- Тема 4. Московский период. Литературный язык Московского государства (приблизительно XIV – XVII века)
- Тенденции в области разговорной речи
- Тема 3. Литературный язык московского государства (конец XIV – начало XVII вв.)
- 3. 1. Образование Московского государства. Формирование языка великорусской народности. Развитие словарного состава, перестройка фонетической и грамматической системы
- 12. Литературный язык московского государства.
- 13. Второе южнославянское влияние.
- Видео
Тема 4. Московский период. Литературный язык Московского государства (приблизительно XIV – XVII века)
Выделение этого периода – достаточно условная вещь.
1147 г. – первое упоминание о Москве, но это не год основания.
1242 г. – Ледовое побоище.
1299 г. – перенесение метрополия из Киева во Владимир.
1328 г. – перенесение метрополия в Москву.
1380 г. – Куликовская битва.
1395 г. – нашествие Тамерлана.
1458 г. – разделение на Восток и Запад.
1480 г. – окончание монголо-татарского ига.
Система покупки ярлыков.
1485 г. – присоединение Твери.
1552 г. – взятие Казани.
1582 г. – покорение Сибири.
1586 г. – основание Уфы.
1589 г. – учреждение патриаршества.
Конец XVI – XVII века оканчивается династией Рюриковичей. Ко власти приходит Борис Годунов. Лжедмитрий I, II. Начало династии Романовых. Деятельность патриарха Никона. Рождение Петра I. Этот период делится на:
а) Выход из феодальной раздробленности, Средневековья.
б) Собственно государственность.
Тенденции в области разговорной речи
1. Деловой приказный «язык». Отмирание архаичной системы и формирование новых языковых элементов – переходный между Киевским и более поздним периодом развития русской нации.
а) В области фонетики наблюдается борьба оканья и аканья. Обе тенденции одновременно могут реализоваться в одном тексте.
б) В области грамматики:
утрата звательной формы (звательный падеж становится омонимичным именительному падежу) за исключением БОЖЕ, ОТЧЕ;
утрата склонения кратких прилагательных;
утрата двойственного числа, т.е. язык упрощается;
изменение системы склонения имени существительного (вместо 5 остается 3 склонения);
выравнивание основ на заднеязычные согласные Г, К, Х (РУЦЕ –> РУКЕ);
утрата аориста, перфекта, плюсквамперфекта; образуется единая глагольная форма прошедшего времени на основе перфекта;
происходит сближение письменной речи с разговорной;
замена местоимений МИНЕ, ТЕБЕ, СЕБЕ на формы меня, тебя, себя (под влиянием разговорной традиции);
в) В области лексики наблюдается появление новых слов и изменение значения старых слов. Параллельное употребление старого слова и неологизма (хребет // спина, студеный // холодный, око // глаз).
Тенденция, характерная для Московского периода, связанная с формированием гос.языка. Происходит формирование класса чиновников, управленцев. В связи с усложнением гос.аппарата возникает необходимость в переписке. Для этого формируется в Московских канцеляриях особый приказный язык. Это язык, который раньше мы могли бы назвать языком деловых памятников письменности. К 17 веку этот язык становится фактически гос.языком Московского княжества. Формируется он на основе московского койне (московский говор, можно отнести к среднерусским говорам). В его составе объединяются северные великорусские и южные великорусские элементы. Яркие моменты говора койне:
Произношение Г как взрывного, а не фрикативного.
Употребление личных местоимений типа МЕНЯ, ТЕБЯ, СЕБЯ.
Закреплению гос.языка способствовало и книгопечатание. 1675 г. – издается указ о единых нормах орфографии. Проблема разнобоя в правописании попадает в систему государства. Деловые документы делились по жанровому принципу:
Государственные деловые элементы: судебники, царские указники, послания за рубеж.
Частные деловые элементы: донесения послов, грамоты, челобитные.
Результатом этого влияния становится архаизация РЛЯ. Как первый процесс, так и второй, имели под собой идеологическую основу. Это способствует получению новых знаний и росту гос самосознанию, увеличению роста государства как православного.
Графика: восстанавливаются буквы, которые уже к 15 веку ничего не обозначали (не обозначали звуков): восстанавливается ЮС, ОМЕГА, КСИ, ЗЮ, ПСИ, ФИТА, ИЖИЦА. Начинают заново употребляться и смешиваться буквы Ь (ерь) и Ъ (ер), И десятеричная с гласными. Появляются всевозможные надстрочные знаки (использовались в Киевских текстах для сокращения слов). Начинает встречаться чисто церковнославянское написание. СЛЪNЦЕ + смешение редуцированных переднего и не переднего ряда. Лямбда начинает писаться вместо греческого Л, вместо а – АЛЬФА, П – ПИ, БЕТА.
В текстах появляются знаки, обозначающие слова: точка в кружочке – это глаз, кружок с крестом – мертвый человек. Это все усложняло восприятие текста. Даже грамотные люди начинают хуже понимать письменные тексты того периода. Реализация тенденции двуязычия между приказным языком и живой РР. Теперь двуязычие реализуется между текстами, подвергнутыми обработке религиозной и устной РР, которая обработке не подвергалась. Эта деятельность привела к повышению авторитета книжного слова. Церковная литература переживает период подъема. Становятся авторитетными деятели культуры и церкви того периода (+ Митрополит Макарий, Максим Грек). Угнетенные народности с большим энтузиазмом стали смотреть на Московское государство, на территории Южной Руси (Киев), там деятельность по православию тоже стала развиваться (Петр Могила – основатель Киевской духовной школы, позднее преобразована в Киевско-Могилянскую Академию). У Петра Могилы были ученики: Епифаний Славенецкий, Арсений Сатановский. Церковнославянский язык стремились использовать как политический инструмент. Тенденция к изменению соотношению между книжным и разговорным языком: в Киевской Руси действовала тенденция сближения текстов и РР. Генрих Вильгельм Лудольф поставил задачу – разработать первую грамматику русского языка (не церковнославянского), решил описать разговорный РЯ. Грамматика вышла в Оксфорде в 1696 г. на латинском языке и называлась «Грамматика Русская» («Grammatica Russica»). Грамматику написал не русский человек. В случае с текстами 15 – 17 веков намечается тенденция к отбору языковых средств. В случае наличия в языке дублетов происходит выбор того или иного варианта. Полногласные и неполногласные дублеты тоже могли противопоставляться в этот период. Скорее всего происходил сознательный отбор языковых средств. Показательна переписка Грозного с Курбским. На этом проблемность периода не заканчивается.
В этот период формируется еще специальный стиль плетения словес. Изначально плетение словес (подход к организации текста) берет начало в Византийских произведениях (датирующихся 4 – 7 веками нашей эры). В них делалась попытка передать сущность предмета через форму, организацию текста. В основе философские подходы, насколько слово что-то может или не может выразить. Византийцы разрабатывают подход: текст должен быть так разработан, чтобы в целом позволял приблизиться к сущности предмета (нужно работать комплексно). Они предлагают использовать экспрессивные, эмоционально-оценочные средства. На Руси в Московский период появляется «Житие Степана Пермского» (употребляет сочетание «плетение словес»). Этот стиль получает распространение в церковной литературе (он изначально ориентирован на церковный текст). В этом стиле затем перерабатываются и светские тексты (что крайне необычно). Под обработку подпадают летописи (мощное средство фиксации идеологии и передачи ее потомкам), создаются публицистические тексты, исторические повести (как оригинальные, русские, так и переводные, которые переводятся с использованием этого стиля. Например: «Временник» Ивана Тимофеева). Переписка Ивана Грозного и Курбского также с этими элементами. Специфические его особенности: конкретный материал переплетается с обширными размышлениями автора, используется масса риторических приемов, повторов, восклицательных и вопросительных предложений. Это эмоционально насыщенный текст. Для этого стиля характерно употребление слов, созданных по определенным словообразовательным моделям (слова по греческим моделям ГРАДОИМСТВО, НЕБОПАРНЫЙ (в небе парящий), ВСЕЗЛОБНЫЙ, БЫСТРОМОЛНЕНЫЙ). Использовалось множество тропов и фигур (символы, метафоры, сравнения, эпитеты). В целом этот стиль плетения словес создает высокий слог в литературе этого периода, этим высоким слогом нужно было говорить о вере, гос. делах (руководителях государства). Это функционально ориентированный стиль. Он усилил разрыв между письменной традицией и практикой РР. Тенденцию к двуязычию можно было бы преодолеть.
Тема 3. Литературный язык московского государства (конец XIV – начало XVII вв.)
Образование Московского государства. Формирование языка великорусской народности. Развитие словарного состава, перестройка фонетической и грамматической системы.
Особенности книжно-славянского типа языка русской народности. «Второе южнославянское влияние». Реформа правописания. Стиль «плетения словес», его основные черты.
Особенности народно-литературного типа языка русской народности. Деловой язык Московского государства, расширение его функций.
Перестройка отношений между двумя типами литературного языка и разговорной речью.
Начало книгопечатания на Руси. Грамматическое изучение языка.
Лексикография в XIV–XVIвв.
3. 1. Образование Московского государства. Формирование языка великорусской народности. Развитие словарного состава, перестройка фонетической и грамматической системы
В XIV–XVвв. на основе ранее единой древнерусской (древневосточнославянской) народности складываются три самостоятельные народности – великорусская (русская), украинская и белорусская – и соответственно на основе прежде единого для всех восточных славян древнерусского языка три самостоятельных языка. Процесс образования русской, украинской и белорусской народностей был теснейшим образом связан с образованием новых государственных объединений из разрозненных русских княжеств.
Русская (великорусская) народность складывается в Северо-Восточной Руси, где укрепляются и развиваются княжества Владимирское, Ростовское, Суздальское, а позднее – Московское. С конца XIVв. начинаются объединительные процессы между феодальными землями.
Центром формирующейся великорусской народности и единого русского государства становится город Суздальской Руси – Москва. В первой четверти XIVв. разгорелась ожесточенная борьба за великое княжество (тогда Владимирское) между двумя наиболее сильными в то время городами Северо-Восточной Руси – Тверью и Москвой. Борьба длилась несколько десятилетий и в серединеXIVв. окончилась победой Москвы. После Куликовской битвы 1380 г. начинается объединение русских земель вокруг Москвы. Постепенно Москва объединила все земли т.н. среднерусских княжеств. Из самостоятельных они становятся фактически областями Московского княжества. К Москве присоединяются и севернорусские города: Новгород в 1478 г., Вятка в 1485 г., Псков в 1510 г., Ярославль в 1463 г., Тверь в 1485 г., Рязань в 1517 г.
Так образуется централизованное Русское государство с центром в Москве, куда переселяются из севернорусских и южнорусских городов носители как окающих, так и акающих говоров. Москва стала политическим, экономическим и культурным центром русского государства. Этому способствовало также ее благоприятное территориальное положение: Москва находилась на перекрестке двух крупных водных торговых путей – с юго-запада (из Киевской земли) на северо-восток (в район Средней Волги) и с северо-запада (из Новгорода) на юго-восток (в низовье Оки и Волги). Это способствовало притоку населения в Москву из различных восточнославянских земель и образованию на ее территории смешанного диалекта.
Московские летописи отражают историю всей страны, а не только одного княжества.
Говор Москвы по происхождению является северным, т.е. характеризуется многими севернорусскими чертами. Первоначально население Москвы придерживалось севернорусского окающего произношения. В литературном письменном языке Московского государства сложились орфографические нормы, отражающие в основном окающее произношение. Московское произношение распространилось и на другие территории Московского государства.
После того, как к концу XV– началуXVIвв. в единое государство с центром в Москве объединяются многие русские княжества, в том числе и расположенные на территории распространения южнорусских говоров, в язык Москвы проникают южнорусские элементы, в частности – аканье, которое позже, к началуXVIIв., получает в Москве широкое распространение. В орфографию же акающее произношение проникло лишь в немногих случаях (стакан, крапива, ракита).
В результате постепенного проникновения в северные говоры южнорусских элементов оформляется среднерусское наречие. Постепенно складывается т.н. московское койне, которое и становится основой народно-литературного типа языка Московского государства, а позднее – основой национального русского литературного языка. Для него характерны следующие черты:
аканье (произношение предударного «о» как [а]);
[в] на конце слов и перед согласными не переходит в [ў] («у» неслоговое): # кро[ф]ь, тра[ф]ка;
твердое [т] в окончаниях 3 л. глаголов настоящего и будущего времени: # идетъ, идутъ;
в форме родительного падежа прилагательных и местоимений мужского и среднего рода произносится [во]: # добро[во], то[во];
употребление личных местоимений: # меня, тебя, себя.
Московскому говору не были свойственны резкие особенности севернорусских говоров: смешение [ц] и [ч].
На базе московского говора складывается язык великорусской народности. Он испытал на себе влияние языков соседних племен и народностей: балтийских племен, племен финно-угорской ветви – мери, веси, муромы.
Появление терминов «великороссы», «Великая Русь» применительно к Московской Руси относится к XVIв.
С образованием трех восточнославянских народностей изменяется содержание понятия «русский язык». Применительно к периоду Древней Руси «русский язык» – это язык всех восточных славян, язык единой восточнославянской (древнерусской) народности, а применительно к последующим периодам «русский язык» – это язык только одной из трех восточнославянских народностей (а позднее – наций), существующий наряду с украинским и белорусским языками. Следовательно, этнический русский язык примерно до XIVв. имеет общую историю с украинским и белорусским языками, а позже – самостоятельную историю.
В XIII–XIVвв. те части восточнославянского населения, которым удалось избежать татаро-монгольского завоевания (на западе) входят в состав литовско-русского княжества, на территории которого образуется западнорусская народность, вскоре распавшаяся на белорусскую (под властью Литвы) и украинскую (под властью Польши) народности. СXVв. формируется белорусский язык, а сXVIв. – украинский язык.
Формируется ряд особенностей русского, украинского и белорусского языков, представленные в следующей таблице.
иканье (неразличение [и], [э], [я] в безударных слогах:
[и] начальное безударное есть:
[и] начальное безударное отсутствует:
[и] начальное безударное отсутствует:
появляется придыхание в начале слова: # [hанна], [hэта]
появляется придыхание в начале слова: # [hанна], [hэта]
имеется «у» начальное ударное:
появляется «в» протетическое:
появляется «в» протетическое:
«о» и «е» в закрытых слогах есть: # кот
«о» и «е» в закрытых слогах есть: # кот
[г] взрывное: # голова
«ч» и мягкое и твердое в зависимости от позиции
любой согласный перед «е» и «и» произносится мягко:
любой согласный перед «е» и «и» произносится твердо: # [полэ]
любой согласный перед «е» и «и» произносится мягко:
оглушение конечного звонкого согласного: # [дуп]
оглушения конечного звонкого согласного не происходит: # [дуб]
оглушение конечного звонкого согласного: # [дуп]
двойной мягкий согласный:
двойной мягкий согласный:
дат. пад. ед. ч. с основой на заднеязычный:
явление второго органического смягчения сохранилось: # руцi
явление второго органического смягчения сохранилось: # руце
в имен. пад. мн. ч. сущ. муж. рода окончание «-а»
в имен. пад. мн. ч. сущ. муж. рода окончание «-и»
есть категория одушевленности (вин. пад. = род. пад.):
нет категории одушевленности (вин. пад. = имен. пад.):
параллельные формы (вин. пад. = род. пад.) и (вин. пад. = имен. пад.): # пасцы волов, пасцы волы
нет звательного падежа
есть звательный падеж: # мамо, сынку
есть звательный падеж: # мамо, сынку
1 л. мн. ч. наст. вр. на «-м»: #несем
1 л. мн. ч. наст. вр. на «-мо»: #несемо
есть обе формы 1 л. мн. ч. наст. вр.:
имеется будущее сложное время: # буду играть
нет будущего сложного времени:
имеется будущее сложное время: # буду граць
Складываются лексические русско-украинско-белорусские соответствия: # грустить – журитися – сумаваць, жечь – пекти – палити, очень – дуже – вельми, затейливая – майстерна – цiкавая, ответить – вiдповiсти – адказаць, унылый – сумний – невясёлы, деревушка – сiльце – вёска, жареный – смажений – смажаны и т.п.
Складывается фонд общенародной русской лексики. В языке великорусской народности появляются новые слова, которых не было в языке более ранних эпох: # крестьянин вместо раннегосмерд. Многие слова меняют свое значение: #деревня приобретает новое значение «населенный пункт» вместо раннего значения «земля», появляется переносное значение словагород– «совокупность лиц служивого сословия, прикрепленных к данному пункту как военному центру для его защиты».
У слова земля возникли новые значения: 1) фон, поле на ткани (# о шелке – «зелень по черной земле»), 2) мир вообще, земной шар. Образовались новые слова: #земский, земовластец. Словоголова раньше имело два значения: 1) часть тела, 2) тело убитого. Развились новые значения: 1) дума, 2) вождь, правитель, начальник. Появляются новообразования от этого слова: #головной князь, головьство – «звание головы».
Московские деловые бумаги и документы отражают глубокие изменения лексики общенародного языка. Появляются новые слова за счет заимствований и за счет изменений значений старых слов.
В общенародное употребление через письменность и устное общение проникают некоторые диалектные слова: # бросать приходит на смену словуметать,улыбаться вытесняет ранее употребительные словалыщатися, усмехатися, улыскатися.
Особенно интенсивно входят в общенародный язык новгородские диалектизмы. Новгород был крупным торговым центром, через него велась торговля Руси с Западной Европой; новгородские купцы не менее интенсивно вели торговлю внутри государства. Несомненно, распространению новгородской лексики способствовал в определенной мере «вывод» новгородского населения во внутренние области Московского государства. Новгородская морская и торговая терминология вошла в словарный состав общенародного языка того периода: # деревина – «мачта» (сейчас слово известно еще многим говорам),омманьник денежной – «фальшивомонетчик»,гребь – «весло»,казенка – «каюта» (в Сибири – небольшой чулан, кладовая),каюки, кочи – типы судов. Из Новгородских диалектов в русский язык того периода вошли некоторые слова немецкого происхождения. Первоначально они были известны только в Новгородской земле (#ласт – «балласт»,буса – «вид корабля»,шкипер – «корабельник, управляющий купеческим судном»).
Особенно изменился терминологический состав русского языка в связи с политическими изменениями в жизни Московского государства, появились слова государь, государство, правительство, дума, приказ (судебно-административное учреждение, канцелярия, были Посольский приказ (иностранные дела), Тайный приказ (внутренние дела), Разрядный приказ (войска), Земский приказ и др.),земский собор, сказка (письменное показание на следствии),воевода, пристав, бирич (чтец),губная изба (уголовный суд),подьячий, дьяк, повытчик, пересудчик (сборщик судебных пошлин),целовальник (сборщик податей),челобитная (прошение, грамота),сыск, донос, пытать, тюрьма, кандалы, волокита.
Появляется ряд сложных терминов (субстантив-адъективных синлексов): # грамота душевная (духовная, договорная, складная, приписная, отводная, купчая, деловая …), люди черные, портной мастер, извозчик кормовой, земская (съезжая) изба, посадский человек и т.п.
В XVIв. употребляются многие слова отвлеченного значения: #поздравление, намерение, задержание, заседание, дружество, искусство, первенство, опасность и т.п. Значительно расширяется словарь отвлеченных слов: #мудрствовати («размышлять»),учредити, ускорити, промыслити, неистовый, безумный, страсть, пристрастие.
Развитие состава отвлеченной лексики идет и за счет перехода терминов в общенародный язык не в терминологическом, а в более общем значении: # словаправый, виноватый были юридическими терминами,измена – военным термином, у него было два значения: 1) переход на сторону врага; 2) нарушение верности кому-либо, чему-либо.
Словарный состав языка русской народности пополнялся за счет иноязычной лексики. Русский язык обогащался за счет заимствований из тюркских, финно-угорских, западноевропейских языков.
Торговые связи Московского государства с Персией, Турцией вызвали приток тюркизмов. Эти заимствованные слова были связаны с торговлей, попали они в общенародный язык устным путем через непосредственное общение русских с иноземцами. Большинство заимствований носили конкретно-бытовой характер, обозначали одежду, постройки, домашнюю утварь и т.п.: # башмак, зипун, колпак, каблук, чулан, каланча, лачуга, алтын, кафтан. Из тюркских языков пришли такие слова, какаргамак (порода быстрых верховых лошадей),чердак (дословно – «четырехстенный», первоначально: навес над лодкой на четырех столбах, а сейчас это слово обозначает пространство между крышей и потолком, однако слово с этим значением известно не во всех говорах. Там, где словомчердак называют приспособление для ловли рыб, остались словавышка, надызбица, а словочердак в аналогичном значении не употребляется),майдан – «площадь»,улус – «село». Известны тюркизмы, называющие предметы торговли:азарбат (зарбат) – «шелк, ткань с цветами»,пал, лазар – «драгоценные камни» (словолазар в современно русском языке не сохранилось, но известно от неголазоревый – «лазурный»),зедень – «особая ткань из Бухары». То, что эти слова заимствованы вXV–XVIвв., свидетельствуют данные словаря И.И. Срезневского, в котором их нет. Часть тюркизмов представляли собой лексику из области управления и денежного хозяйства: #караул, ярлык (грамота на княжение),таможня, деньги, ям (плата за проезд),казна, казначей, тамга (подать). Возможно, часть тюркизмов была заимствована не у татар, а еще раньше у половцев: #базар, сундук, аркан, буран, караул, алмаз, камыш, вьюк, торба, толмач, шатер, чепрак, бурав, булат.
Число заимствований из языков других народов намного меньше.
Из греческого языка заимствовались церковно-богослужебные термины: # ангел, аспид, дьявол, дьякон, евангелие, монастырь, а также словаохра, литавры. Из скандинавских языков заимствованы словакрюк, кнут, ларь, клеймо.
Но основу лексического состава русского языка составляет исконная лексика.
Как показывают московские грамоты, в XV–XVIвв. произошел целый ряд изменений в фонетической системе и грамматическом строе языка.
Изменения в грамматической системе языка:
12. Литературный язык московского государства.
2 половина 14 в. начинается процесс объединения восточнослав. Земель. Образуется московское централизованное государство. Вошли земли, которые ранее были татаро-монгольским игом. На ЮЗ территории образуется западно-русская народность. 2 народности: украинская и белорусская.
Те вост. Славяне, которые оказались в составе этого государства – великорусская народность. Москва сыграла в образовании великорус. Народности заметную роль. К концу 13 в. Москва не была самостоят. Княжеством. В 14 веке начинается бурное укрепление Москвы. В 1326 оду Москву избирают своей резиденцией. Митрополит Петр. Благодаря этому в Москву стягиваются культурные силы. Движение этноса. Сначала жители Москвы окали – северн.
СТРУКТУРНЫЕ ИЗМЕНЕНИЯ в разговорном языке и углубления различий между книжным и разговорным.
Грамматика- морфологич. Система языка меняется очень медленно. происходит изменение: меняются склонения вместо 6 типов всего 3. меняется сам принцип. Учитывается семантика. Сложились в результате влияния одних типов склонения на другие, и влияние ТВ. П. на мягкий вариант.
Исчезает категория дв. Числа, выходит из употребления зват. Форма. Изменения в системе Прош. Времен. Складыв. Современная основа Прош. Времени.
Исчезает форма супина. Архаичные формы местоимений МЕНЕ, ТЕБЕ, СЕБЕ в р.п.
Во 2м лице ед. ч. Укрепляется на ШЬ, в 3м лице сначала на ТЬ инф. На ТИ
Формы на ОЙ, ЕЙ в м.р. вытесняют формы. в р.п форма на ОГО, ЕГО вытесняют формы на АГО, ЯГО
Изменения в разговорной речи не могли отразиться на книжном языке. В книжном настойчиво начинают употребляться архаичные формы. в книжном языке эти формы отражают 2 палатализацию заднеязычных МНОГИ-МНОЗИ.
В московс. Руси принято называть двуязычием. Разграничение письменно-книжного языка и живой речи. Для русских значение слав. Языка необходимо. Сл. Язые – церковный язык. живая ресь – польский язык. изменение в лексическом составе происходит из татарского языка. БАЗАР, СУНДУК, АЛТЫН, ДЕНЬГА, БАШМАК. Бирич – чтец.
Смерд – житель сельской местности.. новые славянизмы – это слова с приставками СО, ВОЗ, ВО.
13. Второе южнославянское влияние.
Архаизация книжного языка способствует 2 южн. Слав. Влияние, в котором происходит реставрация старкнижных традиций. Причины за пределами языка. Связаны с ситуацией на Балканах. Моск. Русь восстанавлив. Былые связи с русскими странами. Работает в библиотеках. Оригинальная литра на классич. Ст.сл. языке нач. 10 в. южнослав. Письменность переживала реформу. Проходит реформа письменности. Необходимо приблизить язык церковных книг к оригиналу. В любой письменной куьтуре возникает от наслоения. Оригиналы были устранены. Патриарх тырновский. Начинается полутысячелетнее турецкое иго на Балканах. Многие деятели церкви, кот. Чаще всего искали приюта. При участии балканских деятелей церкви и литры в ходе редактирования претерпевает изменение рус. Графики. Были восстановлены буквы, кот в живой речи ничего не обознач. Ен, яон, кси, пси. Многие буквы получили новое начертание, кот. Приблизило их к греческим прообразам.
ДИАКОНЪ, ВЕЛИКАА, КОТОРАА.
Усовершенствовалаь пунктуация. Появились запятые, функция точки. Все эти новшества культивировали в деловую литератур. В 19 в. изм. Ив. Срезневский квалифицировал процесс 2м южнослав. Влиянием. Включаются 2 процесса. То, что связано с я зыком: 1. изменение внешнего вида памятн. Письменности. 2. реставрация старокнижных традиций в ЛЯ. существенной архаизации ЛЯ способствовали идеологические факторы. Гос-во нашло поддержку «Москва – 3 рим» история христ. Мира сводилась к истории 3х царств. Распростр. Этой теории способств. Власти. Требовало трепетного возвышенного отношения к религии. Высокопарность языка. Особый стиль, кот. Называют плетением словес. Были корни в лит. Языке. Переполненность различными выразительными языковыми средствами. Из бывшего церковно-книжного стиля распр. И на многие жанры светской литры. Огромное количество сложных слов. Языковредный, доброутешный, каменнодальноградный. Обилие отвлеченной лксики. Похваление, покаяние, воздержание, любитель, сверщитель. Тафтология. Зло замышленное умышление. Падение пасти. Состоящие из синонимов. Епифаний премудрый автор житий Сергия Радонежского, Дмитрия донского. В эпистолярном жанре в письмах Ивана грозного. Деловой язык способствовал развитию московского государства.
Деловой язык Московского государства, расширение его функций («Стоглав», «Домострой», статейные списки русских послов).
Политическая и эк. ситуация способствует развитию. Язык должен быть близок любому. Т.е. близким к разговорному. Роль традиций древнерусского литературного языка. Традиции сохраняются, но выглядят архаично. В целом деловой язык развивается на основе живого московского говора. Большую роль в обработке делового языка Москвы сыграли Приказы. Особую роль играл Посольский приказ. Одна из его функций – сбор разной информации о странах, событиях, нравах, обычаях, быте стран, → каждое русское посольство занималось тем, что собирало сведения и отсылало в Москву. Со всех сторон стекались тексты. Вся информация в приказе обрабатывалась в особые статьи – сказки. Составлялись очерки – постатейные списки. Работали здесь толмачи – переводчики, дьяки-чиновники, подьячие. Формировался особый вариант – ДЕЛОВОЙ ЯЗЫК – язык общегосударственный и в определенной степени обработанный и нормализованный. Отличался от книжного языка, который был архаичен. Процесс сохранения. Норма делового языка постепенно вытесняет из деловых документов, составленных на местах, диалектные черты. В лексике употребляются как слова старые, пришедшие из делового стиля Древней Руси, так и из делового стиля новые слова ( послух (свидетель), Адм.-хоз.: вотчина, мыто, пошлина; названия одежды: порт, кожух, бугай – верхняя одежда; воевода). Синтаксис делового или приказного языка сохраняет черты разговорной речи, преобладает сочинение над подчинением, повтор предлога (У Шумена у Саввы). Именительный прямого объекта: отсечь рука, дать полтина, квашня творити. *В синтакисе уже заметны черты некоторой обработанности: появляются подчинительные союзы старославянского происхождения: пониже, дабы. Нет норм, но орфографическая традиция соблюдается последовательно (аканье, ассимиляция. Соблюдается последовательность: из-ис, раз-рас, кому кроити). Традиционные зачины и концовки. Зачины: Во имя отца и сына и Святаго духа. Конец: при своем животе целым своим умом. В конце приписка: дана в граде. Если были свидетели: а на то послухи. Из книжного языка в деловой проникали некоторые архаичные формы: аорист – се купи, се заложи; звательный падеж – Господине (к судье). «Судебник царя Иоанна», «Судебник Федора», «Уложение царя Алексея Михайловича».
2-ая половина 17в. – в Моск.гос-ве возрастает экономическая и политическая роль посадов (торгово-ремесленных районов города). Приход в лит-ру посадских людей способствовал демократизации русского литературного языка, сближению его с живой разговорной речью. Именно среди посадских людей возникает тяготений к светской лит-ре, доступной сравнительно широким кругам читателей. Возникает целый ряд лит.жанров, мало связанных с книжным славянизированным лит.языком, отражающих в своем составе особенности русской речи. Но нельзя говорить что происходит вытеснение из лит-ры церковнославянского языка, он еще достаточно жизнеспособен. Проникновение элементов живой разговорной речи в различные лит.жанры не одинаково интенсивно. Наиболее показательны – бытовые повести, сатирические произв-я, переводные драматические пр-я, памятники дипломатического письма, научно-популярная литература. Из имеющихся в языке 17в. синонимических пар выя-шея, десница-рука, гортань-горло, перси-грудь, риза-одежда и т.п. авторы светской лит-ры обычно выбирали последние компоненты. Слова живой русск.речи различных слоев населения Моск.гос-ва мощным потоком хлынули в русск.лит-ру. Например, для обозначения бытовых предметов в живой разг.речи издавна существовали такие слова, как рубаха, портки, лапти, треух; бочка, кадушка, кружка, кочерга, лопата; блины, капуста, пироги, похлебка, щи; рожь, овес, горох и т.п., но они не могли быть использованы в высокой лит-ре 15-17вв. ввиду «низости» своего понятия, обозначаемого указанными словами. В демократической лит-ре 17в. разговорно-бытовая лексика становится стилеобразующей, занимает одно из самых важных мест в системе словоупотребления различных авторов. Эти авторы широко использую экспрессивную лексику живой разговорной речи: матушка, батюшка, жонка, дядюшка, бякать, вякать, калякать, молоть, врать, лаять, валяться, вклепаться, накостылять, бражник, черт мохнатый, рожа и т.д. Элементы новой грамматической системы русск. Языка, свойственные живой речи и деловой письменности, также находят себе место в демократической лит-ре: современные формы имен сущ-ых Д.п., П.п. и Т.п. множественного числа, современные формы глаголов прошедшего времени, отсутствие форм двойственного числа, формы И.п. в обращении. Для памятников демокр.лит-ры 17в. характерна насыщенность текстов разговорными синтаксическими конструкциями.
Петровская эпоха и ее значение для развития русского литературного языка. Реформа азбуки.
В одном тексте могут сталкиваться три группы яз. Элементов : 1. рус. Книжн. Слова.ю формы и выражения;2. слова, формы и выражения живой разговорной речи; 3. иноязычная лексика.
Две группы языковых элементов : 1. русские и иноязычные; 2. рус. Книжн. И разговорн. Яз. Ед.
4. Синтаксис памятников Петровской эпохи неупорядочен, не организован (присоединит. Цепочные конструкции, сложные построения).
5. В книжном наследии упортр-ся трад. Книжн средства выражения, слова и словосочет. Из УНТ, новые слова и словосочет. а) элементы галантной речи, формулы вежливости ; б)в худ. Текстах широко используются имена собств. Из античной мифологии,, темы античности..
Иноязычные заимствования. Основной поток заимствований в р.я. из западноевропейских языков относится к концу 17- первой четверти 18 вв. в связи с реформами Петра во всех областях жизни России : административной, военной, политической, культурной в связи с реорганизацией промышленности, изменения быта русских людей.
б) имена сущ., обозначающие новые соц. и бытовые отношения людей Петровской эпохи: гофмейстер, дама, паж, кавалер, лакей и т.д.
в) термины, наименования, относящиеся к области культурыи искусства : гитара, клавикорды и т.д.
д) административная лексика : губернатор, контракт, министр и т.д.
е) научная терминология : антипод, глобус, скелет, циркуль и т.д.
з) техническая и профессиональная терминология (в осн. Заимств. Из немецкого языка) : винт, кран, машина, мануфактура и т.д.
Новые слова инояз. Происхождения помогали переводчикам точно обозначить новые предметы и понятия, незнакомые или только что появившиеся в жизни русских людей.
Видео
СТАРОРУССКИЙ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК ПЕРИОДА МОСКОВСКОГО ГОСУДАРСТВАСкачать
Русский язык 10 класс (Урок№2 - Русский национальный язык и русский литературный язык.)Скачать
СТАРОМОСКОВСКОЕ ПРОИЗНОШЕНИЕ и что от него осталосьСкачать
Современный русский литературный язык - обработанная и нормированная форма национального языкаСкачать