar werden Blini in Russland oft als Vorspeise serviert. Man isst Blini auch oft mit Jam.
Warenje ist eine typisch russische marmeladenartige Substanz, die in Tee oder in heißem Wasser aufgelöst wird. Warenje wird aus Erdbeeren, Johannisbeeren, Himbeeren, Kirschen, Aprikosen und Äpfeln hergestellt.
Buchweizengrütze wird oftmals nur Kascha oder Gretschka genannt. Im Deutschen Sprachgebiet wurde das Gericht durch die Erzählungen von Kriegsteilnehmern der beiden Weltkriege und die Versorgung durch die Rote Armee nach 1945 bekannt.
Ein festliches Essen besteht aus einer ganzen Reihe unterschiedlicher Salate: Oliviersalat (russischer Salat), Hering im Pelzmantel, Vinaigrette und Kombinationen aus Gemüsen mit viel Mayonnaise.
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Творческая работа учащихся 6 класса по теме «Любимые блюда иностранной кухни». В этой презентации показан процесс приготовления конфет с описанием приготовления на английском языке.
Проект «Старинные блюда украинской кухни в творчестве Н.В.Гоголя».
Тема мастер- классаПриготовление и презентация блюд европейской кухни Специальность 260807.01 Повар, кондитерПо учебной практике УП.05В ПМ.05. «приготовление блюд из мяса и домашней птицы».
Грузинское кулинарное искусство имеет многовековую историю и целый ряд исторически сложившихся особенностей.Всемирно известно и хлебосольство грузинского народа. Эта прекрасная традиция имеет св.
Русские блюда на немецком языке
Чтобы читать рецепты на немецком языке, следует повторить глаголы, которые чаще всего используются на кухне.
kochen — варить
braten — жарить
anbraten — обжаривать
dampfen — парить
garen — варить, готовить
schmoren — тушить
backen — печь
überbacken — запекать
köcheln lassen — готовить на медленном огне
grillen — готовить на гриле
frittieren — жарить во фритюре
pochieren — варить, не доводя до кипения
В процессе подготовки:
schneiden — резать
dazugeben — добавить
schlagen — взбивать
reiben — натереть на терке
zerstoßen — толочь
sieben — просеивать
stampfen — пюрировать
klopfen — отбивать
ausrollen — раскатывать
streuen — посыпать
abschmecken — пробовать
schälen — чистить
aufgehen — подняться (о тесте)
ausrollen — раскатывать
ziehen lassen — оставить настояться
verrühren = mischen — мешать
abtropfen — осушить
hacken — порубить
wenden — перевернуть (блинчик, например)
И обратите внимание на следующие глаголы:
salzen — солить
versalzen — пересолить
pfeffern — поперчить
verpfeffern- переперчить
zuckern — подсластить
übersüßen — пересластить
Рецепты на немецком языке содержат следующие сокращения:
Русские блины по-немецки:)))
Butterblini aus Buchweizen
2 Glas Buchweizenmehl, 2 Glas Weizenmehl,
3 Eier, 100 g Sahne, 1 EL Zucker,
25-30 g Hefe, 2 EL Butter, Salz
In eine emaillierte Kasserolle das Buchweizenmehl und 2 Glas warme Milch geben, in der die Hefe aufgelöst wurde. Alles gut verrühren und warmstellen. Wenn der Teig aufgegangen ist, mit einem Holzlöffel verrühren, dann die restliche Milch zugießen, das Weizenmehl einschütten und gut vermischen. Den Teig wieder warmstellen. Nachdem der Teig wieder aufgegangen ist, das Eigelb, vermischt mit 2 EL ausgelassener Butter, Zucker und Salz unterrühren.
Und hier was leckeres aus Oma’s Küche.
Die guten, alten Eierkuchen. LECKER!!
4 Ei(er), getrennt
250 ml Wasser, heißes
100 g Zucker
1 Pck. Vanillezucker
400 g Mehl
1 TL Backpulver
500 ml Milch
Obst nach Wahl
Butterschmalz
Damals in der DDR handelsüblich, heute eher eine Rarität.
Original DDR-Rezept für Tote Oma / Verkehrsunfall
mit Grützwurst und Speck für 4 Portionen.
150 g Speck
2 Zwiebel
500 g Grützwurst
Brühe (auch Brühpulver oder Brühpaste)
Semmelbrösel
Majoran
Salz&Pfeffer
Speck und Zwiebel klein würfeln und ausbraten. Grützwurst in dicke Scheiben, dann in Würfel schneiden, zugeben, unter Rühren angarten. Mit Brühe aufgießen bis breiige Masse entsteht, unter Rühren aufkochen.
Mit Semmelbrösel andicken, Majoran, Salz&Pfeffer zugeben.
Grützwurst mit Sauerkraut und Salzkartoffeln servieren, regional auch unterschiedlich mit Kartoffelbrei und Apfelmus, oder Petersilienkartoffel und Salat.
Rezept für «Arme Ritter»
Mengenangaben für 1 Portion
4 Scheiben altbackenes Brot
1-2 Eier
1 TL
einige Zweige Schnittlauch
Butter zum Ausbacken
Salz und Pfeffer
Zubereitung
Die Eier verquirrlen und mit dem Mehl mischen. Salzen und Pfeffern.
Den Schnittlauch waschen und in kleine Röllchen schneiden. Unter die Eimasse mischen.
Etwas Butter in einer Pfanne zergehen lassen. Die Brotscheiben darin von beiden Seiten rösten.
Dann herausnehmen und kurz abkühlen lassen. Danach in die Eiermasse geben und darin kurz Flüssigkeit einziehen lassen.
Nochmal etwas Butter in die Pfanne geben und die Fotzelschnitten darin von beiden Seiten goldgelb ausbacken.
Пример рецепта на немецком с переводом на русский.
Frankfurter Rippchen mit Sauerkraut — Франкфуртовские свиные ребрышки с кислой капустой
4 Rippchen (Schweinekoteletts) — 4 свиных ребра
600 g Sauerkraut — 600 грамм кислой капусты
1 kg mehligkochende Kartoffeln — 1 кг картофеля, который быстро разваривается
1 Zwiebel — 1 луковица
1 Bund Suppengemüse — 1 пучок суповых овощей (в Германии продаются в упаковке: морковь, сельдерей…)
250 ml Apfelwein — 250 мл яблочного вина (сидра)
1 Lorbeerblatt — 1 лавровый лист
4 Gewürznelken — 4 пряные гвоздики
6 Wacholderbeeren — 6 ягод можжевельника
250 ml Milch — 250 грамм молока
1 EL Butter — 1 столовая ложка масла
Salz, Pfeffer, Zucker — соль, перец, сахар
1. Das Suppengemüse putzen und zehn Minuten mit einer ganzen Zwiebel, dem Lorbeerblatt und den Gewürznelken kochen. — Овощи для супа вымыть и 10 минут варить с целой луковицей, лавровым листом и гвоздикой.
2. Die Rippchen dazugeben und fünf Minuten kochen lassen. Anschließend weitere 15 Minuten auf kleiner Flamme in der Brühe lassen. Je länger man das Rippenstück in der Brühe ziehen lässt, desto saftiger wird es. — Добавить ребрышки и 5 минут оставить вариться. Следующие 15 минут оставить их в бульоне и держать на медленном огне. Чем дольше ребрышки останутся в бульоне, тем сочнее они будут.
3. Kartoffeln schälen und in kleine Stücke schneiden. In einem großen Topf mit Salzwasser 20 Minuten weich garen. — Почистить картофель и нарезать на мелкие кусочки. Варить в большой кастрюле в соленой воде 20 минут.
4. Das Sauerkraut abwaschen und gut abtropfen lassen. In einen großen Topf geben und den Apfelwein darüber gießen. Die Wacholderbeeren dazugeben und mit Salz und Zucker abschmecken. Aufkochen lassen und anschließend bei kleiner Hitze weich garen. — Кислую капусту промыть и дать стечь воде. Положить в большую кастрюлю и залить яблочным вином. Добавить ягоды можжевельника, посолить и посахарить. Дать закипеть и далее варить на медленном огне до мягкости.
5. Die Kartoffeln stampfen. Die Milch erhitzen und das Püree mit der Butter unterrühren. Nach Geschmack salzen und warmhalten. — Картофель помять в пюре. Молоко разогреть, добавить в пюре и замешать вместе с маслом.
6. Die Rippchen auf das Sauerkraut legen und bedeckt ziehen lassen. Nach etwa 20-30 Minuten mit dem Sauerkraut und den Kartofelbrei anrichten. — Ребрышки положить на кислую капусту и оставить настояться под крышкой. Подавать примерно через 20-30 минут с кислой капустой и картофельным пюре.
Рецепты на немецком языке: готовим и учим немецкий одновременно!
В данной заметке я решила поделиться рецептами на немецком языке — с переводом, конечно же. Кто-то любит читать фантастику, другие — психологические книги, третьи — классику… И на изучаемом языке стараются тоже выбрать то, что им было бы интересно читать. А некоторые читать не очень-то любят…но зато, обожают кухню и готовить. Почему бы не совместить приятное с полезным и не начать читать рецепты на немецком языке…
Рецепты на немецком языке содержат следующие сокращения:
EL = Esslöffel — столовая ложка
TL = Teelöffel — чайная ложка
g = Gramm — грамм
mg = Milligramm — милиграмм
l = Liter — литр
ml = Milliliter — миллилитр
Msp. = Messerspitze — кончик ножа
TK- = Tiefkühl— — замороженный
kcal = Kilokalorien — килокалории
E = Eiweiß — белок
F = Fett — жир
KH = Kohlenhydrate — углеводы
До того как начинать читать рецепты на немецком языке следует повторить и глаголы, которые чаще всего используются на кухне.
Еду можно:
garen — варить, готовить
köcheln lassen — готовить на медленном огне
grillen — готовить на гриле
frittieren — жарить во фритюре
pochieren — варить, не доводя до кипения
Кстати: обязательно почитайте статью о том, что едят немцы.
В процессе подготовки:
reiben — натереть на терке
aufgehen — подняться (о тесте)
ziehen lassen — оставить настояться
verrühren = mischen — мешать
wenden — перевернуть (блинчик, например)
И обратите внимание на следующие глаголы:
А вот в этой заметке вы найдете перечень блюд на немецком языке: супы, холодные закуски, вторые блюда, выпечка.
Рецепты на немецком языке
Frankfurter Rippchen mit Sauerkraut — Франкфуртовские свиные ребрышки с кислой капустой
4 Rippchen (Schweinekoteletts) — 4 свиных ребра
600 g Sauerkraut — 600 грамм кислой капусты
1 kg mehligkochende Kartoffeln — 1 кг картофеля, который быстро разваривается
1 Zwiebel — 1 луковица
1 Bund Suppengemüse — 1 пучок суповых овощей (в Германии продаются в упаковке: морковь, сельдерей…)
250 ml Apfelwein — 250 мл яблочного вина (сидра)
1 Lorbeerblatt — 1 лавровый лист
4 Gewürznelken — 4 пряные гвоздики
6 Wacholderbeeren — 6 ягод можжевельника
250 ml Milch — 250 грамм молока
1 EL Butter — 1 столовая ложка масла
Salz, Pfeffer, Zucker — соль, перец, сахар
1. Das Suppengemüse putzen und zehn Minuten mit einer ganzen Zwiebel, dem Lorbeerblatt und den Gewürznelken kochen. — Овощи для супа вымыть и 10 минут варить с целой луковицей, лавровым листом и гвоздикой.
2. Die Rippchen dazugeben und fünf Minuten kochen lassen. Anschließend weitere 15 Minuten auf kleiner Flamme in der Brühe lassen. Je länger man das Rippenstück in der Brühe ziehen lässt, desto saftiger wird es. — Добавить ребрышки и 5 минут оставить вариться. Следующие 15 минут оставить их в бульоне и держать на медленном огне. Чем дольше ребрышки останутся в бульоне, тем сочнее они будут.
3. Kartoffeln schälen und in kleine Stücke schneiden. In einem großen Topf mit Salzwasser 20 Minuten weich garen. — Почистить картофель и нарезать на мелкие кусочки. Варить в большой кастрюле в соленой воде 20 минут.
4. Das Sauerkraut abwaschen und gut abtropfen lassen. In einen großen Topf geben und den Apfelwein darüber gießen. Die Wacholderbeeren dazugeben und mit Salz und Zucker abschmecken. Aufkochen lassen und anschließend bei kleiner Hitze weich garen. — Кислую капусту промыть и дать стечь воде. Положить в большую кастрюлю и залить яблочным вином. Добавить ягоды можжевельника, посолить и посахарить. Дать закипеть и далее варить на медленном огне до мягкости.
5. Die Kartoffeln stampfen. Die Milch erhitzen und das Püree mit der Butter unterrühren. Nach Geschmack salzen und warmhalten. — Картофель помять в пюре. Молоко разогреть, добавить в пюре и замешать вместе с маслом.
6. Die Rippchen auf das Sauerkraut legen und bedeckt ziehen lassen. Nach etwa 20-30 Minuten mit dem Sauerkraut und den Kartofelbrei anrichten. — Ребрышки положить на кислую капусту и оставить настояться под крышкой. Подавать примерно через 20-30 минут с кислой капустой и картофельным пюре.
Reissalat — Рисовый салат
150 g Reis — 150 грамм риса
300 ml Gemüsebrühe — 300 мл овощного бульона
1 Rote Paprika — 1 красная паприка
2 Tomaten — 2 помидора
1 Gurke — 1 огурец
1 Bund Schnittlauch — 1 пучок зеленого лука
1 EL Ketchup — 1 ст.л. кетчупа
1/2 Zitrone — пол лимона
2 EL Olivenöl — 2 ст.л.
Meersalz, Pfeffer — морская соль, перец
1. Den Reis in Gemüsebrühe aufkochen und zugedeckt ca. 15 Minuten garen. Beiseite stellen und abkühlen lassen. — Дать рису закипеть и варить закрытым 15 минут. Отложить и дать остыть.
2. Das Gemüse waschen, putzen und klein schneiden. Den Schnittlauch in feine Röllchen schneiden. — Овощи помыть, почистить и нарезать маленькими кусочками. Зеленый лук нарезать колечками.
3. In einer Schüssel Ketchup, Zitronensaft, Öl, Salz und Pfeffer zu eit Dressing verrühren. — Смешать в миске кетчуп, лимонный сок, масло, соль, перец, чтобы получилась салатная заправка.
4. Gemüse, Schnittlauch röllchen und Reis dazugeben. Alles gut vermischen und ca 1 Stunde durchziehen lassen. — Добавить (в заправку) овощи, лук и рис. Всё хорошо перемешать и дать постоять один час.
Приятного аппетита! Читайте рецепты на немецком языке и радуйте своих близких новыми блюдами, при этом улучшая свои языковые способности.
Блюда на немецком языке
В данной заметке вы найдете блюда на немецком языке. А именно: названия супов, каш, основных блюд, названия некоторых пирогов и тортов. Но сначала прочитайте пройдя по ссылке, что же предпочитают есть немцы.
Супы на немецком языке:
die Suppe — суп
kalte Betesuppe — свекольник холодный
die Bohnensuppe — фасолевый суп
eine klare Brühe — прозрачный, жидкий бульон
eine kräftige Brühe — крепкий, густой бульон
die Fleischbrühe — мясной бульон
die Champignonsuppe — суп из шампиньонов
die Cremsuppe — суп кремовый
die Fischsuppe — уха
die Gemüsesuppe — овощной суп
die Hühnersuppe — куриный суп
die Erbsensuppe — гороховый суп
die Nuddelsuppe — суп-лапша
der Eintopf — густой суп
die Ochsenschwanzsuppe — суп из бычьих хвостов
die Pilzsuppe — грибной суп
die Zwiebelsuppe — луковый суп
die Reissuppe — рисовый суп
die Rindfleischsuppe — суп с говядиной
И гроза для немецкоговорящих: два супа с огромным количеством согласных — привычные и родные для нашего уха: борщ и щи.
В немецком языке буква Щ — не частый гость, и поэтому она обозначается очень сложно, 7-ю буквами: Borschtsch (Rote-Bete-Suppe — этим словом упрощают себе жизнь немцы) и Schtschi (часто это блюдо величают: Kohlsuppe — капустный суп)
И немцы даже едят борщ! Вот что подают в одном немецком рыбном ресторанчике уже третью неделю:
Основные блюда — das Hauptgericht
der Bratfisch — жареная рыба
das Brathähnchen — жареная курица
Forelle blau — форель
File Frikadelle = die Bulette — котлеты
das Fleischklößchen — фрикадельки
das Beefsteak — бифштекс
die Lasagne — лазанья
der Hackbraten — мясной форшмак
der Gulasch — гуляш
der Auflauf — запеканка
die Kohlrouladen — голубцы
die Spaghetti Bolognese — спагетти болоньезе
mit Fleisch gefüllte Teigtaschen — пельмени
das Rindersteak — антрекот
das Rumpsteak mi Kräuterbutter — ромштекс с маслом с пряными травами
das Steak — стейк
das Schaschlik — шашлык
das Rinderschmorfleisch — тушеное мясо говядины
Блюда на немецком языке: Гарнир — die Beilage
grüne Erbsen — зеленый горошек
die Nudeln — лапша
die Makkaroni — макароны
die Spätzle — мучные клецки, коротконарезанная лапша
die Pellkartoffeln — картофель в мундире
der Reis — рис
die Bratkartoffeln — жареный картофель
der Kartoffelbrei — картофельное пюре
die Salzkartoffeln — отварной картофель
die Pommes — картофель фри
Немецкие блюда на немецком языке:
das Berliner Eisbein — свиная ножка по-берлински
Weißwurst mit süßem Senf — белая сосиска со сладкой горчицей (подается с брецелем)
der Kloß, der Knödel — кнёдли, клецки (картофельные или мучные колобочки)
die Schweinshaxe — жареная свиная ножка (рулька)
das Schnitzel — шнитцель
der Schweinebraten — запеченная куском свинина
die Maultaschen — кармашки из теста (начинка разная, чаще: свинина и шпинат)
die Rouladen — мясные рулетики
die Spätzle — мучные клёцки, коротко резанная лапша
der Kartoffelsalat — картофельный салат
der Rotkohl — красная капуста (типично немецкий гарнир к мясу)
Gefüllter Saumagen — фаршированный свиной желудок
Gebratene Blutwurst mit Kartoffelpüree und Apfelmuß — жареная кровяная колбаса с картофельным пюре и яблочным мусом
Weißer Spargel mit Kartoffeln und Schinken — белая спаржа с картофелем и ветчиной
Немцы кашами не очень-то балуются, но тем не менее их названия могут вам пригодится…
Каши по-немецки:
die Buchweizengrütze — гречневая каша
der Grießbrei — манная каша
der Milchreis — рисовая молочная каша
der Haferbrei — овсяная каша
der Hirsebrei — пшенная каша
das Spiegelei — яичница-глазунья
das Rührei — яичница-болтунья
das weichgekochte Ei — яйцо всмятку
das Omelett — омлет
Холодные закуски- kalte Gerichte
kalter Braten — буженина
kalter Aufschnitt — мясное ассорти
der Fisch in Aspik — рыба заливная
die Fischplatte — рыбное ассорти
die Gemüseplatte — овощное ассорти
der Käseteller — сырное ассорти
der Rote-Bete-Salat — свекольный салат
der Gurkensalat — салат из огурцов
die Schinkenplatte — ассорти из ветчины
die Sülze — холодец
Выпечка — das Gebäck
der Zwetschgenkuchen — сливовый пирог
der Eierkuchen — блин ( в Берлине)
der Pfankuchen — блин, пончик
der Käsekuchen — творожный пирог
die Plinse — тонкий блинчик
die Quarktasche — булка или ватрушка с творогом
die Apfeltasche — булка с яблоками
die Pastete — пирожок
der Apfelstrudel — яблочный штрудель
der Muffin — маффин
das Plätzchen — печенье (рецепты этих рождественских печенек ищите ТУТ)
der Reibekuchen = der Kartoffelpuffer — драник
der Rosinenkuchen — пирог с изюмом
der Zwiebelkuchen — луковый пирог (рецепт которого найдете здесь)
der Stollen — рождественский пирог
die Torte — торт
die Cremetorte — кремовый торт
die Obsttorte — фруктовый торт
die Sahnetorte — торт на сливках
die Schokoladentorte — шоколадный торт
der Bienenstich — пирог с кремовой начинкой и корочкой из сахара и миндаля
eine Torte backen — испечь торт
das Törtchen — пирожное
Блюда на немецком языке: фаст-фуд
die Pizza — пицца
der Hamburger — гамбургер
der/das Hot Dog — хот-дог
der Döner — шаверма
der Chickenburger гамбургер с курицей
der vegetarische Hamburger — вегетарианский гамбургер
das Sandwich — сэндвич
das Nuggets — наггет
Отличным дополнением к заметке станет также статья «Рецепты на немецком языке.» В ней вы найдете не только несколько рецептов на немецком языке с переводом, но и перечень полезных сокращений, используемых в написании рецептов, а также важные кухонные глаголы.
Пора перекусить
Основные приемы пищи у немцев распределяются так же, как и у нас (никаких специальных «обедов, переходящих в ужин»).
И вот вы вошли в ресторан или кафе, заняли удобный столик (если, конечно, на нем не стоит табличка «RESERVIERT» стол заказан) в зале для некурящих или для курящих (für Nichtraucher/für Raucher) и устремили свой взор вдаль в ожидании официанта и меню.
Сейчас в Германии на волне борьбы с курением многие рестораны объявили себя территорией только для некурящих.
Мне никогда не приходилось обращаться так к официанту или слышать эти слова (Herr Ober!) от сидящих рядом носителей языка. Но в литературе обращение «Herr Ober!» встречается часто. Соответствующее обращение к официантке мне вообще не встречалось. Удобнее всего использовать в качестве обращения стандартное «bitte schön».
Основные понятия, связанные с едой и обедом:
Вы уже листаете меню, и вам попадаются обозначения разных способов приготовления пищи. Об этом тоже нужно сказать заранее:
Если вы еще не выбрали, а официант уже подкрался к вашему столику с дружелюбной улыбкой, то можно сказать:
Подробное чтение меню начинается с закусок:
Переходим к супам. Подавляющее большинство их названий образуется по модели «N + Suppe»:
Из этой общей модели есть исключения:
Делая заказ в ресторане, обращайте внимание на фирменные блюда, особенно местные: «Unsere Spezialitäten». Это, как правило, супы или вторые блюда.
Вторые блюда готовятся из мяса, птицы или рыбы:
Заслуживают упоминания и некоторые мясные «производные»:
Выбрав мясное или рыбное блюдо, можно подумать и о гарнире:
Указания на всяческие емкости оформляются так:
При переходе в немецкий язык слово «водка» поменяло род. Поскольку названия спиртных напитков в немецком языке относятся к мужскому роду, то у них теперь существует сугубо мужественный напиток «der Wodka». А немецкая водка называется der Schnaps.
О немецком пиве можно (не сомневаюсь) написать целый отдельный самоучитель. Но здесь мы не будем входить во все детали, и я укажу только некоторые сорта:
Но, может быть, кто-то, как и я, предпочитает пиву разные пирожные и десерты. Извольте:
Не забудем и о разных вкусовых характеристиках. Говорят, например, что для римской кухни (römische Küche) было характерно сочетание сладкого и соленого. А в немецкой кухне всё примерно, как у нас. Итак:
И конечно же, перед едой вам пожелают (или вы пожелаете спутникам):
А если вы сидите в гостях за домашним столом и не решаетесь «налетать и хватать», то вам непременно скажут:
А после обеда официант наверняка спросит:
Вы, конечно же, ответите утвердительно, а потом вспомните о счете (die Rechnung). Можно, конечно, сказать: «die Rechnung bitte», но обычно принято говорить:
Если вы сидите за столом с друзьями, укажите официанту, как следует выписывать счет:
Если вы хотите оплатить кредитной картой, то следует задать тот же вопрос, что и в магазине (см. «Магазины и магазинчики»). Только если у вас нет при себе наличных, лучше сразу, делая заказ, осведомиться насчет того, принимает ли ресторан кредитные карты.
Gast: Was würden Sie mir empfehlen?
Ober: Das Restaurant zwei Häuser weiter.
Гость: Что бы вы мне порекомендовали?
Официант: Ресторан двумя домами дальше.
— Herr Ober, ich warte jetzt schon fast eine Stunde. Haben Sie mich vergessen?
— Aber nein! Sie sind doch der Schweinskopf mit Knödelfüllung!
— Официант, я жду здесь уже почти целый час. Вы меня забыли?
— Да нет! Вы ведь свиная голова, фаршированная кнелями!
— Herr Ober, haben Sie Froschschenkel?
— Ja.
— Dann hüpfen Sie mal und bringen Sie mir ein Bier!
— Официант, у вас есть лягушачьи лапки?
— Да.
— Тогда живо скачите и принесите мне пива!
Видео
Da haben wir den Salat! — Готовим на немецком | Deutsch mit YehorСкачать
Продукты питания на немецкомСкачать
Die Küche. Кухня на немецком языкеСкачать
Топ 10 Самых Вкусных Блюд Немецкой Кухни | Еда в ГерманииСкачать
Петр I: Великое посольство (1697 – 1698) | Курс Владимира Мединского | Петровские временаСкачать
НЕМЦЫ ПРОБУЮТ: Учитель немецкого языка VS Еда русской домохозяйки (Гамбург на бегу)Скачать