Русский язык на газетной полосе + видео обзор

Книга: В. Г. Костомаров «Русский язык на газетной полосе»

Издательство: «Издательство МГУ» (1971)

Формат: 60×90/16, 268 стр.

Другие книги автора:

См. также в других словарях:

Костомаров, Виталий Григорьевич — Виталий Григорьевич Костомаров Президент Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы Дата рождения: 3 января 1930(1930 01 03) (82 года) Место рождения … Википедия

Классификация и внутренняя дифференциация функциональных стилей — Функц. стиль – явление не монолитное, а представляющее собою (если речь идет о конкретных текстах данного типа как его носителей) многослойное (сложное) единство. Это обусловлено тем, что на речь и создание ее стилевого своеобразия одновременно… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка

Жанры публицистического стиля — – определенные относительно устойчивые тематические, композиционные и стилистические типы произведений (М.М. Бахтин), функционирующие в средствах массовой информации. Обычно выделяют три группы жанров: информационные (заметка, репортаж, интервью … Стилистический энциклопедический словарь русского языка

Публицистический стиль — (газетно публицистический, газетный, политический, газетно журнальный) – один из функц. стилей, обслуживающий широкую область общественных отношений: политических, экономических, культурных, спортивных и др. П. с. используется в политической… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка

Стилистика — У этого термина существуют и другие значения, см. Стилистика (значения). … Википедия

Стереотипность речи — – результат проявления в тексте процесса стереотипизации, или специализации языковых средств в соответствии с функц. стилями речи. Языковая стереотипизация представляется как постепенное заполнение компонентов моделей смыслов комплексами… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка

Конструктивный принцип функционального стиля — (доминанта функц. стиля) – свойственный тому или другому функц. стилю ведущий принцип отбора языковых средств и их текстовой организации, обусловленный базовыми экстралингвистическими стилеобразующими факторами (см.) и тем самым создающий… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка

Экстралингвистические, или внелингвистические, стилеобразующие факторы функциональных стилей — – это те явления внеязыковой действительности, в которых протекает речевое общение и под влиянием которых происходит отбор и организация языковых средств, т.е. речь приобретает свои стилевые характеристики. Употребление языка говорящими… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка

Стилистика — (лингвистическая, лингвостилистика, общая С.) – раздел языкознания, изучающий выразительные средства и возможности языка и закономерности функционирования (использования) последнего в различных сферах общественной деятельности и ситуациях… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка

Стиль — (от лат. stilus, stylus – остроконечная палочка для письма, затем –манера письма, своеобразие слога, склад речи). В языкознании нет единого определения понятия С., что обусловлено многомерностью самого феномена и изучением его с различных точек… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка

Культура речи — Культура речи 1) владение нормами устного и письменного литературного языка (правилами произношения, ударения, словоупотребления, грамматики, стилистики), а также умение использовать выразительные средства языка в различных условиях общения в… … Лингвистический энциклопедический словарь

Источник

Новости

Русский язык в мире

Новости ГЛЭДИС

Новости Тотального диктанта

О чём говорят и пишут

Ближайшие конференции

Грамотный календарь

Русский язык на газетной полосе
Русский язык на газетной полосе Русский язык на газетной полосе

Новости

В. Г. Костомаров: «Спасать нужно нас, а не язык»

В связи с десятилетием учебно-научного Центра «Язык СМИ» филологического факультета МГУ студенты отделения «Филологическое обеспечение СМИ» взяли интервью у президента Государственного института русского языка им. А. С. Пушкина академика РАО В. Г. Костомарова и у президента факультета журналистики МГУ д. ф.н., проф. Я. Н. Засурского.

Вопросы студентов связаны с актуальными проблемами русского языка и языка СМИ.

Интервью с В. Г. Костомаровым

Виталий Григорьевич, ваш Институт поддерживает изучение русского языка за рубежом. Расскажите, пожалуйста, об истории Института.

В.К.: Институт был образован в 1964-1965 гг. как научно-исследовательское учреждение, целью которого было содействовать распространению русского языка в мире. Это было связано с тем, что после Второй мировой войны интерес к русскому языку вырос и советские вузы стали принимать очень много иностранцев. Это заставило задуматься о том, как повысить квалификацию преподавателей русского языка, как снабдить учащихся учебниками, словарями и т.п. Впоследствии был поставлен вопрос об учебной, методической базе, и в 1973 году Институт стал учебным.

Как Вы считаете, вырос или, напротив, упал интерес к русскому языку в последние годы?

В.К.: Я профессионально занимаюсь преподаванием русского языка с 1951 года и могу сказать, что интерес к русскому языку за границей не остывал никогда. В настоящее время число студентов растет, однако оно еще не достигло числа учащихся последних советских лет.

Повлияет ли глобализация на интерес к русскому языку?

В.К.: Мне кажется, для того чтобы разобраться в этом и не быть антиглобалистом, не подставлять себя под пули полицейских, целесообразно разделить понятия культуры и цивилизации. Цивилизация непосредственно связана с понятием прогресса: что-то замещается чем-то более удобным, практичным, комфортным. В этой области любая глобализация очень полезна. Поскольку изобретений сейчас больше всего в США, то слово «глобализация» все чаще и чаще синонимизируется со словом «американизация».

А что же такое культура? Первое, что бросается в глаза, – это то, что культура (а язык есть часть культуры народа) не связана с прогрессом. Неужели комедии Аристофана кажутся устаревшими по сравнению с нашими советскими комедиями? Ценности культуры, в отличие от ценностей цивилизации, непреходящи. Как раз здесь люди должны бороться за свое, ведь если исчезнет все многообразие культур, то человечество перестанет существовать, ибо прекратится культурный процесс. Цивилизация должна делать жизнь людей приятной, а культура – осмысленной, одухотворенной.

Вы уже давно занимаетесь проблемами языка СМИ. Чем интересно изучение языка массмедиа сегодня?

В.К.: Очень интересно, в чем заключаются особенности языка массмедиа. Они вытекают из особенностей средств массовой коммуникации. Во-первых, у массмедиа непонятная аудитория. Отправитель сообщения массовой информации не знает, чего ожидать. Во-вторых, у СМИ нет непосредственного воздействия на аудиторию, ведь отключиться от источника можно в любой момент. Следовательно, главная задача инициатора массового общения – сохранить аудиторию, добиться того, чтобы слушатели не выключили радио или телевизор. Существует множество способов удержания аудитории. Меняется ли при этом язык? Меня всегда очень волновал этот вопрос. Я решил, что в текстах массовой коммуникации можно обнаружить двоичное разделение на информемы и экспрессемы (см.: «Русский язык на газетной полосе», 1970). Необходимо, чтобы элементы разной окраски присутствовали в тексте, ведь именно таким образом достигается устойчивость передачи информации.

В вашем Центре уже многое сделано и делается в этой области. Идите по этому пути и посмотрите, как обеспечивается устойчивость связи самим языком.

Кроме того, мне хотелось понять, не появляется ли на телевидении, в кино, в Интернете новый тип текста – текста, который в какой-то мере повторяет наше личностное общение, в котором присутствует не только язык, но и все возможные носители смысла (интонация, мимика, жестикуляция и вся культурная обстановка). Такие тексты можно назвать синтезирующими. Они не могут быть реальными, ибо они опосредованы техническими средствами.

Есть три типа текстов: звуковые, письменные и синтезирующие. Оценить синтезирующие тексты в сравнении с письменными очень важно. Во-первых, информацию из синтезирующих текстов получить гораздо проще, чем из письменных. Известно, что для получения информации из письменного текста необходимо подключить разум. Чтение – это целый труд. Ребенка не так просто научить читать; да и мы, после того как долгое время ничего не читаем, в трудом воспринимаем письменный текст. Для просмотра же телевизора специальных навыков не требуется. Однако информация, полученная с экрана телевизора, быстро улетучивается. Но та информация, восприятие которой сопровождалось умственной активностью, остается в нашей памяти как часть сознания на всю жизнь.

Во-вторых, синтетический текст, в отличие от письменного, содержит не только язык, но и звук, цвет, движение. В этом он оказывается близок к нашему личностному общению.

В личном общении не обязательно передавать всю информацию. И телевизионщики поняли, что на экране не обязательно показывать все. К примеру, на канале Euronews есть рубрика No comment – видеоряд без звуковой дорожки – и это производит огромное впечатление на зрителя.

Я думаю, изучение этой темы приблизит нас к пониманию проблемы текстов массовой информации.

Каков языковой вкус наших дней?

В.К.: Моя книга «Языковой вкус эпохи» была создана в противовес кричащим, что русский язык испорчен. Основная мысль этой книги состоит в том, что с языком ничего не делается: ни хорошего, ни плохого. Происходят просто изменения – ни прогресс, ни регресс. Язык меняется по своим внутренним законам, от нас не зависящим.

Центру «Язык СМИ» исполняется 10 лет. Что бы Вы могли нам посоветовать, исходя из Вашего опыта?

В.К.: Вы уже очень многого достигли. У вас свой уникальный путь, и я думаю, что он правильный. Желаю вам успеха!

Студенты отделения ФОСМИ филологического факультета МГУ
А. Бахвалова ( III курс), А. Забегалина ( II курс), Л. Шаманаев ( I курс), Н. Яковлева ( I курс)

Источник

Русский язык на газетной полосе

Дорогой Виталий Григорьевич… Именно так – уважительно и сердечно – хотелось обратиться к этому удивительному человеку, силу личности и неповторимое обаяние которого ощущали все, кому посчастливилось знать В. Г. Костомарова, внимать ему.

Виталий Григорьевич Костомаров – пример того, каким должен быть настоящий учёный. Не сноб от академической науки, а живой, коммуникабельный, открытый и глубокий человек, страстный подвижник, исследователь и энтузиаст. «Язык науки не всем понятен и основой общей речи не стал. И сейчас его излишнее обособление, наукообразная заумь возмущают», – считал учёный.

Русский язык на газетной полосе

Вклад Виталия Григорьевича в развитие отечественного филологического образования невозможно переоценить. Создатель и первый ректор Института русского языка им. А. С. Пушкина, один из основателей Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ), основоположник такого научного направления, как лингвострановедение, создавший более 700 научных трудов, просветитель, популяризатор науки, доктор филологических наук, профессор, академик РАО, обладатель многих почётных званий… Его достижения были неоднократно отмечены наградами, но никакие научные успехи не сравнятся с той любовью и трепетом, которые испытывали по отношению к Костомарову все, кто имел удовольствие общаться с ним. Масштаб его личности и сила обаяния были так велики, что даже на склоне лет Виталий Григорьевич одним своим появлением в профессиональном сообществе вносил радостное оживление в среду филологов-русистов. Не отменить и того, что ему были присущи импозантность, галантность и прекрасное чувство юмора. Эти качества проступают и в созданных В. Г. Костомаровым разножанровых текстах.

«Языковой вкус эпохи»

Мэтры отечественной филологии – В. В. Виноградов, Д. Э. Розенталь, В. Г. Костомаров – никогда не теряли интереса к современному русскому языку, пристально следили за его развитием и стремились анализировать все значимые явления, в нём происходящие. Язык СМИ изучался ими с особым пристрастием, потому что на его примере можно было наблюдать за разного рода трансформациями стиля.

Занимаясь стилистикой и лексикологией русского языка, социолингвистикой, методикой преподавания русского языка иностранцам, В. Г. Костомаров при этом всегда зорко следил за культурой речи и стилем современных средств массовой информации. В исследовании «Русский язык на газетной полосе», созданном ещё в семидесятые годы прошлого столетия, В. Г. Костомаров анализирует не только то, как и почему меняется язык газет, но и то, как эти изменения отражают происходящее в обществе.

В книге «Языковой вкус эпохи», созданной на самом рубеже веков, учёный обозначает процессы, происходящие в русском литературном языке, и хлынувшую в СМИ разговорную речь соотносит с такими политическими терминами, как демократизация и либерализация. При этом учёный отмечает, что «наиболее ярко демократизируются такие сферы литературного общения, как массовая коммуникация, включая сюда письменный язык периодики», а устоявшаяся «литературно-языковая норма становится менее определённой и обязательной».

Виталий Григорьевич остро критикует средства массовой информации, в первую очередь телевидение, не только за нарушение литературно-языковой нормы, за «неуважение к слову», но прежде всего за попытки «изменить “языковой знак” и через него национальную традиционную ментальность».

Его возмущает, что «инициаторами более свободного обращения с языком выступают сейчас как раз достаточно грамотные люди – журналисты и иные профессионалы пера». А излишнюю демократизацию и либерализацию языка СМИ он называет «варваризацией» или «вандализацией».

Русский язык на газетной полосе

Рассказывать об истории русского языка так, чтобы было интересно детям, довольно сложно, но Виталий Григорьевич с успехом с этой задачей справился и в своё время создал увлекательную книгу под названием «Жизнь языка». Сделав сквозным персонажем книги любопытную юную москвичку Настю Воробьёву, автор отправляет её в увлекательную экскурсию во времени, повествует о том, как и почему меняется язык, показывает, как в нём отражается история народа. «Преобразование языка не есть старение. Его жизнь – «непрерывная прерывистость», а сам он – «прерывистая непрерывность»», – постулирует автор.

Книга не лишена дидактизма, но транслирует правильные установки: «Умелое пользование русским языком – уже не только национальный, патриотический, но и интернациональный, общечеловеческий долг. Об этом нельзя забывать ни на уроке в школе, ни в разговоре с приятелями, ни дома, ни на улице. Нельзя об этом забывать ни писателю, ни инженеру, ни артисту, ни водителю автобуса. »

Автор призывает юных читателей к «любовному, разумному, аккуратному обращению с русским языком, теперь признанным и авторитетным во всём мире», и напоминает, что «национальное единство и гордость, без которых нет преемственности и великой культуры, не волнуют лишь «Иванов, не помнящих родства»».

Книга написана доступным языком, увлекательно, но в то же время разговор с читателем ведётся довольно серьёзно, без заигрываний и упрощений. Это говорит об уважительном отношении взрослого и маститого автора к юным читателям, начинающим филологам.

Как сделать язык привлекательным для иностранцев? Связать его с историей и культурой народа. Произведения искусства, шедевры литературы, богатство фольклора, история, география другой страны – всё это возбуждает интерес и способствует лучшему освоению языка. Когда-то В. Г. Костомаров решил применить этот принцип к изучению русского языка как иностранного и с успехом справился с задачей. Так появилось новое направление в РКИ – лингвострановедение, а обобщение большой работы в этой области легло в основу фундаментального труда – монографии «Язык и культура», написанной В. Г. Костомаровым в соавторстве с Е. М. Верещагиным. Перечень специалистов, кому может быть интересна книга, впечатляет: филологи (лингвисты, литературоведы), философы, этнографы, культурологи, богословы, религиоведы, преподаватели языков, другие специалисты гуманитарного профиля, а также все, кто интересуется вопросами языка и культуры.

Русский язык на газетной полосе

Авторы монографии справедливо полагали, что «сухая логика утомляет», а созданный искусством «захватывающий образ, напротив, приводит к напряжению внимания, к его концентрации», ведь если интересно, то воспринимаемая информация лучше усваивается.

По мнению авторов, «эффективнейшим средством создания эстетических образов является художественный текст, произведения фольклора и литературы», то, что принято называть «искусством слова», поэтому лингвострановедческому чтению в книге посвящена отдельная глава. Но при этом литература – это не только яркие и запоминающиеся образные ряды, это ещё и источник речевых норм. Не случайно выдержками из художественной литературы подтверждаются правила в учебниках и значения слов в словарях.

Пушкину как основоположнику современного русского языка в монографии отведено особое место. В заслугу великому поэту ставится то, что он привёл в соответствие книжный язык и язык народный, сблизив их в своих текстах. Эта гармония так оказалась нам соприродна, что до сих пор, несмотря на произошедшие в стране общественно-политические изменения, язык предпочитает оставаться в обретённом равновесии. Виталий Григорьевич полагал, что «длительной устойчивостью всё ещё текущей синхронии русский язык, несомненно, обязан тому, что вырос на классической литературе, в величии и глубине, всечеловеческой отзывчивости которой никто не посмел усомниться». Ценности русской литературы, искусства, культуры – это то прекрасное достояние, к которому Виталий Григорьевич обращался с особым пиететом и трепетом. Русское слово помогало ему транслировать эти ценности в мир.

Учёный утверждал, что русский язык «завоевал мировое признание за отзывчивое благородство и человеколюбие», но эти слова можно в полной мере отнести и к самому Виталию Григорьевичу Костомарову.

Источник

Языково-стилистические особенности заголовков в газете

Стандартизованность обеспечивается вопроизводимостью фиг

ур: в их основе лежат определенные схемы, которые в речи могут наполняться каждый раз новыми словами. Эти схемы закреплены многовековой культурной деятельностью человечества и обеспечивают «классичность», отточенность формы. Экспрессия возникает либо в результате ментальных операций сближения-противопоставления, либо вследствие разрушения привычных речевых формул и стереотипов, либо благодаря умелым изменениям речевой тактики.

Сегодня очевидна тенденция к преодолению былой жесткой предопределенности, стандартизации лексического состава, отказ от использования традиционных оценочных клише. Еще в газетах десятилетней давности газетные клише типа Светлое будущее; Атмосфера сплоченности; Политика консолидации занимали в системе оценочных средств газетного языка практически около 80%. Типичным явлением для газет 80-х годов было буквально повторение одних и тех же клише в заголовках. Так, слово «конструктивный» в заголовках газет «Правда» за январь-март 1987 года встретилось 46 раз. Это сочетания типа Конструктивный (путь, шаг, курс, диалог, подход). Лексема «опасный» за тот же временной отрезок встретилась в заголовках «Правды» 45 раз, лексема «дружеский» – 22 раза.[4]

Долгие годы клише способствовали стандартизации сознания читателя. В сегодняшней газете такие традиционные ранее средства оценки уже могут иметь не воздействующий, а обратный эффект – эффект отторжения материала. Их оценочный эффект невысок. Современная газета постепенно освобождается от «засилья клише». Более того, журналисты обращаются к пародированию клише. Например, следующие газетные заголовки: Дембеля выражают глубокую озабоченность (КП. 20.03.2004); Надо что-то делать с чувством глубокого удовлетворения (КП. 19.11.2001); Несколько лет по пути ускорения и прогресса (КП. 22.04.2005); Как хочется доспать до светлого будущего (КП. 29.10.2006).

Освобождаясь от стандартизации речи, публицисты обращаются к поиску новых, более действенных, экспрессивных средств выражения оценочности. К числу таких средств относятся различные стилистические фигуры и приемы. Их значимость в системе оценочных средств газетного языка все возрастает. Так, если в заголовках газет 1985 года стилистические фигуры и приемы составляли всего 20-25%, то в современных заглавиях – уже более 80%.

Таким образом, средства прямой оценки, очень часто клишированные, и экспрессивные средства оценки, основанные на использовании различных стилистических фигур и приемов, оказались как бы на двух противоположных полюсах в системе оценочных средств газетного языка двух исторических периодов – доперестроечного и современного. Активное использование экспрессивных оценочных средств соответствует общей тенденции современной газеты к усилению эмоциональности изложения, к «оживлению», демократизации языка.

Экспрессивные средства оценки, в отличие от прямых – клишированных, нацелены на глубину восприятия и потому требуют большей читательской активности, сотворчества. Читателю самому предоставляется возможность «вывести» оценку. Можно утверждать, что общая методологическая посылка современной газеты состоит в стремлении призвать читателя к совместному размышлению. Тенденция к антропоцентричности приводит к определенной диалектике функций языка в газете: функция сообщения начинает конкурировать с функцией общения.

В газете встречаются практически все фигуры речи, однако значительно преобладают четыре группы: вопросы различных типов, повторы, создаваемые средствами разных языковых уровней, аппликации и структурно-графические выделения.[5]

В 90-е годы лексико-стилистические возможности заголовков стали практически неограниченными. Многие ученые (В.Г. Костомаров, М. Шостак, Г.Я. Солганик, Е.А. Земская), исследуя некоторые тенденции в современных газетных заголовках, среди прочих указывают на существенное увеличение иронии, языковой игры и влияния «речевой моды». В основу языковой игры кладутся различные лингвистические явления: с помощью омонимов и паронимов создаются каламбуры; обыгрываются имена и фамилии; вовлекаются аллюзии, цитаты, парадоксы; используются аллегория, смысловой контраст, эффект «обманутого ожидания», звуковая инструментовка – аллитерация, намеренное нарушение грамматических норм.

Выделяются четыре типа заголовков, предполагающих свои смысловые схемы понимания их читателями:

1) заголовки, для понимания результирующего смысла которых не требуется обращение читателя к тексту статьи (схема понимания «прямое понимание»);

2) заголовки, которые интерпретируются только после прочтения текста статьи (схема понимания «понимание с обращением к тексту статьи»);

4) заголовки, в которых фразы прецедентных текстов используются в прямом значении: в этих случаях прецедентные тексты лишаются своего подтекста, второго плана, поэтому такие заголовки выступают как заголовки с мнимопрецедентными текстами (схема понимания «прямое мнимопрецедентное понимание»).

На сегодняшний день, говоря о стиле газетного заголовка, можно констатировать изменения в стилевой установке языка прессы. Письменная форма, публичность, идеологическая направленность, социальный статус общественного агитатора и пропагандиста диктовали книжно-литературную манеру изложения: употребление «высокой» лексики и фразеологии, усложненность синтаксического строя, приверженность к развернутым сравнениям.

Сейчас в газетной речи наблюдается взаимодействие книжного и разговорного вариантов литературного языка, а также сильно влияние просторечия и жаргона на язык СМИ.

Журналисты в заголовках нередко используют самые ходовые, широко распространенные слова и выражения разговорно-бытовой лексики.

В «респектабельных» газетах, рассчитанных на более образованного читателя, разговорные слова выступают как нечто неожиданное. Стилистический контраст с окружающей нейтральной лексикой повышает их экспрессивность в глазах читателя: «Правым обломали рога» («Коммерсантъ», 1999).

1. Виноградов, С.И. Культура русской речи / С.И. Виноградов. – М.: Инфра – М, 1999.

2. Гуревич, С.М. Газета вчера, сегодня, завтра / С.М. Гуревич. – М.: Аспект-Пресс, 2004.

Источник

23. Лалаева Р.И. Устранение нарушений чтения у учащихся вспомогательной школы – М.: Просвещение, 1978 г.

28. Лурия А.Р., Юдович Ф.А. Речь и развитие психических процессов ребенка – М.,1956. – 574 с.

29. Луцкина Р.К. Коррекция речевого и умственного развития учащихся вспомогательных школ в процессе специального обучения – Алма-Ата, 1989. – 363 с.

30. Медведева Е.А. и др. Музыкальное воспитание детей с проблемами в развитии и коррекционная ритмика / Под ред. Е.А.Медведевой – М.: Издательский центр «Академия», 2002. – 224 с.

31. Медведева Е.А., Комиссарова Л.Н. Программа спецкурса Кор-рекционная ритмика для специальных педагогических (дефектологических отделений средних и высших учебных заведений) – М., 1994. – 47 с.

42. Петрова В.Г. Развитие речи учащихся вспомогательной школы – М.: Педагогика, 1977. – 347 с.

43. Петровский А.В. Общая психология М.,1977.

44. Пиаже Ж. Речь и мышление ребенка – М., 1979. – 457 с.

45. Пинский Б.И. Психологические особенности деятельности умственно-отсталых школьников М., 1962. 291 с.

47. Психокоррекционная и развивающая работа с детьми /Под ред. Дубровиной И.В.- М., 1999. – 356 с.

48. Развитие ребенка /Под ред.Запорожца А.В. – М.,1976. – 419 с.

52. Сукач Л.М. Дидактический материал для исправления недостатков произношения, чтения и письма у младших школьников – М.: Просвещение, 1985 г.

53. Социальная психология и этика делового общения / Под ред. Лавриненко В.Н. М., 1995

58. Ткаченко Т.А. Логопедическая тетрадь. Формирование и развитие связной речи – СПб., 1998.

59. Фотекова Т.А. Тестовая методика диагностики устной речи младших школьников – М., 2000. – 273 с.

60. Цветкова Л.С. Восстановительное обучение при локальных поражениях мозга – М., 1997.

61. Ястребова А.В. Коррекция нарушений речи у учащихся общеобразовательной школы – М.: Просвещение, 1984.

ПРИЛОЖЕНИЕ №1

Результаты констатирующего эксперимента в контрольной группе

Русский язык на газетной полосе

ПРИЛОЖЕНИЕ №2

Результаты констатирующего эксперимента в экспериментальной группе

Русский язык на газетной полосе

ПРИЛОЖЕНИЕ №3

Уровни развития речи детей (констатирующий эксперимент)

Русский язык на газетной полосе

ПРИЛОЖЕНИЕ №4

Результаты контрольного эксперимента в экспериментальной группе

Русский язык на газетной полосе

ПРИЛОЖЕНИЕ №5

Результаты контрольного эксперимента (контрольная группа)

Русский язык на газетной полосе

ПРИЛОЖЕНИЕ №6

Уровни развития речи детей (контрольный эксперимент)

Русский язык на газетной полосе

Русский язык на газетной полосе

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого.

Русский язык на газетной полосе

Русский язык на газетной полосе

Русский язык на газетной полосе

Источник

Видео

Русский язык. Подготовка к вступительному экзамену. Задания 1-20

Русский язык. Подготовка к вступительному экзамену. Задания 1-20

Носитель русского языка. Упрощенное получение гражданства РФ. Документы на носителя русского языка.

Носитель русского языка. Упрощенное получение гражданства РФ. Документы на носителя русского языка.

МАРАФОН " Техники НЛП для Изучения Языков"

МАРАФОН   " Техники НЛП для Изучения Языков"

Урок 50. О РУКЕ. Полная версия. Русская Школа Русского Языка

Урок 50. О РУКЕ. Полная версия. Русская Школа Русского Языка

ЕГЭ по русскому языку 2021. Задание 9 (теория).

ЕГЭ по русскому языку 2021. Задание 9 (теория).

19 ЗАДАНИЕ: Знаки в СПП +1 балл | ЕГЭ русский язык | Игорь Оксюморон

19 ЗАДАНИЕ: Знаки в СПП +1 балл | ЕГЭ русский язык | Игорь Оксюморон

РУССКИЙ ЯЗЫК В ОРТ. Подробности, советы, лифехуки.

РУССКИЙ ЯЗЫК В ОРТ. Подробности, советы, лифехуки.

Решаем вместе 20 задание ЕГЭ (запятые в сложных предложениях с разными видами связи)

Решаем вместе 20 задание ЕГЭ  (запятые в сложных предложениях с разными видами связи)

Русский язык 9 класс (Урок№48 - Знаки препинания в сложных синтаксических конструкциях.)

Русский язык 9 класс (Урок№48 - Знаки препинания в сложных синтаксических конструкциях.)

#FAN: Язык и стиль медиа

#FAN: Язык и стиль медиа
Поделиться или сохранить к себе:
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.