С языка прям снял + видео обзор

Содержание
  1. Что означает выражение «с языка снял»?
  2. С языка сняла поговорка значение. Cняли с языка
  3. Геронтообразование: в чем специфика
  4. Волонтерский ресурс
  5. Деликатное обучение
  6. Садовый дизайн, арт-терапия, английский, танцы…
  7. Стереотипы обывателя и работодателя
  8. История с продолжением
  9. Подарки и советы
  10. Что означает с языка сняли. Снять с языка. Прям с языка сняла!)
  11. Cняли с языка
  12. Понравилась публикация? Поделись ссылкой с друзьями!
  13. Ранее в этой же рубрике:
  14. Добавить комментарий Отменить ответ
  15. Дополнительная информация
  16. Подпишись на ДКД
  17. Что значит снять с языка
  18. Делаем Карту слов лучше вместе
  19. Оставить комментарий
  20. Карта слов и выражений русского языка
  21. снять с языка
  22. См. также в других словарях:
  23. Прям с языка сняла!)
  24. Мама не пропустит
  25. Что означает выражение «с языка снял»?
  26. Внимание! Значение слова «ублюдки»
  27. Что значит выражение «с языка сняли»
  28. С языка сняли что значит
  29. Снять с языка!
  30. Что означает «зашквар»?
  31. Откуда взялось и что значит выражение «уйти по-английски»?
  32. Что означает выражение «бред сивой кобылы»?
  33. Что означает это выражение
  34. Значение и толкование термина язык
  35. Как нужно было обозвать русского, чтобы обидеть
  36. Что такое «зашквар» на молодежном сленге? Поясняем значение слова!
  37. 25 настоящих значений известных выражений
  38. Ответы@Mail.Ru: что значит выражение «с языка сняли»
  39. С языка сняли что значит
  40. снять
  41. снять
  42. снять
  43. снять
  44. 房奴 «КВАРТИРНЫЕ РАБЫ» (ФАН-НУ)
  45. 給力 «ШИКАРНО» (ГЭЙ-ЛИ)
  46. 雷人 «ОБАЛДЕТЬ» (ЛЭЙ-ЧЖЭНЬ)
  47. 宅男 «ОДЕРЖИМЫЙ ИНТЕРНЕТОМ» (ЧЖАЙ-НАНЬ)
  48. Смотреть что такое «Три чулка с языка [снять у себя]» в других словарях:
  49. Видео

Что означает выражение «с языка снял»?

Каково значение фразеологизма «снять с языка», «как с языка сняли»?

С языка прям снял

Устойчивое выражение (фразеологизм) «снять с языка» приобретает в нашей речи такие значения:

С языка прям снял

Данный фразеологизм часто выражает некое своеобразное согласие, одобрение, как бы поддакивание собеседнику. Но в то же время человек подчёркивает, что мысль родилась сперва у него. При этом, конечно, не претендуя серьёзно на какое-то первенство. Никто никого не стыдит за то, что у него «сняли с языка» какую-то фразу.

Речь идёт, конечно, не об отёке языке и не о налёте на языке, который необходимо снять.

С языка прям снял

Часто, при таком поведении говорят собеседнику: «мысли мои читаешь». Еще бывает сравнивают с дельфинами и экстрасенсами. Мой муж мне часто говорит в такой ситуации: «Дельфин мой!»

С языка прям снял

Выражение «С языка снял» означает произнес мою мысль до того, как мне удалось ее сказать. То есть бывает так, что у людей по какому-нибудь вопросу мысли могут сойтись. Но то, что тебе пришло в голову, кто-то уже в ту же минуту произнес. Вот поэтому и с языка снял, сказал практически сразу же как ты подумал, только опередив.

С языка прям снял

Фразеологизм «снять с языка» употребляется, когда вы о чем-то подумали и только собирались сказать, как другой человек вас опередил. Буквально, фраза уже лежала на языке, но кто-то ее «снял», то есть сказал.

С языка прям снял

С языка прям снял

С языка прям снял

Так говорят, когда человек первым сказал то, что собирались сказать Вы. Возможно даже уже начали говорить или только подумали. Причем как правило это касается не только конкретных слов и фраз, но и других предложений, совпадающих с вашими мыслями по смыслу.

С языка прям снял

Глагол «снять» предполагает перемещение чего-то, находившееся где-то. А что может находиться на языке? (не в прямом, а в переносном смысле) Безусловно, это слова, которые уже сформировались в нашем мозгу, но еще не были произнесены. Вот и получается, что фразеологизм «снял с языка» означает, что собеседник озвучил то, что хотели (или не хотели, но имели аналогичное мнение) озвучить вы. Это как бы подтверждает ваше согласие с произнесенным.

С языка прям снял

Выражение «с языка снял» употребляется в том случае, когда ты хотел что-то кому-то сказать, но тебя опередили (сказали это раньше, чем ты). Понятие «снял с языка» является устойчивым выражением (фразеологизмом).

С языка прям снял

Человек начинает выдавать слова с помощью в том числе и с языка.

Пришедшая мысль, не успевшая выскочить в виде слов с помощью языка, так как ее уже кто-то озвучил, осталась как бы «на языке».

Потому так и говорят, в смысле что думал так же, точно такое же, но сказать первее вслух получилось у собеседника.

Этим фразеологизмом человек обычно озвучивает свое одобрение, согласие с собеседником.

С языка прям снял

Когда что-то где-то является лишним, ненужным, например, выбивающийся из общего ансамбля предмет в интерьере комнаты или вульгарное украшение на шее женщины, одетой в строгий деловой костюм, в народной речи существуют на этот счёт меткие образные конструкции «как телеге пятое колесо» или «как собаке пятая нога».

Также эти фразеологизмы используют, когда хотят дать понять, что чьё-то предложение является излишним, например: «Нужна мне эта подработка, как собаке пятая нога!»

С языка прям снял

Вообще же выражение «к черту на кулички» часто является ответом на вопрос «Куда собрался?». Суеверные люди, чтобы не сглазить хорошую дорогу, применяли именно такой вариант ответа, чтобы спрашивающий отстал раз и навсегда.

Ну и по обычаю отсылаю вас к источнику данных сведений, чтобы модераторы не кидались необоснованными «банами».

Источник

С языка сняла поговорка значение. Cняли с языка

С языка прям снял С языка прям снял

Студенты пожилого возраста смогут выбрать для обучения один из пяти факультетов:

На гуманитарном факультете будут проводиться занятия по английскому и немецкому языку. Здесь же можно будет получить специальность рабочего зеленого хозяйства. Кроме того, пожилых людей познакомят с особенностями волонтерской деятельности.

Студенты факультета массовых коммуникаций и информатики узнают, как устроено современное информационное пространство, познакомятся с компьютерной техникой и современными гаджетами, научатся ими пользоваться. Здесь также можно будет узнать об основах журналистики.

На факультете культуры и творчества пожилые люди смогут посещать занятия по танцам, а также научатся различным видам рукоделия. Здесь можно будет получить профессию изготовителя кукол.

Слушателям факультета здоровья и безопасности будут предложены обучающие курсы «Еда вместо лекарств», «Оздоровительное плавание», а также курс «Основы финансовой и правовой грамотности».

Занятия на психологическом факультете помогут пожилым людям научиться предупреждать и разрешать конфликты, преодолевать психологические барьеры, с которыми им приходится сталкиваться при общении с другими людьми. Здесь также можно будет получить профессию няни.

Занятия будут проходить в центрах социального обслуживания по месту жительства и на площадках Московского государственного педагогического университета. В каждой группе будет 15-20 человек. На общеобразовательные программы будет отведено 24-36 часов, на обучение рабочим профессиям – до 160 часов. Занятия будут проводиться два раза в неделю, продолжительность каждого урока – 2 академических часа.

Пожилые люди смогут получить теоретические знания по выбранной специальности, посетить практические занятия, а также принять участие в работе мастер-классов и тренингов. Организаторы также запланировали проведение фестивалей, творческих вечеров и вечеров отдыха. По окончании обучения выпускники университета получат сертификаты о прохождении образовательного курса, подтверждающие полученные знания и навыки.

Принять участие в проекте смогут москвичи пожилого возраста: мужчины старше 60 лет и женщины в возрасте от 55 лет. Занятия начнутся 1 ноября. Прием заявок начинается 16 октября, их можно подать в территориальных центрах соцобслуживания.

«В Москве проживает более двух с половиной миллионов человек пожилого возраста – это около четверти взрослого населения города. Наша цель – продлить их творческое и профессиональное долголетие, организуя культурный и образовательный досуг, – отметил глава департамента труда и социальной защиты населения города Москвы Владимир Петросян. – «Серебряный университет» даст возможность пенсионерам изучить то, что не получилось освоить раньше из-за нехватки времени. Ведь в молодые и зрелые годы они в основном посвящали себя работе и заботам о семье».

Курсы обучения пожилых компьютерной грамотности, появившиеся несколько лет назад, по-прежнему остаются среди самых востребованных. Знакомство с компьютером существенно меняет к лучшему жизнь пенсионеров, позволяя ориентироваться в современном мире, открывая новые пространства для общения и технологические возможности, облегчающие быт. В подобных программах заинтересовано и государство – увеличение числа людей, способных, например, пользоваться ресурсом электронного правительства, снижает нагрузку на многофункциональные центры.

Преподавание на компьютерных курсах более или менее отлажено, уже создаются методические разработки. Об одной из них рассказала Мария Морозова,

генеральный директорБлаготворительного фонда Елены и Геннадия Тимченко : «По итогам одного из проектов, поддержанного фондом, — «Ресурсного учебного центра высоких технологий» в Санкт-Петербурге — был разработан специальный учебно-методический комплекс, который отвечает реальным потребностям пожилых людей. Он ориентирован на использование бесплатных программ, навыки создания, например, семейных фотоальбомов и не делает упор на ненужные пожилым людям офисные программы».

В последнее время появляются курсы для «продвинутых» пенсионеров, которые не просто знакомятся с основами компьютерной грамотности, учатся разговаривать по скайпу и оплачивать услуги в интернете, но и осваивают более сложные программы, например, Photoshop и аудио-редакторы. Запросов на подобное обучение становится все больше.

Геронтообразование: в чем специфика

Обучению пожилых людей посвящена отдельная наука – геронтообразование, или герагогика. Она помогает опираться на преимущества, которые дает возраст, и избегать сложностей, связанных с возрастными ограничениями. «Для людей группы 55+ нужен особый подход, учитывающий их физиологические, умственные и социально-эмоциональные особенности, и это не только наше собственное наблюдение, это — общемировая практика», — отмечает Константин Царанов.

«Герагогика близка к педагогике, — развивает тему Евгений Мачнев. — Не то чтобы все «по-детски» должно происходить, но нужна наглядность, образность, порционность. Важно сразу же давать практическое применение полученных знаний. И обязательно обращаться к опыту самих участников. В этом основное отличие от педагогики: у детей опыта нет, а у пожилых он очень большой».

Обязательно следует учитывать возрастные изменения. «К пенсионерам нужен особый подход, — отмечает Екатерина Лёвшина.

– Поэтому в нашей программе задействованы тренеры, у которых есть опыт работы именно с ними». Например, у пожилых людей часто наблюдается некоторая зажатость рук, для разработки мелкой моторики им предлагается освоить несложные компьютерные игры или научиться рисовать. По особой программе обучаются люди с ослабленным зрением – они используют специальное оборудование с «говорящими» клавиатурами.

Волонтерский ресурс

Пожилым волонтерам было уделено особое внимание и на государственном уровне — при организации Олимпийских игр в Сочи в волонтерской команде их было 1800 человек. «Эти люди – совершенно недооцененный ресурс экономики: они могут, умеют и знают очень многое», — уверена Марина Починок

, вице-президент Оргкомитета «Сочи-2014».

Деликатное обучение

Большое внимание требуется уделять психологии. Обучение должно строиться с особой деликатностью – люди «серебряного возраста» очень чувствительны. Только в доверительной атмосфере взаимного уважения может быть построен продуктивный процесс. «Необходимо избегать ситуаций, которые могли бы поставить пожилого человека в некомфортное, унизительное положение. Затаенная обида пожилого человека может разрушить его отношения с вами навсегда. Не следует использовать назидательный, нравоучительный тон в общении с пожилыми, пытаться диктовать и отстаивать свою точку зрения», — поясняет Юлия Мальцева

, замдиректора АНО САП «Серебряный возраст». «Конечно, необходимо соблюдение статусов. Это похоже на принцип обучения топ-менеджеров: нельзя менять человеку статус без его согласия», — добавляет Евгений Мачнев
.
Существуют проблемы и культурологического свойства: в нашем обществе, человека объявляют «старым» гораздо раньше, чем во многих других странах. «Образ старости», который транслируется, отнюдь не позитивный. «Есть некоторые моменты в обучении, которые требуют более глубокой проработки, внимания и терпения, — делится Константин Царанов.

— Речь идет, например, о негативных стереотипах относительно старости, которые имеются у наших слушателей и их заниженной самооценке. Разрешение этих психологических моментов одна из основных задач нашей образовательной деятельности».

Садовый дизайн, арт-терапия, английский, танцы…

председатель попечительского совета университета пожилых «Серебряный возраст». — Мы выясняли, какой интерес у людей, чему они хотят учиться. Часть вещей возникала по запросу: «Ребята, научите нас», а часть – даже по такому запросу: «Я могу этому научить». Арт-терапия, например, так появилась».

, руководитель портала «Баба-Деда» и сообщества работодателей «Компании для всех возрастов». — Образуются очереди, поэтому люди часто присылают нам заявки сразу на несколько обучающих курсов своего города».

Стереотипы обывателя и работодателя

«Самое важное в нашей работе – изменить предвзятое отношение к пожилому человеку как к социальному иждивенцу; поддержать общественные инициативы, способствующие повышению качества жизни в этом возрасте, в том числе, с помощью образования. Столь же необходимо убедить самих пожилых людей, что учиться можно и нужно в любом возрасте», — считает Мария Морозова.

Менять предвзятое отношение можно только в процессе сотрудничества людей разных поколений. Марина Починок рассказывает об опыте участия пожилых волонтеров в Олимпийских играх: «У нас очень много стереотипов. О том, что эти люди – не мобильны, не схватывают не лету, физически не могут работать столько же, сколько молодые, у них уже нет таких навыков коммуникации и т.д. и т.п. На самом же деле те, кто с нами работал, могли дать фору молодежи. Это очень энергичные люди, с огромным внутренним драйвом, энергией, искрой, азартом. Невероятно работоспособные, с огромным чувством ответственности за свое дело, не унывающие и прекрасно схватывающие все новое. Для меня это оказалось большим открытием».

Предвзятость проявляется в полной мере при трудоустройстве – практически во всех областях существует возрастная дискриминация. «Для меня оказалось неожиданным, что тема трудоустройства настолько критична в России для людей пенсионного возраста, — говорит Анастасия Лазибная. — Они очень хотят работать и не всегда ради заработка; они уже не верят, что кто-то готов предложить им работу не грузчиком или вахтером/уборщицей; к нам уже приходят и люди 40 лет, которые также страдают от возрастной дискриминации. Мы задумались о том, что надо мотивировать работодателя, ломая его стереотипы относительно людей за 45-50 лет. Запустили направление КВВ (компании для всех возрастов) и занялись этим».

История с продолжением

В образовании пожилых людей очень важно то, что оно должно продолжаться: почувствовав вкус к новому, погрузившись в общение, они не хотят возвращаться к прежнему образу жизни. «Мы сначала думали, что у нас люди после обучения просто получат сертификаты/дипломы и уйдут, а они никуда не ушли. Говорят: «Учите нас чему-нибудь еще», — рассказывает Евгений Мачнев. — То есть возникла проблема, куда девать активных пожилых. Отсюда и появились различные волонтерские центры, пресс-центры и т.п.»

Запрос на продолжение есть практически у всех образовательных программ. «Мы отдаем себе отчет в том, что пенсионеры, выбравшись из дома и окунувшись в насыщенную событиями жизнь курсов, не хотят останавливаться на достигнутом, — говорит Екатерина Лёвшина. — Они научились работать на компьютере, стали более активными, расширили свой круг общения. Выпускники курсов хотят учиться дальше и применять полученные навыки на практике. Они готовы участвовать в разнообразных семинарах, мастер-классах, вебинарах, чемпионатах, олимпиадах. Многие выпускники программы становятся волонтерами как на курсах компьютерной грамотности «Статус: онлайн», помогая новым ученикам, так и в других проектах НКО».

«Самый главный драйвер для людей после 55 — это собственная полезность, ощущение причастности, востребованности, понимание того, что твой опыт полезен, и твоя жизненная мудрость тоже кому-то нужна», — уверена Марина Починок. Именно эти возможности дают образовательные проекты.

Часто встречающийся в употреблении фразеологизм. Означает он следующее: когда при беседе двух людей – один из них говорит то, что другой только что хотел сказать.

Часто, при таком поведении говорят собеседнику: “мысли мои читаешь”. Еще бывает сравнивают с дельфинами и экстрасенсами. Мой муж мне часто говорит в такой ситуации: “Дельфин мой!”

система выбрала этот ответ лучшим

Устойчивое выражение (фразеологизм) “” приобретает в нашей речи такие значения:

Данный фразеологизм часто выражает некое своеобразное согласие, одобрение, как бы поддакивание собеседнику. Но в то же время человек подчёркивает, что мысль родилась сперва у него. При этом, конечно, не претендуя серьёзно на какое-то первенство. Никто никого не стыдит за то, что у него “сняли с языка” какую-то фразу.

Речь идёт, конечно, не об отёке языке и не о налёте на языке, который необходимо снять.

Выражение “С языка снял

” означает произнес мою мысль до того, как мне удалось ее сказать. То есть бывает так, что у людей по какому-нибудь вопросу мысли могут сойтись. Но то, что тебе пришло в голову, кто-то уже в ту же минуту произнес. Вот поэтому и с языка снял, сказал практически сразу же как ты подумал, только опередив.

Глагол “снять” предполагает перемещение чего-то, находившееся где-то. А что может находиться на языке? (не в прямом, а в переносном смысле) Безусловно, это слова, которые уже сформировались в нашем мозгу, но еще не были произнесены. Вот и получается, что фразеологизм “снял с языка” означает, что собеседник озвучил то, что хотели (или не хотели, но имели аналогичное мнение) озвучить вы. Это как бы подтверждает ваше согласие с произнесенным.

Человек начинает выдавать слова с помощью в том числе и с языка.

Пришедшая мысль, не успевшая выскочить в виде слов с помощью языка, так как ее уже кто-то озвучил, осталась как бы “на языке”.

Потому так и говорят, в смысле что думал так же, точно такое же, но сказать первее вслух получилось у собеседника.

Этим фразеологизмом человек обычно озвучивает свое одобрение, согласие с собеседником.

“С языка снял” – по-другому, это значит, прочитал Вашу мысль. У Вас это “вертелось на языке”, а собеседник это сказал вслух. Часто такое бывает, когда люди думают в одном направлении, когда они знакомы уже не один год, читают мысли друг друга “по глазам”. Фразеологизм “с языка снял” я часто использую в речи.

“С языка снял” – это когда другой человек сказал и выразил вашу мысль быстрее, чем вы успели открыть рот. Обычно это явлении случайное и оба собеседника удивляются такому совпадению. Кроме того, это выражение можно так же заменить и другими, например: “Вы читаете мои мысли!” и эта фраза будет синонимом.

Так говорят, когда человек первым сказал то, что собирались сказать Вы. Возможно даже уже начали говорить или только подумали. Причем как правило это касается не только конкретных слов и фраз, но и других предложений, совпадающих с вашими мыслями по смыслу.

Выражение “с языка снял” употребляется в том случае, когда ты хотел что-то кому-то сказать, но тебя опередили (сказали это раньше, чем ты). Понятие “снял с языка” является устойчивым выражением (фразеологизмом).

Фразеологизм “снять с языка” употребляется, когда вы о чем-то подумали и только собирались сказать, как другой человек вас опередил. Буквально, фраза уже лежала на языке, но кто-то ее “снял”, то есть сказал.

Три чулка с языка [снять у себя]

Много и долго говорить с целью уговорить кого-л. БМС 1998, 630.

Источник

Подарки и советы

Множество идей оригинальных и приятных подарков по любому событию и на все случаи жизни

Что означает с языка сняли. Снять с языка. Прям с языка сняла!)

Часто, при таком поведении говорят собеседнику: «мысли мои читаешь». Еще бывает сравнивают с дельфинами и экстрасенсами. Мой муж мне часто говорит в такой ситуации: «Дельфин мой!»

Устойчивое выражение (фразеологизм) «снять с языка» приобретает в нашей речи такие значения:

Данный фразеологизм часто выражает некое своеобразное согласие, одобрение, как бы поддакивание собеседнику. Но в то же время человек подчёркивает, что мысль родилась сперва у него. При этом, конечно, не претендуя серьёзно на какое-то первенство. Никто никого не стыдит за то, что у него «сняли с языка» какую-то фразу.

Речь идёт, конечно, не об отёке языке и не о налёте на языке, который необходимо снять.

Выражение «С языка снял» означает произнес мою мысль до того, как мне удалось ее сказать. То есть бывает так, что у людей по какому-нибудь вопросу мысли могут сойтись. Но то, что тебе пришло в голову, кто-то уже в ту же минуту произнес. Вот поэтому и с языка снял, сказал практически сразу же как ты подумал, только опередив.

Глагол «снять» предполагает перемещение чего-то, находившееся где-то. А что может находиться на языке? (не в прямом, а в переносном смысле) Безусловно, это слова, которые уже сформировались в нашем мозгу, но еще не были произнесены. Вот и получается, что фразеологизм «снял с языка» означает, что собеседник озвучил то, что хотели (или не хотели, но имели аналогичное мнение) озвучить вы. Это как бы подтверждает ваше согласие с произнесенным.

Человек начинает выдавать слова с помощью в том числе и с языка.

Пришедшая мысль, не успевшая выскочить в виде слов с помощью языка, так как ее уже кто-то озвучил, осталась как бы «на языке».

Потому так и говорят, в смысле что думал так же, точно такое же, но сказать первее вслух получилось у собеседника.

Этим фразеологизмом человек обычно озвучивает свое одобрение, согласие с собеседником.

Так говорят, когда человек первым сказал то, что собирались сказать Вы. Возможно даже уже начали говорить или только подумали. Причем как правило это касается не только конкретных слов и фраз, но и других предложений, совпадающих с вашими мыслями по смыслу.

Выражение «с языка снял» употребляется в том случае, когда ты хотел что-то кому-то сказать, но тебя опередили (сказали это раньше, чем ты). Понятие «снял с языка» является устойчивым выражением (фразеологизмом).

Фразеологизм «снять с языка» употребляется, когда вы о чем-то подумали и только собирались сказать, как другой человек вас опередил. Буквально, фраза уже лежала на языке, но кто-то ее «снял», то есть сказал.

Cняли с языка

Люди, порабощенные ипотекой. Термин занял свое место в словаре наряду с «авторабами» и «рабами кредитной карты». Благодаря резкому росту цен на квартиры в Пекине, Шанхае и других крупных городах покупка жилища, которая для китайских мужчин является необходимым условием для вступления в брак, за последнее десятилетие превратилась в крайне обременительное предприятие. В 2009 году власти уже запретили показ теледрамы «Улиточный домик» – в ней рассказывалось о трудностях, с которыми сталкивается женатая пара, желающая приобрести квартиру в мегаполисе. Проблема дороговизны недвижимости сегодня стала в КНР едва ли не главным предметом социального раздражения и недовольства.

Буквальное значение – «придавать силу», сленговое – «шикарно», «классно». Впервые слово было использовано в мультипликационной экранизации классического романа «Путешествие на Запад» и с тех пор быстро завоевало популярность. Всего лишь несколько месяцев спустя, в ноябре 2010 года, оно попало в заголовок официального печатного органа ЦК КПК – газеты «Жэньминь жибао». Это вызвало всплеск энтузиазма в интернет-сообществе, но последующая попытка ввести в оборот английский вариант (geilivable) столкнулась с запретом: наряду с остальными «чайнглиш»-словами оно пало жертвой кампании по очищению языка, провозглашенной Генеральной администрацией по надзору за прессой.

Буквальное значение – «человек-гроза», сленговое – выражение шока или крайнего удивления, наподобие «вот это да», «обалдеть» или «ужас». В отличие от «гэй-ли», не было тепло принято на уровне официального языка. Так, в марте 2010 года «лэй-чжэнь» было напрямую запрещено употреблять в любых сообщениях о проходивших тогда двух собраниях: Всекитайском собрании народных представителей и Народном политическом консультативном совете. Директива не обязательно имела какой-то специальный смысл – ее можно было бы рассматривать наравне с запретом преподавателей употреблять в письменных работах разговорные выражения вроде «круто» или «прикольно».

宅男 «ОДЕРЖИМЫЙ ИНТЕРНЕТОМ» (ЧЖАЙ-НАНЬ)

Перевод на китайский язык термина «отаку», которым в Японии обозначают человека, одержимого чем-то настолько, что он перестает даже выходить из дома. «Чжай-нань» – это геймеры, интернет-зависимые и все остальные, кто проводит колоссальное количество времени, уставившись в экран компьютера. Китайские власти и родители всерьез озабочены этим феноменом. Китай с его самым большим контингентом интернет-пользователей в мире в 2008 году стал первым государством, официально признавшим интернет-зависимость заболеванием. Сегодня терапевтические центры существуют по всей стране.

Понравилась публикация? Поделись ссылкой с друзьями!

Ранее в этой же рубрике:

Добавить комментарий Отменить ответ

Дополнительная информация

Подпишись на ДКД

Будь всегда в курсе. Читай анонсы новых публикаций ДКД в своей любимой социальной сети или через RSS.

Что значит снять с языка

(а также близкие по смыслу слова и выражения)

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Со временем я обязательно пойму как устроен ваш мир.

Я уже понял, что трактир называет место, строение, конструкцию или сооружение. А точнее:

Оставить комментарий

Карта слов и выражений русского языка

Онлайн-тезаурус с возможностью поиска ассоциаций, синонимов, контекстных связей и примеров предложений к словам и выражениям русского языка.

Справочная информация по склонению имён существительных и прилагательных, спряжению глаголов, а также морфемному строению слов.

Сайт оснащён мощной системой поиска с поддержкой русской морфологии.

снять с языка

2 египетский диалект арабского языка

4 пограничная борозда языка

6 реализация языка (программирования)

9 соглашение о вызовах языка Pascal

11 срединная борозда языка

См. также в других словарях:

Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Продолжая использовать данный сайт, вы соглашаетесь с этим. Хорошо

Прям с языка сняла!)

Я еще с детства осознала гнилую сущность всех женщин и не воспринимаю их всерьез.

Говорить на чистоту- ревность, она вообще ни к чему.

Мама не пропустит

Мы расскажем Вам, что будет происходить с Вашим будущим малышом и Вами в каждую из сорока недель.

Что означает выражение «с языка снял»?

Внимание! Значение слова «ублюдки»

В любом языке (русский не является исключением) есть слова, которые неприятно слышать не только в свой адрес, но и в адрес близких людей. Сам факт их существования оскорбителен. Тем не менее знать, к примеру, значение слова «ублюдки» лишним не будет. Это нужно для того, чтобы не попасть в неудобное положение и при надобности суметь ответить на это оскорбление, но уже используя культурную лексику, не опускаясь до уровня оппонента.

Что значит выражение «с языка сняли»

С языка сняли что значит

Снять с языка!

Современный интернет породил огромное количество неологизмов, особенно в русском языке. Очень большая часть из них заимствована и адаптирована из других языков, и предмет нашего сегодняшнего разговора – не исключение. Это слово «Респект», которое сейчас широко применяется как в русскоязычном, так и европейском сегменте интернета.

Что означает «зашквар»?

Выучить иностранный язык, наверное, проще, чем разобраться с особой группой смысловых выражений, на которых говорят многие нынешние школьники и студенты. Попробуйте, например, определить, что такое «зашквар» на молодежном сленге, куда уж тут Штирлицу с его шифровками!

Откуда взялось и что значит выражение «уйти по-английски»?

Что означает выражение «бред сивой кобылы»?

Выражение «бред сивой кобылы» используется в русской речи для обозначения пустословия, болтовни и несусветной чуши. Данный фразеологизм широко использовался в ХVIII веке в значении «говорить не по делу». Вопрос-ответ Почему говорят «голод не тетка»?

Что означает это выражение

Когда говорят » ты ****** дракон «. ну дракон и дракон, что такого. Или в это слова вложен еще какой-то смысл?

1. ktopv | 25.10.2017, 09:11:14 у тебя головы не дружат между собой

Значение и толкование термина язык

Как нужно было обозвать русского, чтобы обидеть

Брань – неотъемлемая часть нашей жизни, от употребления ругательств в определенных ситуациях удержаться трудно. В наше время принято выражать степень своего недовольства при помощи обсценной лексики. А как было в старину? Неужели русские аристократы тоже ругались матом?

Что такое «зашквар» на молодежном сленге? Поясняем значение слова!

В молодежном сленге много непонятных выражений, которые очень уж далеки от литературного языка. Что значит «ЭЩКЕРЕ/ЭШКЕРЕ»

Что значит «Завышенный ЧСВ»

Что значит «низкий флекс» или «низко флексить»

И что означает «ИМХО» на форумах и в комментариях

Сегодня пришла очередь популярного среди молодежи сленгового выражения «Зашквар»

25 настоящих значений известных выражений

Фактрум публикует потрясающую подборку историй и фактов о популярных русских идиомах. 1. Откуда взялось выражение «гол как сокол»?

Ответы@Mail.Ru: что значит выражение «с языка сняли»

С языка сняли что значит

снять

Толковый словарь Ожегова.

снять

Пример: С. копию. С. мерку с чего-н. С. план местности.

Пример: С. показания с кого-н.

Пример: С. противоречие. С. боль.

Пример: С. картину со стены. С. скатерть. С. крышку с кастрюли. С. очки. С. кольцо. С. сливки с молока.

Пример: С. больного с поезда. С. охранение. С. вражеского часового (убить, связать).

Пример: С. по 30 ц с гектара.

Пример: С. с работы. С. с довольствия. С. с учета.

Пример: С. свое предложение. С. запрет. С. выговор.

Пример: С. пальто, шапку, туфли.

Ефремова Т.Ф. Толковый словарь русского языка.

снять

С.И.Ожегов, Н.Ю.Шведова. Толковый словарь русского языка.

снять

1. кого-что. Достать, взять, убрать, отделить находящееся сверху, на

поверхности или где-н. укрепленное. С. картину со стены. С. скатерть. С.

крышку с кастрюли. С. очки. С. кольцо. С. сливки с молока.

тела (надетую одежду), раздеваясь или раздевая кого-н. С. пальто, шапку,

3. кого (что). Удалить, заставить покинуть место, пост. С. больного с

поезда. С. охранение. С. вражеского часового (убить, связать).

(что). Лишить че-го-н., освободить от чего-н. С. с работы. С. с довольствия.

5. что. Устранить, отменить, отказаться от чего-н. С. свое

предложение. С. запрет. С. выговор. С. судимость с кого-н. (по постановлению

6. что. Устранить, преодолев, разрешив. С. противоречие. С. боль.

Изготовить (сделав копию, обмерив кого-что-н.). С. копию. С. мерку с чего-н.

8. кого-что. Изготовить фото-, кино- или телеизображение.

С. фильм. С. на карточку.

9. что. Получить путем опроса (спец.). С.

10. что. Взять внаем. С. комнату. И. что. То же, что

Съемочные работы. С. аппарат. Съемочная группа.

物联网 «ИНТЕРНЕТ ВЕЩЕЙ» (У-ЛЯНЬ-ВАН)

С языка прям снял

房奴 «КВАРТИРНЫЕ РАБЫ» (ФАН-НУ)

Люди, порабощенные ипотекой. Термин занял свое место в словаре наряду с «авторабами» и «рабами кредитной карты». Благодаря резкому росту цен на квартиры в Пекине, Шанхае и других крупных городах покупка жилища, которая для китайских мужчин является необходимым условием для вступления в брак, за последнее десятилетие превратилась в крайне обременительное предприятие. В 2009 году власти уже запретили показ теледрамы «Улиточный домик» – в ней рассказывалось о трудностях, с которыми сталкивается женатая пара, желающая приобрести квартиру в мегаполисе. Проблема дороговизны недвижимости сегодня стала в КНР едва ли не главным предметом социального раздражения и недовольства.

С языка прям снял

Буквальное значение – «придавать силу», сленговое – «шикарно», «классно». Впервые слово было использовано в мультипликационной экранизации классического романа «Путешествие на Запад» и с тех пор быстро завоевало популярность. Всего лишь несколько месяцев спустя, в ноябре 2010 года, оно попало в заголовок официального печатного органа ЦК КПК – газеты «Жэньминь жибао». Это вызвало всплеск энтузиазма в интернет-сообществе, но последующая попытка ввести в оборот английский вариант (geilivable) столкнулась с запретом: наряду с остальными «чайнглиш»-словами оно пало жертвой кампании по очищению языка, провозглашенной Генеральной администрацией по надзору за прессой.

С языка прям снял

雷人 «ОБАЛДЕТЬ» (ЛЭЙ-ЧЖЭНЬ)

Буквальное значение – «человек-гроза», сленговое – выражение шока или крайнего удивления, наподобие «вот это да», «обалдеть» или «ужас». В отличие от «гэй-ли», не было тепло принято на уровне официального языка. Так, в марте 2010 года «лэй-чжэнь» было напрямую запрещено употреблять в любых сообщениях о проходивших тогда двух собраниях: Всекитайском собрании народных представителей и Народном политическом консультативном совете. Директива не обязательно имела какой-то специальный смысл – ее можно было бы рассматривать наравне с запретом преподавателей употреблять в письменных работах разговорные выражения вроде «круто» или «прикольно».

С языка прям снял

宅男 «ОДЕРЖИМЫЙ ИНТЕРНЕТОМ» (ЧЖАЙ-НАНЬ)

Перевод на китайский язык термина «отаку», которым в Японии обозначают человека, одержимого чем-то настолько, что он перестает даже выходить из дома. «Чжай-нань» – это геймеры, интернет-зависимые и все остальные, кто проводит колоссальное количество времени, уставившись в экран компьютера. Китайские власти и родители всерьез озабочены этим феноменом. Китай с его самым большим контингентом интернет-пользователей в мире в 2008 году стал первым государством, официально признавшим интернет-зависимость заболеванием. Сегодня терапевтические центры существуют по всей стране.

С языка прям снял

房奴 «КВАРТИРНЫЕ РАБЫ» (ФАН-НУ)

Люди, порабощенные ипотекой. Термин занял свое место в словаре наряду с «авторабами» и «рабами кредитной карты». Благодаря резкому росту цен на квартиры в Пекине, Шанхае и других крупных городах покупка жилища, которая для китайских мужчин является необходимым условием для вступления в брак, за последнее десятилетие превратилась в крайне обременительное предприятие. В 2009 году власти уже запретили показ теледрамы «Улиточный домик» — в ней рассказывалось о трудностях, с которыми сталкивается женатая пара, желающая приобрести квартиру в мегаполисе. Проблема дороговизны недвижимости сегодня стала в КНР едва ли не главным предметом социального раздражения и недовольства.

С языка прям снял

給力 «ШИКАРНО» (ГЭЙ-ЛИ)

Буквальное значение — «придавать силу», сленговое — «шикарно», «классно». Впервые слово было использовано в мультипликационной экранизации классического романа «Путешествие на Запад» и с тех пор быстро завоевало популярность. Всего лишь несколько месяцев спустя, в ноябре 2010 года, оно попало в заголовок официального печатного органа ЦК КПК — газеты «Жэньминь жибао». Это вызвало всплеск энтузиазма в интернет-сообществе, но последующая попытка ввести в оборот английский вариант (geilivable) столкнулась с запретом: наряду с остальными «чайнглиш»-словами оно пало жертвой кампании по очищению языка, провозглашенной Генеральной администрацией по надзору за прессой.

С языка прям снял

雷人 «ОБАЛДЕТЬ» (ЛЭЙ-ЧЖЭНЬ)

Буквальное значение — «человек-гроза», сленговое — выражение шока или крайнего удивления, наподобие «вот это да», «обалдеть» или «ужас». В отличие от «гэй-ли», не было тепло принято на уровне официального языка. Так, в марте 2010 года «лэй-чжэнь» было напрямую запрещено употреблять в любых сообщениях о проходивших тогда двух собраниях: Всекитайском собрании народных представителей и Народном политическом консультативном совете. Директива не обязательно имела какой-то специальный смысл — ее можно было бы рассматривать наравне с запретом преподавателей употреблять в письменных работах разговорные выражения вроде «круто» или «прикольно».

С языка прям снял

宅男 «ОДЕРЖИМЫЙ ИНТЕРНЕТОМ» (ЧЖАЙ-НАНЬ)

Перевод на китайский язык термина «отаку», которым в Японии обозначают человека, одержимого чем-то настолько, что он перестает даже выходить из дома. «Чжай-нань» — это геймеры, интернет-зависимые и все остальные, кто проводит колоссальное количество времени, уставившись в экран компьютера. Китайские власти и родители всерьез озабочены этим феноменом. Китай с его самым большим контингентом интернет-пользователей в мире в 2008 году стал первым государством, официально признавшим интернет-зависимость заболеванием. Сегодня терапевтические центры существуют по всей стране.

Три чулка с языка [снять у себя]

Разг. Устар. Много и долго говорить с целью уговорить кого-л. БМС 1998, 630.

Смотреть что такое «Три чулка с языка [снять у себя]» в других словарях:

Три чулка съ языка (снять у себя) иноск. много и долго говорить, чтобъ уговорить кого (намекъ на сниманіе, сдираніе, шкурки съ пушного звѣря «чулкомъ», дудкой, не распарывая ея. Ср. Денегъ выпросилъ у старика. Ну, работа не легка: Три чулка,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

— (снять у себя) иноск.: много и долго говорить, чтоб уговорить кого (намек на снимание, сдирание, шкурки с пушного зверя чулком, дудкой, не распарывая ее Ср. Денег выпросил у старика. Ну, работа не легка: Три чулка, ведь, с языка! *** Афоризмы … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Три чулка с языка [снять у себя]. Разг. Устар. Много и долго говорить с целью уговорить кого л. БМС 1998, 630. Шевелить чулками. Жарг. мол. Шутл. Идти, шагать быстрее. Максимов, 486. Чулки в стакане. Жарг. мол. Родители дома. Максимов, 402. Чулки … Большой словарь русских поговорок

— (князь Италийский, граф Рымникский) — генералиссимус Российских войск, фельдмаршал австрийской армии, великий маршал войск пьемонтских, граф Священной Римской империи, наследственный принц Сардинского королевского дома, гранд короны и кузен … Большая биографическая энциклопедия

Источник

Видео

с языка прям снял и все мои мысли озвучил

с языка прям снял и все мои мысли озвучил

Приколотейл | Агась вот прям с языка снял | Озвучка комиксов андертейл

Приколотейл | Агась вот прям с языка снял | Озвучка комиксов андертейл

Иван Васильевич меняет профессию (FullHD, комедия, реж. Леонид Гайдай, 1973 г.)

Иван Васильевич меняет профессию (FullHD, комедия, реж. Леонид Гайдай, 1973 г.)

Я СТЕСНЯЮСЬ СВОЕГО ТЕЛА. РОССИЯ | 2 СЕЗОН, 11 ВЫПУСК

Я СТЕСНЯЮСЬ СВОЕГО ТЕЛА. РОССИЯ | 2 СЕЗОН, 11 ВЫПУСК

Щенячий патруль | 30-минутная подборка лучших спасательных операций Щенячьего патруля! | Nick Jr.

Щенячий патруль | 30-минутная подборка лучших спасательных операций Щенячьего патруля! | Nick Jr.

Как снять квартиру в Германии - тема ПЕРЕЕЗД немецкий для начинающих A1

Как снять квартиру в Германии - тема ПЕРЕЕЗД немецкий для начинающих A1

Мой парень специально снял его

Мой парень специально снял его

Обезболивающие упражнения при грыже в пояснице. Как снять острую боль в спине без лекарств?

Обезболивающие упражнения при грыже в пояснице. Как снять острую боль в спине без лекарств?

Отец надругался над дочерью и покалечил ее? – Один за всіх. Выпуск 94 от 30.08.15

Отец надругался над дочерью и покалечил ее? – Один за всіх. Выпуск 94 от 30.08.15

Щенячий патруль | Лучшие спасательные операции | Nick Jr. Россия

Щенячий патруль | Лучшие спасательные операции | Nick Jr. Россия
Поделиться или сохранить к себе:
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.