Русский язык нарушение сочетаемости слов + видео обзор

6.5. Ошибки, связанные с лексической сочетаемостью слов

При выборе слова следует учитывать не только его значение, но и лексическую сочетаемость. Далеко не все слова могут сочетаться друг с другом. Границы лексической сочетаемости определяются значением слов, их стилистической принад­лежностью, эмоциональной окраской, граммати­ческими свойствами и др.

Например, неудачной следует признать такую фразу: Личная неприязнь постепенно переросла в сильную вражду. Существительное вражда может сочетаться с прилагательным открытая, но не с прилагательным – сильная.

Очень распространёнными стали в речи такие ошибочные сочетания:

Речевые ошибки, связанные с сочетаемостью слов, часто возникают потому, что в одной и той же ситуации могут использоваться несколько устойчивых словосочетаний. И употребление компонента одного сочетания в составе другого приводит к смысловой неточности.

Например, такую ошибку содержит фраза: Разрешите поднять тост за нашего юбиляра. В ситуации застолья у нас традиционно используются два словосочетания: поднять бокал и произнести тост. В данном случае мы имеем дело с неправомерной заменой одного члена сочетаний другим.

Смешение внешне похожих словосочетаний – одна из самых распространённых в речи ошибок.

Так, уже традиционной стала ошибка типа: Улучшился уровень обслуживания пассажиров в нашем аэропорту. Уровень может возрасти, повыситься, а улучшиться может качество. Поэтому корректной будет фраза: Улучшилось качество (повысился уровень) обслуживания пассажиров в нашем аэропорту.

Русский язык нарушение сочетаемости слов

При употреблении слов, которые имеют ограниченные возможности лексических связей, нарушение сочетаемости часто становится причиной комического звучания речи.

Например, расширение возможностей сочетаемости отглагольного прилагательного удручённый (в языке возможно: удручённый горем) делает следующую фразу нелепой и комичной: К нам пришли люди, удручённые опытом.

Отличать от речевой ошибки следует умышленное объединение, казалось бы, не сочетаемых между собой слов: живой труп, обыкновенное чудо. В этом случае перед нами один из видов тропов – оксюморон.

Русский язык очень часто накладывает ограничения на сочетаемость даже близких по значению слов, даже синонимов. Поэтому в сложных случаях следует обратиться к помощи толковых словарей и специальных словарей сочетаемости.

Источник

Нарушение лексической сочетаемости

Речевая недостаточность

Речевая избыточность

Повторение слов

1. Лексическая сочетаемость – это способность слов сочетаться друг с другом. Противоположным качеством слов является их несочетаемость – невозможность по смыслу сочетаться друг с другом. Различают три типа лексической несочетаемости:

семантическая – слова не могут сочетаться из-за смыслового несоответствия (вода горит);

грамматическая – сочетание слов противоречит их граммати­ческой природе (близковеселый);

лексическая –слова не могут сочетаться в силу своих лексиче­ских особенностей (причинить радость).

В зависимости от лексической сочетаемости все знаменательные слова можно разделить на две группы:

слова с неограниченной сочетаемостью. К ним относятся прила­гательные, называющие физические свойства предметов – цвет, объем, вес, температуру (красный, тяжелый, холодный); многие существительные (стол, человек); глаголы (жить, работать);

слова, имеющие ограниченную лексическую сочетаемость. Та­кой тип сочетаемости характерен для слов, редко встречаю­щихся в речи. Также отдельные значения многозначных слов могут обладать таким свойством.

2. Нарушение лексической сочетаемости можно рассматривать не только как речевую ошибку, но и как стилистический прием. В ху­дожественных и публицистических текстах нарушение соче­таемости придает словам новые оттенки значения, образность. В качестве стилистического приема нарушение сочетаемости используется в следующих случаях:

• для создания метафор, эпитетов, метонимии (пузатое ореховое бюро, седой зимы угрозы);

• для придания комического звучания речи (яблоко с родинкой, кипучий лентяй):

• для создания комического эффекта (гения признали заживо):

• для придания речи выразительности и образности (жанр, обре­ченный на успех).

Нарушение лексической сочетаемости может также представ­лять собой отклонение от языковой нормы. Речевые ошибки, связанные с нарушением лексической сочетаемости, могут возни­кать по следующим причинам:

• контаминация внешне похожих сочетаний. Например, слово­сочетание «удовлетворять современным потребностям» возникло в результате смешения словосочетаний «удовлетворять требо­вания» и «отвечать потребностям»;

• употребление слов, обладающих ограниченной лексической сочетаемостью («К нам пришли люди, удрученные опытом»).

3. Речевая недостаточность –это случайный пропуск слов, необхо­димых для точного выражения мысли. Речевая недостаточность часто является следствием пропуска слова.

В результате этого могут возникать следующие речевые ошибки:

алогизм (Язык героев Шолохова резко отличается от героев других писателей);

подмена понятия (Фермеры стремятся добиться увеличения овец в хозяйстве);

недостаточная информативность –случай, когда в предложе­нии пропущены важные слова и словосочетания (В эту смену, между 16 и 20 часами, и был выработан тысячный миллиард советских энергетиков).

Речевую недостаточность не следует путать с эллипсисом –стилистической фигурой, основанной на сознательном пропуске того или иного члена предложения для создания выразительно­сти (Я за свечку, свечкав печку!).

4. Речевая избыточность –это многословие, неспособность точно и кратко выразить мысль. Речевая избыточность является при­чиной следующих речевых ошибок:

пустословие –рассуждения, не представляющие собой инфор­мативной ценности, повторная передача одной и той же мысли (Машинный парк обновили новыми машинами);

плеоназм –употребление в речи близких по смыслу и потому излишних слов (главная суть, ценные сокровища). Плеоназмы возникают в результате соединения синонимов (долгий и про­должительный), стилистической небрежности автора;

тавтология–разновидность плеоназма, возникающая при по­вторении однокоренных слов (рассказать рассказ, спросить вопрос):

скрытая тавтологиявозникает при соединении иноязычно­го и русского слова, имеющего такое же значение (памятные сувениры).

Повторение однокоренных слов не следует рассматривать только как стилистическую ошибку.

Тавтология и плеоназм могут ис­пользоваться как средство, придающее речи выразительность в сле­дующих случаях:

• в разговорной речи (сослужить службу, всякая всячина);

• в основе многих фразеологизмов (видать виды);

• в поэтической и художественной речи.

Тавтологические сочетания делятся на два типа:

• сочетания с тавтологическим эпитетом (новая новь);

• сочетания с тавтологическим творительным падежом (белым-бела березка).

Также повторение однокоренных слов используется в приеме градации.Это стилистическая фигура, основанная на последова­тельном повышении или понижении эмоционально-экспрес­сивной значимости (погибшее, погубленное счастье).

5. Повторение слов может быть как проявлением речевой избы­точности, так и средством придания речи выразительности. Лек­сические повторы используются в следующих случаях:

• выделение наиболее важного в тексте понятия (За добро добром платят);

• передача зрительных впечатлений (Но идет, идет пехота мимо сосен, сосен, сосен без конца);

• создание комического эффекта. В пародийном тексте нагромож­дение одинаковых слов и выражений придает комизм описы­ваемой ситуации.

Дата добавления: 2020-01-07 ; просмотров: 365 ; Мы поможем в написании вашей работы!

Источник

Нарушение лексической сочетаемости как речевая ошибка и стилистический прием

Русский язык нарушение сочетаемости слов Русский язык нарушение сочетаемости слов Русский язык нарушение сочетаемости слов Русский язык нарушение сочетаемости слов

Русский язык нарушение сочетаемости слов

Русский язык нарушение сочетаемости слов

Правила сочетаемости определяют способность (или неспособность) сочетаться с другими слова в рамках предложения. Этот явление связано с тем, что в значении слова «запрограммирована» его потенциальная сочетаемость с дру­гими словами. Для обозначения лексической сочетаемости используется термин «валентно­сть» (от лат. valentia ‘сила, способность’).

Сочетаемость может быть

— свободной, широкой: напр. слова стол, лампа, карандаш могут сочетаться с множеством слов.

— ограниченной, узкой: мор­гать (глазами), узы (брака, дружбы, семейные), замкнуть (цепь), откупорить (бутылку, бочку)

— единичной: закадычный (друг), КАРИЕ (глаза).

Несочетаемость слов может быть вызвана разными причинами:

— предметной (семантической) несовместимостью: фиолетовый апельсин, железная вода, кожаные очки;

— лексической несовместимостью: можно сказать причинить горе, одержать победу, задача решена, глубокая осень, но нельзя – причинить радость, одержать поражение, цель решена, глубокая весна;

— грамматической несовместимостью: правильно – ОТЗЫВ (о чём?), РЕЦЕНЗИЯ (на что?), ИНТЕРЕСОВАТЬСЯ (чем?), ОПЛАТИТЬ (что?); неправильно – ОТЗЫВ (на что?), РЕЦЕНЗИЯ (о чём?), ИНТЕРЕСОВАТЬСЯ (о чём?), ОПЛАТИТЬ (за что?).

Сочетаемость слова определяется количеством его значений: чем больше у слова значений, тем богаче и многообразнее его потенциальное окружение. Например: играть (во что?) – в теннис, в футбол, в карты, в шахматы, в крестики-нолики; играть (на чем?) – на гитаре, на скрипке, на пианино, на свирели; играть (что?) – сонату, сюиту; играть (с кем?) – с друзьями, с соседом.

С развитием многозначности (полисемии), то есть с появлением у слова новых значений, связано расширение его сочетаемости. Новое окружение слова часто свидетельствует о возникно­вении у него нового значения, зачастую переносного. Напр.: девальвация рубля и де­вальвация культуры; начертить график и график отпусков; тормозить на повороте и тормозить развитие промышленности.Новые словосочетания актив­но используются в публицистических текстах.

В художественной речи нарушения сочетаемости являются преднамеренными, до­пускаются с стилистическими или игровыми целями и отражают индивидуальный, творческий подход к языковой системе. В произведениях признанных мастеров художественной прозы можно встретить такие сочетания: пузатое ореховое бюро (Н. В. Гоголь), мечтал взасос (Ф. М. Достоевский), резиновая мысль (И. Ильф и Е. Петров), табунчик девушек (И. Ильф и Е. Петров). Активно используется этот стилистический прием в поэзии: нарядная печаль (М. Ю. Лермонтов), дохнул сентябрь (А. А. Фет), май жестокий (А. А. Блок), писать навзрыд (Б. Пастернак), зимы последние кусочки чуть всхлипывают под ногой (Е. Евтушенко), жадные иль нищие небеса (Б. Ахмадулина), брызнули камни, как слезы, из раненых скал (В. Высоцкий).

Эти и подобные им сочетания придают художественной речи образность, выразительность, эмоциональность, а стилю писателя – индивидуальность.

Источник

Смысл понятия

Основой учения о сочетаемости слов является теория академика В. В. Виноградова. Известный лингвист предположил, что способность единиц речи к созданию связи друг с другом зависит от типа их лексических значений. Всего их три:

Прежде всего смысл стоящих рядом слов не должен противоречить друг другу. Так, ошибочны сочетания «огромный домик», «отъявленный герой», «страшно красивый». Однако существует много выражений, неправильных с точки зрения логики, но при этом закрепившихся в языке: профилактика здоровья, громоотвод, выгодный кредит. Их употребляют по привычке.

Во избежание огрехов спорные примеры лексической сочетаемости слов необходимо сверять со словарём. Но важно помнить, что нормы не могут быть окончательно утверждёнными, так как язык постоянно обновляется. Этому способствует проникновение устной речи в средства массовой информации. Так, выражение «автор гола» ненормативно, но его можно услышать даже на центральных телеканалах.

Виды ошибок и причины их возникновения

Нарушения норм лексической сочетаемости часто встречаются даже у носителей языка. Трудность заключается в том, что необходимо не просто иметь обширный словарный запас, но и знать различные особенности современной речи. К примеру, сейчас уже невозможно объяснить, почему ночь и осень могут быть глубокими, а день и весна — нет.

В зависимости от того, чем регулируется комбинирование слов, различают три вида сочетаемости — семантическую, синтаксическую (грамматическую) и лексическую:

Нарушения лексической сочетаемости

Об этих ошибках следует рассказать отдельно, так как они встречаются часто и имеют множество разновидностей. При этом отношение к недочётам двоякое: если автор отклоняется от нормы из-за собственной невнимательности, то это свидетельствует о его небрежном отношении к языку. Однако намеренное ошибочное словоупотребление допустимо, поскольку является художественным приёмом.

Яркий пример: сочетание «живой труп» в полицейской сводке и в литературном тексте. В первом случае это явное нарушение, поскольку речь идёт, скорей всего, о недоразумении, при котором живого человека сочли погибшим. Что касается второго примера, то в нём автор пытается словами изобразить крайнюю степень измождённости персонажа, поэтому употребление не возбраняется.

Все виды нарушений можно разделить на две основных группы — смысловые и стилистические ошибки.

Смысловые недочёты

Непонимание точных значений похожих слов приводит к появлению таких популярных фраз, как «удовлетворять потребностям», «заслужить известность», «длинное лечение», «логический вывод». Все они являются неправильными.

Самыми распространёнными причинами подобных ошибок считаются:

Во всех перечисленных случаях неправильное словоупотребление портит речь и может привести к искажению смысла предложения (например, «проступок» вместо «поступок»), поэтому в трудных ситуациях надо сверяться со словарём.

Проблемы со стилистикой

В данном случае ошибки связаны с нарушением требований стиля, неоправданным употреблением эмоционально окрашенных слов, речевой избыточностью или недостаточностью. Примеры: патриот родины, управленческий менеджмент, соединить воедино, свободная вакансия, прейскурант цен.

Подобные фразы приходится слышать довольно часто, что указывает, с одной стороны, на недостаток знаний, а с другой — на желание разнообразить речь, сделать её более выразительной.

Самыми распространёнными стилистическими ошибками являются:

Особенности употребления заимствований

С появлением интернета русский язык начал активно пополняться. Ничего плохого в этом нет: система коммуникации просто реагирует на потребности общества, и так было всегда. Функция заимствований заключается не только в обозначении предметов и понятий: новые речевые единицы обогащают речь, являясь свидетельством прогресса и международных контактов.

Однако иностранные слова поначалу имеют в русском языке особый статус: их точное значение мало кому известно, родственные связи в новой среде отсутствуют, а грамматические свойства вызывают вопросы. При этом ощущается их современность и даже некое превосходство над привычной лексикой, из-за чего люди стремятся употреблять их в речи. Естественно, при этом допускаются многочисленные орфографические, орфоэпические, грамматические ошибки. С лексической сочетаемостью тоже возникают проблемы.

Самое распространённое нарушение связано с непониманием точного смысла. Например, нельзя сказать «консилиум учителей», так как первое слово означает собрание врачей. Другие неправильные варианты: приятный инцидент, роскошный мотель, автобусный круиз.

Второй распространённой ошибкой является употребление иностранного слова без внесения нового смысла в сочетание. Например, «презентация парфюма» вместо «презентация духов» уместна, когда речь идёт о каком-то особом аромате или о целом классе подобных изделий, поскольку две заимствованных лексемы создают ощущение важности события. Если же мероприятие посвящено обычным духам, то русский синоним предпочтительней.

Ещё одна ошибка заключается в нагромождении иностранных терминов с целью придать речи более научный вид. Хорошо, если они употреблены в правильном значении. Но даже в этом случае понять смысл фразы непросто. Например, «селекция рентабельности собственности» вместо «отбор более прибыльных видов собственности».

Намеренные нарушения как стилистический приём

В художественных произведениях и публицистических текстах несочетаемость может использоваться для усиления выразительности речи. Такой приём позволяет создавать яркие образы, добавлять словам новые оттенки смысла. В качестве примеров можно вспомнить названия литературных произведений: повести Б. Л. Васильева «Завтра была война», романов Ю. В. Бондарева «Горячий снег» и А. Азимова «Конец вечности».

Соседство слов со взаимоисключающими смыслами легло в основу оксюморона — стилистического приёма, любимого многими поэтами и писателями. У А. С. Пушкина встречается «пышное природы увяданье», у Н. А. Некрасова — «убогая роскошь наряда». Существуют сочетания, значения которых понятны и вне художественного контекста: долгий миг, горькая радость, сладкая боль, звонкая тишина, грустный праздник.

Нарушить правила компоновки слов можно для придания речи комичности, что часто делают юмористы в своих выступлениях: «гения признали заживо», «прощать чужие достоинства», «наши заклятые друзья», «правительство добилось ухудшения жизни народа».

Вопрос лексической сочетаемости является сложным. Многие варианты употребления закреплены традицией, и объяснить их не могут даже языковеды. Однако постоянное расширение словарного запаса, использование словаря и стремление излагать мысли красиво и правильно поможет не только избежать ошибок, но и сделать свою речь более яркой, образной и запоминающейся.

Источник

Нарушение норм сочетаемости слов в тексте

Разбираясь с ошибками, обнаруженными в очередной «порции» питерских газет, подумала о том, что все-таки большинство дефектов приходится на нарушение норм сочетаемости слов. Почему? Может быть, редактируя свои материалы, журналисты упускают важные этапы коррекции изложения, а может быть, просто не знают о них.

Типы ошибок, зафиксированных в очередных номерах наших газет:

(1) За срок пребывания Владимира Яковлева на посту губернатора Петербурга в городе было убито 12 известных людей («Деловой Петербург»).

(2) Не сладко придется в дни юбилея автомобилистам, по центру города особо не покатаешься. Нет, запретов к этому никаких не будет. («Мир новостей: Петербург»).

Нарушена грамматическая сочетаемость.

(3) Поворот в судьбе бывших узников нацизма наметился совсем недавно. Причем, как ни печально, первыми их судьбой озаботилось отнюдь не родное государство («Мир новостей: Петербург»).

Опять нарушена грамматическая сочетаемость.

(4) В присутствии министра труда и социального развития РФ Александра Починка участникам встречи с окаменевшими лицами пришлось принять к сведению информацию о перспективах роста для черной металлургии, финансовых учреждений, воздушного и автомобильного транспорта («Новый Петербург»).

Снова не скорректирована грамматическая сочетаемость. Кстати, здесь журналист не справился и с порядком слов в предложении, создав неясность: у участников встречи были окаменевшие лица вообще или лица окаменели после услышанного? Без автора весь этот фрагмент трудно исправить. Скорректируем лишь грамматику.

Нарушение смысловой и традиционной сочетаемости чаще всего связано с незнанием значения слова или с невниманием к этой стороне высказывания:

(5). центральное же положение на тарелке-блюде занимает стопочка картофельных блинов, переложенных грибами («Деловой Петербург»).

(6) Первый раз я принес в приемную Леонида Петровича обращение с просьбой проявить правозащитную функцию депутата применительно к простой женщине Валентине Гуриной, судьбу которой небрежно, одним махом исковеркали «мозговеды» андроповского призыва («Новый Петербург»).

(7) При этом туалеты были выстроены по нарастающей: от нежных голубых и кремовых цветов в начале Алена перешла к ярким оранжевым, изумрудным и др. расцветкам («Деловой Петербург»).

(8) Теперь на молоко в бочках «наехал» питерский главсанврач, не замечающий, однако, вреда для здоровья забугорских концентратов, выбрасываемых на наш рынок по демпинговым ценам («Новый Петербург»).

Автор хочет встать на точку зрения «человека с улицы». Для этого он употребляет разговорную лексику и нарушает стилистическую сочетаемость. Но, чтобы тебе верили, это надо делать умело. Что получилось в данном фрагменте? Текст «слеплен» так, что разговорный колорит выглядит беспомощным заигрыванием с читателем, низкопробной подделкой. Тем, что можно назвать косить под простачка. Если это прием интерстилевого тонирования изложения, то:

Светлана Сметанина, член Санкт-Петербургского Союза журналистов, доктор филологических наук СПбГУ, факультет журналистики

Источник

Видео

ЕГЭ 2018. Русский язык. Новое задание 20. Нарушение лексической сочетаемости слов.

ЕГЭ 2018. Русский язык. Новое задание 20. Нарушение лексической сочетаемости слов.

ЕГЭ 2018. Русский язык. Новое задание 20. Нарушение лексической сочетаемости слов (тест)

ЕГЭ 2018. Русский язык. Новое задание 20. Нарушение лексической сочетаемости слов (тест)

Речевая (лексическая) норма| Русский язык

Речевая (лексическая) норма| Русский язык

10 класс. Лексическая сочетаемость слов.

10 класс. Лексическая сочетаемость слов.

Слово. Значение слова. Классификация лексики

Слово. Значение слова. Классификация лексики

Лексические ошибки

Лексические ошибки

Речевые ошибки / РУССКИЙ ЕГЭ 2021 / МАРКС АКАДЕМИЯ

Речевые ошибки / РУССКИЙ ЕГЭ 2021 / МАРКС АКАДЕМИЯ

Проблема учебно-методического обеспечения перехода на обновлённые ФГОС

Проблема учебно-методического обеспечения перехода на обновлённые ФГОС

Задание 6. ЕГЭ по русскому языку 2020. Поиск лексических ошибок.

Задание 6. ЕГЭ по русскому языку 2020. Поиск лексических ошибок.

Словосочетания: согласование, управление, примыкание

Словосочетания: согласование, управление, примыкание
Поделиться или сохранить к себе:
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.