Русский язык многосложен и поэтому + видео обзор

Русский язык многосложен и поэтому

Памяти Льва Лосева (1937—2009), блестящего знатока жизни и творчества Бродского

Русский язык многосложен и поэтому

Писатель — одинокий путешественник

К моменту, когда 4 июня 1972 года самолет Аэрофлота с Иосифом Бродским на борту пересек воздушное пространство между Востоком и Западом, имя Бродского уже давно проделало этот маршрут, хотя и на других крыльях. Его уже несколько лет знали на Западе и как новую крупную величину в русской поэзии, и как жертву политической системы, каравшей его именно за то, что он поэт.

Из двух составляющих своей славы Бродский сам признавал только первую. О гонениях говорил неохотно и их значение для своей биографии начисто отвергал. Роль «жертвы» и «диссидента» была ему чуждой.

Поэзия была для Бродского всем: наваждением, воздухом, которым он дышал, одержимостью. Поэзия, утверждал он, древнее политики и переживет ее, она — высшая форма человеческой деятельности, выше, разумеется, политического языка, но и совершенней прозы. Даже на пути в аэропорт Пулково в тот же день, как ему предстояло приземлиться в Вене, по воспоминаниям Татьяны Никольской, ехавшей с ним в одном такси, разговор шел о поэзии, а не о политике и об изгнании, как можно было бы ожидать.

Человек, выросший в агрессивно одноцветном обществе, должен был ради сохранения духовного здоровья выработать альтернативы иерархии ценностей, предложенной ему системой. В стране, где, по словам Бродского, «прелюбодеяние и посещение кинотеатра суть единственные формы частного предпринимательства» [1], поэзия стала «формой противостояния действительности», как пишет он в эссе о Томасе Венцлове.

В русской традиции роль поэзии иная, чем в большинстве других национальных культур. В России поэты всегда считали своим долгом говорить от имени народа, собственного голоса лишенного. Но Бродскому традиционная роль пророка была чужда, его интересовала функция поэзии как альтернативы официальному языку, языку власти, бывшему в России на редкость стереотипическим; задача поэта — не в выражении определенного мнения, а в том, чтобы писать хорошо.

В Ленинграде, родном городе Бродского, политический климат был во многом жестче, чем в Москве. Причины тому были исторические и географические: со времен убийства Кирова в Москве боялись политического сепаратизма в бывшей столице. Кроме того, в Москве находились представительства иностранных газет, которые сообщали на Запад, как власть обходится с интеллигенцией. В Москве отношения писателей с властью строились по-другому. Это касалось не только признанных авторов, но и тех, кто действовал на узкой полосе лично приемлемого и властью дозволенного. Евтушенко и Вознесенский не могли печатать все, что хотели, но они могли печататься, и были формы взаимодействия с властью, налагавшие обязательства и искушавшие привилегиями: машинами, дачами, зарубежными поездками.

В Ленинграде существовала рядом с официальной культурой богатая политическая субкультура, получившая признание только во время перестройки и, главным образом, после Нобелевской премии Бродского, сразу бросившей яркий свет на его сверстников из так называемой ленинградской школы. В советское время эти поэты не могли издаваться, несмотря на то что их стихи не были политическими. Для того чтобы считаться врагом системы, не надо было быть анти-советским, достаточно было быть а-советским, поворачиваться к системе спиной. Это касалось в равной степени и жизни, и литературы. Носили узкие брюки, лучше всего джинсы, курили западные сигареты, пили виски и джин, раздобывая их у иностранцев или знакомых, либо съездивших за границу, либо имевших доступ в валютный магазин «Березка». И стихи писали не о рабочем или доярке, как предписывалось каноном, а, например — как в случае Бродского, — о душе, каковое слово и понятие на десятилетия вышло из употребления в советской лирике. «С этого все мои неприятности и начались. Когда начальники поняли, что человек просто не обращает на них внимания», — объяснил Бродский в беседе со мной.

Весной 1964 года Иосиф Бродский был осужден на пять лет ссылки в Архангельскую область «за тунеядство». Там с ним случилось то, что, пользуясь выражением самого Бродского, можно назвать только потрясением. Московский друг послал ему антологию английской поэзии на языке оригинала. Бродский собирался читать Элиота. Но по чистой случайности книга открылась на оденовской «Памяти У. Б. Йейтса», где он мог, между прочим, прочесть следующие строки:

Источник

Русский язык многосложен и поэтому

Б.Я. В России никто бы не оспаривал ваш взгляд на искусство, с одной стороны, как деятельность автономную, а с другой — как способную влиять на общество. Это — русское понимание всего этого.

И.Б. Безусловно. Это старая идея, что красота спасет мир. А кто еще спасет? Искусство — это совершенно самостоятельная реальность, обладающая своей собственной генеалогией, своей собственной динамикой. Искусство, например, отличается от жизни или от реальности тем, что оно не откатывается назад, как пушка, которая, выстрелив, откатывается назад, а продолжает двигаться дальше. То есть искусство более всего противится повторимости или повторениям, и для этого у искусства есть концепция клише. В жизни, например, в реальности вы можете рассказать ту же самую шутку два или три раза, и вызвать смех, и стать героем общества или героем вечера. В то время как в искусстве это как раз и называется клише. Иными словами, искусство старается всеми возможными ему средствами предотвратить или предупредить откатывание, повторение им уже совершенного. В то время как главный стилистический прием жизни — это и есть клише. И таким образом искусство оказывается, как это ни странно, действительно в некотором роде впереди жизни. Поэтому очень часто художника или писателя упрекают в том, что он, что называется, впереди прогресса. Он не впереди прогресса, он просто движется со скоростью материала, которым он пользуется, то есть со скоростью материала, который ему поставляет искусство.

Б.Я. Поэзия «существует». С одной стороны, она не отражает мир, но с другой — влияет на внехудожественные процессы. Я думал об этом, потому что Оден сам ведь колебался постоянно, не правда ли?

И.Б. Он колебался и не колебался. Я знаю, о чем вы говорите. Вы имеете в виду эту знаменитую цитату, но эту цитату всегда прерывают на половине, что «poetry makes nothing happen». «It survives, a way of happening, a mouth». To есть поэзия не совершает ничего, она просто выживает.

Б.Я. А вам не кажется, что когда человек, как Оден, отказывается от отдельных строк или от отдельных строф, это именно потому, что эти строки особенно важны для него. Как Маяковский убрал слова «По родной стране пройду стороной, / как проходит косой дождь» из стихотворения «Домой!».

И.Б. Нет, существуют такие случаи. Скажем, Оден убирает эти строфы. Но он убрал эти строфы из стихотворения памяти Йейтса, как он убрал строфы из «1 сентября 1939 года» по соображениям, как это ни странно, этическим. И не столько по соображениям этическим, просто к тому времени, когда он редактировал сборники, из которых он выбросил эти строфы, он уже не помнил того, что он имел в виду в тот момент, когда он это писал. Или, по крайней мере, в его воображении это несколько преобразилось. Но мы знаем массу примеров. Мы знаем, что Пастернак делал с ранними стихами, что делал Заболоцкий с ранними стихами и так далее. Все это процессы вполне естественные и, как правило, прискорбные, потому что в них нет необходимости, как правило, стихи редко выигрывают от того, что авторы в зрелом возрасте или в старости поправляют произведения своей молодости.

Б.Я. По стилистическим причинам…

И.Б. Многие, да. Чем не преминули воспользоваться государственные издательства.

Б.Я. Вы сейчас пишете на двух языках. Я довольно много занимался вопросом номинализма русской культуры, где слово играет… то есть имя Бога есть Бог, икона — образ Бога — есть Бог и так далее. У Мандельштама есть слова «имя — серафим». Вы думаете, это чисто русское отношение к слову?

И.Б. Да, безусловно, по одной простой причине — потому что русской язык многосложен, и поэтому слово по-русски всегда куда больший акустический феномен, нежели по-английски, где слова односложные. Английский в принципе язык редуктивный, то есть это язык, который пытается себя все время сократить, ужать. В русском языке ничего подобного не происходит или почти ничего подобного не происходит. Поэтому для русского человека, для русского уха, для русского глаза слово по-русски обладает куда большим весом, чисто акустической массой, нежели то же самое слово по-английски.

Источник

ЧИТАТЬ КНИГУ ОНЛАЙН: Язык есть Бог. Заметки об Иосифе Бродском [с иллюстрациями]

НАСТРОЙКИ.

Русский язык многосложен и поэтому

Русский язык многосложен и поэтому

Русский язык многосложен и поэтому

Русский язык многосложен и поэтому

СОДЕРЖАНИЕ.

СОДЕРЖАНИЕ

Русский язык многосложен и поэтому

Язык есть бог. Заметки об Иосифе Бродском

Памяти Льва Лосева (1937—2009), блестящего знатока жизни и творчества Бродского

Русский язык многосложен и поэтому

Писатель — одинокий путешественник

К моменту, когда 4 июня 1972 года самолет Аэрофлота с Иосифом Бродским на борту пересек воздушное пространство между Востоком и Западом, имя Бродского уже давно проделало этот маршрут, хотя и на других крыльях. Его уже несколько лет знали на Западе и как новую крупную величину в русской поэзии, и как жертву политической системы, каравшей его именно за то, что он поэт.

Из двух составляющих своей славы Бродский сам признавал только первую. О гонениях говорил неохотно и их значение для своей биографии начисто отвергал. Роль «жертвы» и «диссидента» была ему чуждой.

Поэзия была для Бродского всем: наваждением, воздухом, которым он дышал, одержимостью. Поэзия, утверждал он, древнее политики и переживет ее, она — высшая форма человеческой деятельности, выше, разумеется, политического языка, но и совершенней прозы. Даже на пути в аэропорт Пулково в тот же день, как ему предстояло приземлиться в Вене, по воспоминаниям Татьяны Никольской, ехавшей с ним в одном такси, разговор шел о поэзии, а не о политике и об изгнании, как можно было бы ожидать.

Человек, выросший в агрессивно одноцветном обществе, должен был ради сохранения духовного здоровья выработать альтернативы иерархии ценностей, предложенной ему системой. В стране, где, по словам Бродского, «прелюбодеяние и посещение кинотеатра суть единственные формы частного предпринимательства»[1], поэзия стала «формой противостояния действительности», как пишет он в эссе о Томасе Венцлове.

В русской традиции роль поэзии иная, чем в большинстве других национальных культур. В России поэты всегда считали своим долгом говорить от имени народа, собственного голоса лишенного. Но Бродскому традиционная роль пророка была чужда, его интересовала функция поэзии как альтернативы официальному языку, языку власти, бывшему в России на редкость стереотипическим; задача поэта — не в выражении определенного мнения, а в том, чтобы писать хорошо.

В Ленинграде, родном городе Бродского, политический климат был во многом жестче, чем в Москве. Причины тому были исторические и географические: со времен убийства Кирова в Москве боялись политического сепаратизма в бывшей столице. Кроме того, в Москве находились представительства иностранных газет, которые сообщали на Запад, как власть обходится с интеллигенцией. В Москве отношения писателей с властью строились по-другому. Это касалось не только признанных авторов, но и тех, кто действовал на узкой полосе лично приемлемого и властью дозволенного. Евтушенко и Вознесенский не могли печатать все, что хотели, но они могли печататься, и были формы взаимодействия с властью, налагавшие обязательства и искушавшие привилегиями: машинами, дачами, зарубежными поездками.

В Ленинграде существовала рядом с официальной культурой богатая политическая субкультура, получившая признание только во время перестройки и, главным образом, после Нобелевской премии Бродского, сразу бросившей яркий свет на его сверстников из так называемой ленинградской школы. В советское время эти поэты не могли издаваться, несмотря на то что их стихи не были политическими. Для того чтобы считаться врагом системы, не надо было быть анти-советским, достаточно было быть а- советским, поворачиваться к системе спиной. Это касалось в равной степени и жизни, и литературы. Носили узкие брюки, лучше всего джинсы, курили западные сигареты, пили виски и джин, раздобывая их у иностранцев или знакомых, либо съездивших за границу, либо имевших доступ в валютный магазин «Березка». И стихи писали не о рабочем или доярке, как предписывалось каноном, а, например — как в случае Бродского, — о душе, каковое слово и понятие на десятилетия вышло из употребления в советской лирике. «С этого все мои неприятности и начались. Когда начальники поняли, что человек просто не обращает на них внимания», — объяснил Бродский в беседе со мной.

Весной 1964 года Иосиф Бродский был осужден на пять лет ссылки в Архангельскую область «за тунеядство». Там с ним случилось то, что, пользуясь выражением самого Бродского, можно назвать только потрясением. Московский друг послал ему антологию английской поэзии на языке оригинала. Бродский собирался читать Элиота. Но по чистой случайности книга открылась на оденовской «Памяти У. Б. Йейтса», где он мог, между прочим, прочесть следующие строки:

Time that is intolerant Of the brave and innocent And indifferent in a week To a beautiful physique, Worships language and forgives everyone by whom it lives; Pardons cowardice, conceit, Lays its honours at their feet.

Время, которое нетерпимо К храбрости и невинности И быстро остывает К физической красоте, Боготворит язык и прощает Всех, кем он жив; Прощает трусость, тщеславие, Венчает их головы лавром.

Источник

Почему иностранцы считают русский сложным языком

Вербальная коммуникация является основой любого общения в разном социуме. Человек вообще удивителен и сложен, ведь только он один из всех существующих видов на земле сумел благодаря развитому мозгу выработать столь нетривиальный и эффективный способ коммуникации. Более того, языковых коммуникаций существует столько, сколько самих народов. У каждого свой собственный язык, неповторимый, по-своему простой и сложный — и русский один из них.

Русский язык многосложен и поэтому

Об этом мы редко задумываемся, когда разговариваем на языке, которому нас обучили с детства родители и когда общаемся с такими же носителями родного языка. Вся сложность раскрывается тогда, когда появляется потребность выучить язык другого народа. Причем с этим сталкиваются все люди. Родственные языки осваиваются проще. А вот, например, для русского человека китайский, японский, арабский языки с их непривычной системой письма и алфавита кажутся невероятно сложными.

Сложными? Правда? Но и тем, кто привык писать на кириллице, тоже есть чем похвастать в этом отношении. Это вам скажет большинство иностранцев, которые пытаются освоить сложный русский язык. И те, которым все же удалось достичь в изучении русского сколько-нибудь существенных успехов, даже попытаются объяснить, почему.

1. Непривычный алфавит и знаковая система

Учитывая, что международным языком считается английский, к латинскому алфавиту привыкает большинство людей в мире в той или иной степени. Кириллица же изначально кажется чем-то непривычным и непонятным. К тому же в русской алфавитной системе целых 33 буквы, большое количество звуков, которые с буквенной частью нередко не совпадают.

Русский язык многосложен и поэтому

2. Русский язык сложный, но невероятно богатый

Это безусловное, казалось бы, достоинство для иностранца, пытающего освоить азы русской письменности и разговора, становится проблематичным моментом. Он сразу обращает внимание на колоссальное количество слов-синонимов, определяющих одно и то же понятие. А осознать и уж тем более выучить их весьма и весьма непросто.

3. Проблемная грамматика

Грамматика русского языка очень многогранна. Особенную сложность для иностранцев представляет освоение целых шести падежей, согласно которым меняются окончания не только существительных, но и прилагательных. Добавьте к этому особые родовые окончания и спряжения глаголов. А также наличие глаголов несовершенного и совершенного вида, три временных категории. Материал, прямо скажем, не самый простой для освоения.

4. Выражение двойного утверждения с помощью отрицательных форм

Это, пожалуй, одна из сложнейших, если не самая сложная структура устойчивых выражений для каждого, кто пытается вникнуть в тонкости великого и могучего. О выражения «Да, нет, наверное», «Ну, да, конечно» или «Давай, бери» пришлось поломать голову не одному зарубежному полиглоту.

Русский язык многосложен и поэтому

5. Сослагательное наклонение

Эта грамматическая конструкция существует во многих языках. И в обыденном для многих английском в том числе. Но вот по частоте ее употребления и по количеству того, какие эмоции и состояния можно выразить с ее помощью, сложный русский язык находится в уверенных лидерах.

Тем не менее, невзирая на сложности с изучением, русский (как иностранный язык) не только не утрачивает своей популярности среди иностранных граждан, но и наоборот. В последние годы наблюдается всплеск интереса к нему и нашей культуре в целом. Об этом могут рассказать преподаватели различных курсов русского языка и их организаторы.

А вот причины, по которым иностранцы учат русский, могут очень отличаться. Кем-то движут сугубо практические цели. Например, лучше понимать своих русских партнеров по бизнесу, чтобы общаться без переводчиков, или русских друзей. А кто-то, например, мечтает прочитать произведения наших классиков в оригинале.

Поделитесь постом с друзьями!

Источник

От Ломоносова до «медведа»: как менялся русский язык

Шестого июня в России отмечается День русского языка. В честь праздника наша редакция подготовила материал о том, как менялся великий и могучий. Что он из себя представляет сейчас и что ждет его в будущем, куда делись старые слова и почему возникли новые? Пытаемся разобраться во всех метаморфозах нашей родной речи.

От церковнославянского до самостоятельного языка

Существует несколько версий того, как и когда появился русский язык. ЮНЕСКО считает, что он стал формироваться в 863 году, — этого мнения придерживается и остальной мир. Почему именно эта дата? В этот год знакомые всем еще из школьной программы Кирилл и Мефодий ввели церковнославянскую письменность. Часть символов братья позаимствовали из греческого, а сама речь базировалась на старославянском языке, который был распространен в ту пору по всей территории Восточной Европы. На языке Кирилла и Мефодия не велись светские беседы за самоваром, в разговорной речи он не применялся. Услышать его можно было только во время богослужений.

Триумф и доминирование родной речи

Уже к началу 17 века московский письменный язык окончательно освободился от церковнославянского и сильно укрепил свои позиции. Настоящий прорыв произошел во время культурных изменений Петра I, при котором речь обогатилась за счет заимствований из голландского и французского языков. В это же время подъем переживает литература: Пушкин, Лермонтов и другие писатели и поэты показали функциональность и богатство русского языка. Благодаря полемикам Ломоносова, Тредиаковского и Сумарокова вскрылись и проблемы. Например, Ломоносов считал, что для обозначения некоторых явлений и вещей у русского языка нет слов. Поэтому он выступал сторонником заимствований и был своеобразным Петром I от мира грамматики. Благодаря его дискуссиям в речи появились такие слова, как арест, штраф, искусство и другие. Процесс глобализации сильно влияет на нашу культуру — и он продолжается до сих пор.

Российский поэт Гавриил Державин однажды сказал:

«Славяно-российский язык, по свидетельству самих иностранных эстетиков, не уступает ни в мужестве латинскому, ни в плавности греческому, превосходя все европейские: итальянский, французский и испанский, кольми паче немецкий».

Эти слова близки к истине: в 18-19 веках русский был одним из лидирующих мировых языков. Во времена СССР в каждой республике страны писали на кириллице, территория распространения увеличилась на юг, север и запад. Статус русского также закреплен в ООН, где язык является одним из шести официальных международных. И даже после распада Советов русский продолжает использоваться в странах СНГ. Нашу родную речь можно услышать в Средней Азии, Украине, Беларуси и других государствах. И даже несмотря на то, что позиции русского просели на фоне французского или английского в качестве международных, он продолжает оставаться самым распространенным среди славянских языков.

Русский против «медведа»

Русский продолжает оставаться вторым по популярности языком в интернете. Но у этого факта есть и обратная сторона: он сильно меняется под воздействием сленга. В разное время в обиход россиян входили новые выражения, слова и даже языки на базе русского. Олбанский передает тебе пламенные «приффки» из начала нулевых. Основная характеристика языка — осознанное употребление слов с ошибками. Около десяти лет комментарии социальных сетей доводили пользователей до кровотечений из глаз фразами по типу «превед» или «аффтар, убейся ап стену». Удивительно, что «падонкаффский» просуществовал достаточно долго для столь кринжового явления, уйдя в другой мир в начале десятых.

Оставив после себя тысячи мемов, олбанский повлиял и на научное сообщество. В свое время филологи серьезно озадачились проблемой влияния интернета на нашу речь. Даже рядовые пользователи вступали в споры с носителями олбанского. В интервью «Ленте» лингвист Александр Бердичевский рассказал о своем видении ситуации со «смертью» популярного языка нулевых:

«Можно предположить, что немножко утратил смысл бунт, если считать, что роль бунта была ключевой на заре интернета, хотя 2000-е — это не такая уж заря, конечно. Может, тогда это было более важно — попротестовать, а сейчас как-то не очень. Моя коллега Вера Зверева, с которой мы вместе написали про это статью, считает, что «олбанский» оказал некоторое влияние на общее отношение к норме, то есть что он сделал свое дело — расшатал ее. Условно говоря, легитимизировал право писать неправильно».

И действительно, олбанский показал, что с языком можно делать все что угодно. Возможно, поэтому все новые слова так легко теперь входят в нашу речь. Мы с легкостью используем «краш», чтобы обозначить возлюбленного, или «лол», чтобы не писать «хахах». И в будущем большая часть сленга из интернета будет точно так же забыта.

Но ряд исследователей пришли к мнению, что модные явления способны повлиять на нашу речь. Ближе к концу нулевых у ведущих политических партий России появились положения в программах о защите статуса русского языка. Даже в грядущих поправках в Конституцию есть соответствующий пункт. Пропагандистская кампания в защиту русского ведется с помощью СМИ и Ютуба. Однако эти меры не оправданны: влиянию интернет-языков подвержены абсолютно все языки — и это нормально, это часть прогресса. К тому же на официальном уровне какие-то новые правила вряд ли будут приняты. Вот что об этом думает лингвист Людмила Калинина:

«Никакие орфографические нормы под влиянием модного жаргона переписываться не будут», — утверждает филолог русского языка.

Язык — гибкая вещь, и было бы странно, если бы он не менялся. Этот процесс с ним происходил всегда, хотя современная ситуация для нас нова. Такого давления на языки еще никогда не было. Тем не менее все изменения проявляются только на сленговом уровне, так что прямой угрозы русскому на данный момент не существует. А чтобы ее не было в дальнейшей перспективе, создан праздник русского языка: он нам напоминает о том, какова значимость родной речи.

Источник

Видео

Главный секрет правописания. Безударные гласные в русском языке. Как писать слова без ошибок?

Главный секрет правописания. Безударные гласные в русском языке. Как писать слова без ошибок?

Просторечие в современном русском языке

Просторечие в современном русском языке

Как готовиться к ЕГЭ по русскому языку летом? | Русский язык с Нелей Лотман | ЕГЭ 2023 | SMITUP

Как готовиться к ЕГЭ по русскому языку летом? | Русский язык с Нелей Лотман | ЕГЭ 2023 | SMITUP

Этот простейший #тест не все проходят Словарные слова Проверь свои знания

Этот простейший #тест не все проходят Словарные слова  Проверь свои знания

МАРАФОН " Техники НЛП для Изучения Языков"

МАРАФОН   " Техники НЛП для Изучения Языков"

Очень интересный тест по РУССКОМУ ЯЗЫКУ🌺 СМОЖЕТЕ ПРОЙТИ? #русскийязык #тестпорусскомуязыку

Очень интересный тест по РУССКОМУ ЯЗЫКУ🌺 СМОЖЕТЕ ПРОЙТИ? #русскийязык #тестпорусскомуязыку

БЫСТРАЯ ПРОВЕРКА ЗНАНИЙ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ🍒 #русскийязык #грамотность

БЫСТРАЯ ПРОВЕРКА ЗНАНИЙ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ🍒 #русскийязык #грамотность

Дореволюционная орфография русского языка

Дореволюционная орфография русского языка

Как искать информацию на русском языке? || Прямые эфиры и живое общение

Как искать информацию на русском языке? || Прямые эфиры и живое общение

НУЖНО или НАДО? || Модальные глаголы

НУЖНО или НАДО? || Модальные глаголы
Поделиться или сохранить к себе:
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.