Считалочки на коми языке + видео обзор

Считалки на коми языке по темам недели

Наш лес
Цтик, кык, куим,
Вцрын олц кцин,
Лэчыд пиня, гцна
Да и тшыг кынцма.

Осень
Лэбц катша, лэбц рака.
Таво ар пц лоц тшака.
Тыр пц тшакцн рас да яг,
Кодi ветлас вотны тшак?

Мое село, республика, страна
Цтик, кык, куим, нёль,
Коз пу йылысь усис коль.
Сiйцс нуис визув ёль,
Урлы немтор эз и коль.

Я и моя семья
Вуграсьысьяс
Батьлы коскцдзыс ме кцть и –
Цти.
Кыйи-вугралi со мык –
Кык.
Ыджыд пцртйын чери пуим –
Куим.
Гортц нуны нем эз коль –
Нёль.
Мамцй, гашкц, оз жц вид –
Вит.
Чери вайцм эз и чайт –
Квайт.
Эг нин цтчыд волцй сiдзи –
Сизим.
Тцдса миян кыйсян сямыс –
Кцкъямыс.
Гирзим-сералiм дзонь час –
Дас.
Мамцй, аски кыям ком! –
Пом!

Цтик, кык, куим, нель.
Коз пу йылысь киссьц коль.
Лцдiм кольсц самцварц,
Сэсся котцртiм базарц.
Кцсйим ньцбны сакар – чай.
Кытшовтiм ми базар сай,
Волiм куим лавака дорц,
Гортц воим вывтi сёрцн.
Кцдзалцма самовар –
Оз нин пуркйы сэтысь пар.
Цтик, кык, куим, нёль –
Кодлы колц вайны коль?
Новый год зима
Экцтц, пекцтц,
Чукцртцма,
Абуль, бабуль,
Дцмцма,
Экс, пекс,
Туля, пуля,
На ур!
Братья наши меньшие
Цтик, мцтик,
Кык, куим,
Ме – тулан,
Тэ – кцин.
Тури, тури,
Истцг кок,
Кытчц кора,
Сэтчц лок!

Кольяс, мольяс,
Зарни сюръяс,
Эзысь гыжъяс,
Увлань юра паракод.
Вывлань кока вездеход,
Трактор чипсц,
Шопер руксц,
Петук баксц,
Рака мурзц,
Ставыс тай збыль, дерт,
Он кц верит – мун пет.

Народная культура и традиции
Акцтц, макцтц, чукцртцма, абуль, пабуль, румцнц

Гым да гам
Ту-ту-ру-ру, гым да гам.
Чардби сявкйц сэн и тан.
Ёма рос вылын лэбалц,
Юрсц куранцн гыжъялц,
Цти кокцн чеччала,
Сылысь россц чегъяла.

Корсьысь син куньцмцн:
— Пышйц, дзебсьц, корсьны пета,
Сюраланныд кц, кампет сета.

День защитника отчества (+ здоровье)
Атц, катц,
Кирмц, лёльц,
Чибц, чойц,
Юрц, ярц,
Кали, пути,
Кись!
Мамочка
Цтчыд мамц ньцбис ботi.
Кык лун вiдзи,
Сiйц потi,
А мцдсц– пачин сотi.

Весна
Эник, беник, кцлеса.
Эник, беник – ба!
Эник-беник, тэныд – ва!
Эник-беник, меным – ма!

Тик, кык, куим нёль –
Усис пуысь сымда коль.
Вит, да квайт, да сизим –
Кольыс вцлцм сизьлцн.
Кцкъямыс да цкмыс –
Китыр тыр нин цкмис.
Нцшта на кц уськцдас,
Сэки буретш лоц дас.
Космос здоровье
Атц, катц,
Кирмц, лёльц,
Чибц, чойц,
Рыц, рац,
Кали, пути,
Сором, битом,
Лежнцг, вежнцг,
Нцк, пцк, сцк
День победы
Цтик, кык, куим, нёль –
Заводитчц ворсцм.

Пыра – пета,
Босьта – сета,
Тэныд нёльс,
Витцд кольц.
Кодi ичцт –
Нёдздцм ситеч,
Кодi ыджыд –
Керка мыджцд.
Ситеч косьтiс.
Ружье босьтiс,
Сэсся кодкц
Бруткис – броткис –
Лыйис.
В. Лыткин

Скоро лето
Тiрс – торс,
Куим стцкан морс.
Он кц кутась,
Он и ворс!

Тыртцм-быртцм
Тасьтi оз.
Гцбцч вылын
Рака поз.
Куим каньысь
Шыр оз пов.
Он кц эскы,
Оз и ков.

Источник

Электронная библиотека
публикации о музее-заповеднике «Кижи»

Метки текста:

Рассыхаев А.Н. (г.Сыктывкар)
Считалки в записях 1930-х годов (по материалам фольклорного собрания в Национальном музее Республики Коми) Считалочки на коми языкеСчиталочки на коми языке

Аннотация: В статье проанализированы коми и русские считалки, записанные в 1930–х гг. студентами Коми пединститута в рамках «школьного задания». Всего выявлено 346 текстов, из них 240 – коми считалки. Текстологические наблюдения приводят к мысли о том, что некоторые считалки и иные малые тексты студенты переписывали друг у друга.

Summary: In article the Komi and the Russian counting rhymes which are written down in the 1930th years by students of Komi of teacher’s college within «a school task» are analysed. In total 346 texts, from them 240 – the Komi of a counting rhyme are revealed. Textual supervision lead to thought that students copied some counting rhymes and other small texts each other.

Counting rhymes; folklore of the Komi; hand–written sources; student’s records;

Работа выполнена в рамках проекта РГНФ – Республика Коми, рег. № 17–14–11002а(р).

стр. 399 В последние годы исследователи фольклора коми стали плотно работать с Фольклорным собранием, ныне хранящимся в отделе фондов Национального музея Республики Коми (далее – НМРК). К настоящему времени достоверно известно, что сохранившиеся рукописные материалы НМРК были собраны в 1920–1930–е гг. и прошли первичную систематизацию: отдельные листы и тетради сброшюрованы в тома, они имеют сквозную нумерацию и снабжены оглавлением. Рукописный фонд насчитывает 21 том, которым в 2012 г. присвоена новая нумерация (ранее каждый том именовался «инвентаризационным делом»). В 12 томах содержатся материалы корреспондентов Общества изучения Коми края, зафиксированные в период с 1922 по 1931 г. Пять томов включают записи преимущественно середины 1930–х гг., сделанные студентами Коми педагогического института во время фольклорной практики. Четыре тома содержат ранее записанные тексты (сер. XIX в. – 1910–1930–е гг.), на основе которых во второй половине 1930–х гг. были составлены фольклорные сборники под руководством коми писателя П. Г. Доронина. [1]

Анализ рукописей даёт достаточно оснований утверждать, что в фольклорных материалах существенную часть составляют произведения детского фольклора, причём не только коми, но и русского. Наиболее часто встречаются считалки: заумные и сюжетные, в меньшей степени – считалки–числовки. В превалировании детского фольклора нет ничего удивительного, если учитывать векторы исследований отечественной фольклористики 1920–1930–х гг. Интерес к детскому фольклору в Коми крае проявляется в период, когда начинается активное научное изучение русского детского фольклора Г. С. Виноградовым и О. И. Капицей. На территории нынешней Коми Республики детским фольклором заинтересовались прежде всего члены образовавшегося в 1922 г. Общества изучения Коми края. Хотя в опубликованных опросниках общества [2] нет ни одного слова о детском фольклоре, тем не менее в материалах корреспондентов можно обнаружить два десятка произведений колыбельных и детских кумулятивных песен, потешек, прибауток, а также 3 считалки. [3] Несмотря на официальную ликвидацию Общества изучения Коми края в 1931 г., сбор фольклорного материала краеведами продолжался.

В это же время в Коми педагогическом институте среди студентов литературного и дошкольного отделений была организована работа по собиранию фольклорного материала, которой руководил заведующий кафедрой истории Г. А. Старцев. Фольклорные тексты были записаны в рамках «школьного задания», учащиеся ориентировались на опубликованную преподавателем программу собирания полевых материалов. [4] Примечательно, что даже в названии небольшой брошюры внимание акцентировано на «детском фольклоре». Поэтому не удивительно, что практически в каждой студенческой тетради (всего их более 110, объединенных позже в 5 томов) есть стр. 400 тексты детского фольклора. В их рукописях содержится более 40 описаний игр и 60 текстов других жанров детского фольклора (потешек, колыбельных песен, прибауток, кумулятивных песен–сказок, дразнилок), записанных в 1934–1936 гг. [5]

Среди жанров детского фольклора наиболее многочисленную группу составляют считалки. В результате обработки всех тетрадей и листов было выявлено 346 игровых прелюдий, из них – 240 считалок коми. Они были записаны как от информантов, проживающих на территории Коми АССР, так и за пределами – в Коми–Пермяцком округе (среди учащихся было несколько коми–пермяков). Собственно игровые прелюдии от русского населения представлены текстами из с. Лойма Прилузского р-на, С. Усть–Вымь Усть–Вымского р-на и д. Часадор и с. Серегово Княжпогосткого р-на.

Считалки коми были записаны как «молодцовским» алфавитом, использовавшимся в Коми АССР в 1918–1930 и 1936–1938 гг., так и латинизированным алфавитом, внедренным в оборот в 1930–1936 гг. При этом отчетливо заметно, что комиязычные студенты записывали коми считалки «молодцовским» или латинизированным алфавитом, а русские произведения – на кириллице. [текст с сайта музея-заповедника «Кижи»: http://kizhi.karelia.ru]

Наблюдения за считалками из студенческих рукописей позволяют увидеть наиболее распространенные тексты. Так, среди 240 считалок коми зафиксировано 38 сюжетов, а среди 100 русских произведений – 52. Таким образом, большинство русских считалок записано в 1 или 2 вариантах, а наиболее многочисленными являются тексты на сюжеты «Аты–баты, шли солдаты» (10 единиц), «В этой маленькой корзине» (9), «Птенчики–голубенчики» (8). Из коми произведений наибольшее количество считалок записано на сюжет «Отик–мотик» (41 единица), «Пере–наре» (33), «Атум–батум» (24), «Ато–като» (18) и «Огод–могод» (16). Эти же тексты являются самыми популярными в детском фольклоре коми. [6]

Любопытна еще одна закономерность, обнаруживаемая в студенческих рукописях. Тексты считалок в тетрадях размещены под рубрикой «считалки», и лишь четверо учащихся описывают способ пересчета. Весьма скудную информацию можно почерпнуть и относительно народной терминологии. Только два студента указывают характерную для своих сел коми терминологию. Отсутствие полных комментариев и терминологии считалок объясняется тем, что, возможно, преподаватель не поставил перед практикантами соответствующие задачи. В то же время наиболее сознательные студенты своими короткими репликами помогают восстановить истинную ситуацию с бытованием фольклорным произведений. Так, Анастасия Тарабукина отмечает, что слышала считалку «Шел китаец из больницы» во Владивостоке в 1925 г. (НМРК: КП-12481. Л. 36).

Вместе с тем обнаруживаются терминологические неточности, когда к считалкам отнесены тексты игровых припевок («Гори, гори ясно», «Золотые ворота»), дразнилок и сечек. Всего записано 6 сечек – как от русских, так и от коми. Иногда считалки записаны под рубрикой «скороговорки». К примеру, к нескольким заумным считалкам студент Н. В. Турубанов пишет, что это «скороговорка челядълон» (скороговорки детей) (НМРК: КП-12483. Л. 149).

Коми студентами были зафиксированы русские считалки, весьма своеобразно адаптированные в иноязычной среде. [7] Среди них немало заумных текстов, в которых обнаруживаются минимум изменений, касающихся в основном фонетической адаптации к коми языку. В то же время заимствованные сюжетные считалки среди коми превращаются иногда в набор озаумленных слов. К примеру, после того как из считалки–заменки «Марья–дура в лес ходила» пропали не характерные для коми языка фонемы «х» и предлоги, изменилась ритмико–синтаксическая картина, текст теряет сюжетную линию: Мария–дура лес кодила,

Чери лети нам давала, Мы не котим, Иче кокотим. Кик! [8]

стр. 401 В тетрадях коми студентов зафиксированы переведенные заимствованные считалки. Так, популярная «Аты–баты, шли солдаты» не только была переведена на коми язык, но в ней произошли еще некоторые изменения – утрачен зачин и заменен рефрен:

Атö–батö, кытчö ветлін? Атö–батö, базарö. Атö–батö, мый нö ньöбин? Атö–батö, самöвар. Атö–батö, донаö нö? Атö–батö, куйим ур. [9]

Атэ–батэ, куда ходил? Атэ–батэ, на базар. Атэ–батэ, что же купил? Атэ–батэ, самовар. Атэ–батэ, дорого ли? Атэ–батэ, одна копейка. [10]

Текстологические наблюдения приводят к мысли о том, что некоторые студенты переписывали друг у друга считалки, как впрочем, и иные тексты, прежде всего, малые фольклорные жанры (загадки, поговорки, скороговорки). Так, в тетрадях сразу у нескольких учащихся, приехавших учиться в институт из удаленных друг от друга районов (Усть–Вымский, Койгородский, Ижемский), обнаруживаются текстуально одинаковые считалки, начинающиеся с заумных слов «Опеки–мбпеки». В то же время, аналогичные считалки собирателями никогда более не были записаны – ни до 1935 г., ни после – вплоть до нынешних времен. Столь подозрительный феномен можно объяснить двумя причинами: или студенты переписывали друг у друга, или они делились информацией между собой, а в 4 семестре, когда проводилась фольклорная практика, они смело записывали в тетради всё, что было им известно. Если принять во внимание такой путь попадания одинаковых текстов в разные тетради, то снимаются некоторые вопросы. К примеру, откуда уроженке Ижемского района студентке Вокуевой известны общедеревенские прозвища, бытующие в Прилузье – в тысяче километрах от ее родных мест (НМРК: КП-12481. Тетрадь № VII), и почему ее тексты загадок, примет и считалок повторяются в записях Межогских (КП-12481. Тетрадь № II). К сожалению, установить студента, который переписал у сокурсника фольклорные тексты, не представляется возможным.

Несмотря на обилие текстов считалок, к ним нужно подойти с осторожностью. Дело в том, что у многих произведений отсутствует паспортизация, что создает трудности при работе с ними. В нынешнее время в двух десятках тетрадях фигурируют только фамилия, имя студента и примерное время записи – 1934–1936 гг. Конечно, можно предположить, что учащийся записывает известные ему с детства произведения, но не всегда удается установить, откуда родом тот или иной собиратель. Некоторые ориентиры дает фамилия студента, диалектные особенности текстов, но и здесь мы не застрахованы от ошибочных заключений. Таким образом, неатрибутированные тексты невозможно будет привлекать при выявлении локальной и микролокальной специфики коми фольклорной традиции. [текст с сайта музея-заповедника «Кижи»: http://kizhi.karelia.ru]

Корпус текстов считалок состоит из 346 единиц и является первой самой крупной коллекцией по считалкам. По целому ряду вопросов этот корпус служит надежным источником для исследований и представляет собой срез считалочной традиции 1930–х гг.

// Рябининские чтения – 2015
Отв. ред. – доктор филологических наук Т.Г.Иванова
Музей-заповедник «Кижи». Петрозаводск. 2015. 596 с.

Текст может отличаться от опубликованного в печатном издании, что обусловлено особенностями подготовки текстов для интернет-сайта.

Источник

Коми музыкально-подвижные игры с дошкольниками
методическая разработка на тему

Считалочки на коми языке

Описание коми музыкально-подвижных игр с детьми дошкольного возраста.

Скачать:

Предварительный просмотр:

Коми-музыкальные игры для детей 5-7 лет.

Игра «Кодi сьероктас»

Цель:Учить детей, с помощью считалки на коми языке, выбирать водящего. Развивать у детей певческие навыки, выразительность мимики.

Дети, 10-15 человек, стоят в кругу. Выбирается водящий, он встает в центр круга.

Дети берутся за руки, начинают двигаться по кругу и петь:

-Ас ки карнан, ки карнан

Кодi водзжык пинь восьтас-

Дас тувик, да шпечик…(дети зажимают губы)

Водящий начинает смешить детей, искать широкую улыбку, кто рассмеётся, покажет зубки, водящий говорит: «то, то» и передаёт ему роль ведущего. Игра повторяется.

Цель: Развивать у детей тембровый слух,певческие навыки, умение передавать образ воробья через муз.-ритмические движения.

Дети с помощью считалки выбирают водящего «Воробья», ему надевают маску и крылья.

Все остальные дети образуют круг, внутри круга «Воробей» начинает летать и махать крыльями. Держась за руки, дети идут по кругу и поют:

-Миян гажа сад йоро

Локтiс пышкай да сьыло.

Пышкай, пышкай эн вуграв

Кодi нявостас тодмав.

Педагог одному из играющих дает игрушку Кошечку и он пропевает: «Мяу!». Водящий «Воробей» должен по тембру голоса назвать имя того, кто его пугает. Выбирается новый водящий и игра повтояется по желанию.

Цель:Учить детей передавать контрастные эмоциональные состояния (спокойный-сердитый) через мимику, движения и звукоподражание.

Выбирается водящий «Медведь», ему надевают маску и ведут в «берлогу». Водящий присаживается и изображает «спящего Медведя». Дети, изображая сбор ягод в лесу,

подходят к «берлоге» и говорят:

-Ошко бабо, ошко бабо,

Дети, как будто, бросают в медведя плохие ягоды, водящий изображает «сердитого Медведя», он рычит, после чего дети убегают в условное место. «Медведь» пытается поймать кого-то из детей. Тот, кому не удалось увернуться, становится ведущим и игра продолжается.

Цель: Учить детей изображать движением общего круга размеры: высоко, низко, узко, широко и понимать их на коми языке. Развивать певческие навыки, танцевально-игровое творчество.

Дети, держась за руки,стоят вокруг именинника. Воспитатель, дети поздравляют его и произносят пожелания. Затем круг, под пение детей, начинает двигаться по часовой стрелке:

-Кыдзи Таня ним лун выло,

Ми пожалiм тупось нянь-

Дети останавливаются, держась за руки, поднимают их:

Дети приседают на корточки, держась за руки:

Дети раскрывают круг:

Дети стоят по кругу и начинают хлопать в ладоши:

-Тупось нянь, тупось нянь,

Кодi мусса, сiйос босьт!

Именинник выбирает себе пару, с которым исполняют пляску-импровизацию из 2-3 танцевальных движений. Дети, подбадривая, хлопают в ладоши, пляска заканчивается поклоном.

Цель: Учить детей инсценировать небольшие песенки на коми языке. Развивать певческие навыки, танцевальное творчество.

Дети стоят в кругу. С помощью считалки, выбирается ведущий на роль Зайца. Дети идут по кругу и поют, сопровождая соответствующими движениями:

Мича табъя кокнас, (выставляют ноги на каблук)

Вый тупыль юрнас, (качают головой)

Шабдi кудель божнас. (виляют хвостиком)

Кочилей, йоктышты (дети хлопают в ладоши)

Донаой, йоктышты, («Заяц» прыгает и выбирает пару)

Гогор бокнад бергодчы,

Кодмык косъян, йоктышты. (исполняют пляску)

Цель: Учить детей выполнять коми-танцевальную фигуру. Понимать и произносить слова, сопровождающие игру.

Дети встают друг за другом, берутся за руки. Все дети поворачиваются за ведущим и под музыку начинают двигаться за ним. Ведущий всех играющих заводит в «клубок»:

-Капуста гартчис да гартчис,

Гартчис да гартчис.

Быдмы, быдмы ыджыда, (руками изображают

Со кутшома быдмис! величину капусты)

Капуста разьсис да разьсис, ( Разворачиваются и

Разьсис да и бырiс! начинают двигаться

в другую сторону, в

конце разводят руки

Игра может повториться с новым ведущим и замыкающим.

Цель: Учить детей ритмично выполнять под музыку топающий шаг, чувствовать начало и окончание музыки. Учить детей правильно произносить «волшебные слова».

Дети встают друг за другом по одному, изображая «вагончики». Руки держат в кулачках.

-Паравозыд менам ён,

Сiйо кыско дас вагон.

Дети под музыку начинают двигаться топающим шагом, продолжая руками изображать «колёса». В конце музыки дети останавливаются и голосом подают гудок поезда: «Ту-ту». Игра повторяется в другом направлении.

Цель: Учить детей легко и свободно выполнять под музыку прямой галоп, чувствовать начало и окончание музыки. Понимать и правильно произносить сопровождающие слова.

Дети стоят по кругу. Произносят слова:

-Чибо, чибо, ну вай, ну!

Сувт кор висьтала ме:

Затем дети под музыку начинают двигаться прямым галопом вперёд. По окончании музыки, дети «останавливают лошадку» и говорят: «Тпру-у-у!»

Цель:Учить детей двигаться легко под музыку на носках врассыпную, изображая самолеты, в конце музыки находить свои места.

Дети свободно становятся по залу. Произносят слова:

Заводитам ми мотор,

Сомын кыло тор да тор. (вращают руками кулачки)

Со и ворзис самолёт (руки разводят встороны,

Выло лептiс ассьыс борд. покачиваются)

Прослушав вступление музыки, дети начинают двигаться врассыпную (по кругу),не сталкиваясь друг с другом. В конце музыки, дети находят свои места и встают на одно колено, изображая красиво стоящий самолёт (спина прямая, руки на одном уровне, голова приподнята. Отмечаются качество выполнения движения и правильная постановка рук, спины и головы детей.

Педагог помогает исправить ошибки. Игра повторяется по желанию детей до 3-4 раз.

Цель: Учить детей исполнять небольшую пляску из 2-3 танцевальных движений по одному. Развивать танцевально-игровое творчество.

Дети стоят по кругу. С помощью считалки выбирается водящий. Он встаёт на невысокий, устойчивый стул. Дети говорят:

-Сувтис (имя водящего) улос выло.

-Онi ставыслысь ме вылын!

Сулала ме, ог и усь

Мено некод тась оз судз!

Водящий под музыку исполняет пляску- импровизацию. Девочке предлагается взять платочек. В конце пляски водящий кланяется. Игра может повториться, передав платочек новому ведущему или считалки.

Цель: Учить детей передавать мяч из рук вруки по кругу,

Дети стоят по кругу, передают мяч, проговаривая следующие слова:

-Менам визув гогрос мач,

Кытчы котортан те скач?

Вотча, вотча да ог су,

Кытчод ачыд те он сувт.

Тот ребёнок, у которого остановится мяч, выходит в круг и выполняет танцевальное упражнение с мячом. Оценивается качество и красота исполнения. Усложнение: придумать новое, необычное упражнение.

Во время разучивания игры, предложить детям русский вариант:

-Мой весёлый, звонкий мяч,

Ты куда помчался вскач?

Красный, жёлтый, голубой,

Не угнаться за тобой.

Действия и движения те же самые что и на коми языке.

Цель: Учить детей передавать повадки и образ жизни совы, живущей в лесах Коми республики. Развивать пластику движений, музыкальный слух, внимание.

Дети стоят свободно по залу. Ведущий в маске Совы изображает сон. Дети, «играя на дудочке», говорят:

Ворын быдмо пожом пу,

Сё ароса дзормом пу.

Сюзь сен горзо: «Бу-бу-бу»!

Дети дразнят Сову. Сова просыпается и под музыку пытается поймать тех детей, которые двигаются. Если дети замерли и не двигаются сова их «не видит». Игра продолжается с новым ведущим- Совой.

Цель: Учить детей выполнять игровые действия под музыку. Развивать музыкально- ритмические движения, менять их в соответствии с двухчастной формой музыки.

Ход игры: Дети стоят по кругу и передают поварешку со словами:

-Отчыд Нина мунiс каро,

Велодчыны сен поваро.

Сылы сетiсны лёк дар,

Сiйо лои сэк повар.

Тот, у кого осталась поварёшка, выходит в круг. На I часть музыки- «мешает поварешкой», дети бегут по кругу подскоками. На II часть музыки дети останавливаются и делают руками «тарелку», а ведуший «разкладывает похлёбку». Игра снова повторяется.

По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Конспект занятия по физической культуре «Коми народные национальные игры (ворсом) и состязания (ордиысьем). Возраст обучающихся 9-10 лет.

Консультация для молодых воспитателей о роли подвижных игр для детей дошкольного возраста.

Консультация для молодых воспитателей о роли подвижных игр для детей дошкольного возраста.

Актуальность темы: Приобщение школьников в современном обществе к национальной культуре становиться актуальным педагогическим вопросом, потому что каждый народ не просто хранит свои традиции и особенн.

Обязательно в содержание зкологического праздника включаются игры экологической направленности, их цель состоит в том, чтобы закрепить полученные знания, совершенствовать навыки экологоориентированног.

Описание музыкальных, подвижных, развивающих игр для дошкольников, которые можно применять на зянятиях ритмопластикой с детьми дошкольного возраста.

Источник

Коми игры на уроках.

Коми игры на уроках в начальной школе.

Учите коми язык вместе с нами. Учите, играя.

Игры для детей, изучающих коми язык.

1.«Корсь пара» («Найди пару»).

Дети делятся на 2 команды. Команды встают лицом друг к другу. Игроки одной команды получают карточки разного цвета: синего, зелёного, красного, жёлтого, чёрного, белого, серого. Игроки другой команды получают карточки с изображениями предметов на темы «Игрушки», «Одежда, обувь», «Овощи», «Мебель», «Дикие животные и птицы», «Домашние животные и птицы» и другие. Педагог произносит словосочетание, например: горд пызан (красный стол), сьод кань (чёрный кот) и т.д. Дети должны соотнести название предмета и его признак с имеющимися у них картинками и принести педагогу.

В данной игре развивается слуховое внимание и память.

2.«Корсь да петкодлы». («Найди и покажи»).

Количество участников – можно играть с одним один ребёнком, а можно и с подгруппой детей.

После презентации новой лексики на столе раскладываются изображения предметов по разным темам «Еда, напитки», «Ягоды», «Деревья», «Части тела», «Овощи», «Животные» и другие. Например, после введения лексических единиц по теме «Еда, напитки» педагог предлагает детям или индивидуально ребёнку найти изображение того или иного предмета. Например, педагог говорит ребёнку: « Маша, корсь да петкодлы кольк» («Маша, найди и покажи яйцо»). Если ребёнок показал предмет правильно, ему даётся фишка. В конце игры подсчитывается количество набранных фишек.

Игра вырабатывает внимание и учит слышать и понимать речь педагога.

3. «Пуксьой» («Садитесь»). Игра проводится с группой или подгруппой детей.

Дети свободно двигаются по помещению под тихую коми народную мелодию. Педагог даёт разнообразные команды, а дети их выполняют: чеччалой (прыгайте), котортой (бегите), муной( идите), сувтой (стойте), сёйой (ешьте), узьой(спите), йоктой (танцуйте), мыссьой (мойтесь) и т.д. Услышав команду пуксьой (сядьте), дети должны сесть на стульчики. Ребёнок, оказавшийся без стула, выходит из игры.

Каждый раз из круга убирают один стул.(Не стоит выводить ребёнка из игры надолго: иначе он будет скучать, отвлекать других детей и не усвоит материал).

Игра помогает запомнить названия глаголов.

4. «Поръясьысь» («Обманщик»).

Педагог предлагает детям сделать зарядку. Сначала педагог медленно называет и показывает какую-нибудь часть тела (тайо ныр, пель, вом, юр, кок и т.д. (это нос, ухо, рот, голова, нога и т.д.), затем ускоряет темп и начинает обманывать – показывать не те части тела.

Дети должны коснуться той части тела, которую назовёт педагог. Игра тренирует внимание и способствует успешному усвоению лексики.

5. «Вотчом» («Сбор ягод»).

После введения лексики по теме «Ягоды» на пол изображением вниз раскладываются картины. Педагог предлагает детям пойти в воображаемый лес и собрать ягоды в корзину. Дети по очереди открывают изображение и называют ягоду – тайо пув, чод, турипув, мырпом, оз…(это брусника, черника, клюква, морошка, земляника…) Педагог детям может задать вопрос: «Маша, мый тэ вотiн?» («Маша, что ты собирала?»). Дети дают ответы в соответствии с изображением: «Ме вотi пув, чод, турипув …» (« Я собирал(-а) бруснику, чернику, клюкву…»)

Игра развивает слуховое внимание и память.

6. «Кывзы да висьтав». («Послушай и покажи»).

Данная игра рассчитана на закрепление лексического материала.

В начале игры педагог показывает детям картинки, на которых изображены различные предметы и называет их, а затем развешивает их в групповой комнате. Педагог называет слово, а дети должны найти и показать соответствующую картину.

7. «Йолога» («Эхо»).

Дети по просьбе педагога вспоминают, что такое эхо. Педагог показывает детям картину и называет слово. Дети должны повторить это слово 4 раза, с каждым разом всё тише, как настоящее эхо.

Вариант: можно также предложить детям указывать на картинки, когда педагог называет слово, а затем уже повторять его.

Игра помогает развивать память.

8. «Да-абу» «Да – нет».

После введения новой лексики педагог показывает детям изображение (но не видит, что на нём изображено) и называет предмет. Если предмет назван правильно, дети говорят : «Да», а если неправильно «Абу» («Нет»).

Игра развивает внимание и память.

9. «Тодмав, кодi тэ» («Узнай, кто ты»).

Один ребёнок с помощью коми считалки выбирается на роль водящего. К его спине прикрепляется карточка с изображением дикого ( домашнего) животного или птицы. Водящий должен узнать, какое животное (птицу) он представляет, задавая вопросы остальным игрокам:

— Ме-кань? (пон, вов, мос, чипан, петук, сюзь, пышкай, пыста, жонь)и т.д.

Дети отвечают да или нет (абу).

Когда он отгадывает, происходит смена водящего.

10. «Лыдпасъяс» («Числа»).

Дети стоят в групповой комнате в произвольном порядке. Педагог каждому ребёнку шёпотом говорит его число (оти (один), кык(два), куим(три), нёль( четыре), вит(пять), квайт(шесть) и т.д.) При этом 2-3 ребёнка получают одинаковые числа.Затем педагог предлагает одному из игроков найти других игроков с таким же числом. Ребёнок подходит к каждому играющему и говорит:

— Ме – куим лыдпас. (Я-цифра три). А тэ кутшом лыдпас? (А ты какая цифра?).

11. «Ромъяс» («Цвета»).

Педагог каждому ребёнку шепчет на ухо название того или иного цвета (горд, лоз, кольквиж, турунвиж, горд, еджыд, руд, сьод).Дети по очереди называют свой цвет и спрашивают друг у друга какой цвет у них:

— Ме – горд ром. (Я-красный цвет). А тэ кутшом? (А ты какой?).

12. «Волшебникъяс». (« Волшебники»). (На образование множественного числа существительных).

Педагог объясняет детям образование множественного числа существительных. Она говорит, что в коми языке для превращения одного предмета в множество нужно к концу слова добавить частичку –яс. Например, кань (кот) –каньяс (коты).

Потом педагог предлагает детям стать волшебниками. Она показывает картину, где изображён один предмет или игрушку и называет её:

— тайо мос (это корова).

Дети- «волшебники» превращают слово и называют:

13. Словесно-хороводная игра «Пышкай» («Воробей»). (На основе коми старинной детской игры). В неё можно играть после прохождения лексики по теме «Птицы» для активизации и закрепления лексического материала.

Изготавливаются маски птиц (воробья, сороки, вороны, снегиря, синицы и т.д.) Выбирается водящий с помощью коми считалки:

— Отик, кык, куим, нёль, коз пу йыло ошйис коль.

Водящий выбирает себе маску птицы. Педагог спрашивает:

— Ме – пышкай (жонь, пыста …) в зависимости от выбранной маски.

Ребёнок в маске встаёт в центр круга и изображает полёт птицы. Остальные играющие идут по кругу и поют такие слова:

Миян гажа сад йоро,

Локтiс пышкай (катша, жонь, пыста…) да сьыло: « Пышкай, пышкай (жонь, жонь, катша, катша…) эн вуграв, кодi нявостас,тодмав.

После этих слов ребёнок с маской закрывает глаза, а педагог указывает на какого-либо ребёнка и он мяукает, меняя голос, чтобы его не узнали. Если водящий угадал голос, он остаётся играть дальше роль птицы, а если нет, то водящим становится тот ребёнок, который мяукал.

14. «Ошко-бабо» («Медведюшка-батюшка»). (На основе коми старинной детской игры). В эту игру можно играть после прохождения темы «Ягоды» для активизации и закрепления лексического материала.

С помощью коми считалки выбирается водящий –медведь:

— Тiрс, торс, куим стокан морс.Он ко водит, он и ворс.

Медведю дают маску и он садится в угол.

Детям раздаются карточки с изображениями ягод. Они идут по направлению к медведю и говорят такие слова:

— Ошко-бабо, ошко-бабо и по очереди каждый ребёнок называет свою ягоду, изображённую на карточке ( чодто, пувто, озто, мырпомто, турипувто и т.д. вотам). Бур вотоссо октам, а лёк вотоссо шыбитам. Дети при движении к медведю имитируют сбор ягод и выброс плохих. После произношения последних слов «медведь»- водящий осаливает подошедших к нему детей. Осаленный ребёнок становится водящим.

15. «Ёма-кулёма». В эту игру можно играть после прохождения темы «Части тела» для активизации лексики и закрепления материла. Игра проходит живо, весело.

С помощью коми считалки

-акото, макото, чукортома, абуль, пабуль, румоно-

выбирается водящий- игрок- Ёма. Ребёнку на голову надевается платок и она садится на стул в противоположном от детей углу комнаты. Дети с одного угла идут навстречу Ёме и проговаривают такие слова и показывают на себе части тела:

16. «Учим новые слова». Данная игра также используется после прохождения темы «Части тела».

Выбирается с помощью коми считалки водящий –игрок –Ёма. На голову надевается платок и он садится на стул в углу комнаты. Дети –игроки идут по направлению к «Ёме» и проговаривают слова и показывают на себе части тела:

17. «Ёма доро» («К Ёме»).

Педагог рассказывает детям, что их в гости пригласила героиня коми сказки Ёма-баба. Она живёт в волшебном лесу. Мы сможем добраться до избушки Ёмы в том случае, если назовём на коми языке названия деревьев. ( Дети вспоминают из своей памяти и составлют предложения из 4-х слов:

-Ворын быдмо ыджыд (мича, турунвиж, кузь) коз (пожом, кыдз…)

— (В лесу растёт большая (красивая, зелёная) ель (сосна, берёза.)

Потом детям предлагается собрать воображаемые ягоды. Дети составляют предложения из 4-х-5-ти слов:

— ме вота горд, чоскыд, юмов пув. (- я собираю красную, вкусную, сладкую бруснику).

Подошли к воображаемой избушке Ёмы. Дети стучатся к ней, произнося такие звуки: тотш-тотш-тотш; тутш-тутш-тутш; татш-татш-татш.Педагог сообщает детям, что избушка откроется, если дети расскажут о своих подарках-гостинцах для Ёмы-бабы. Дети составляют рассказ по своим картинкам из 3-х-4-х предложений:

— Тайо оз. (Это земляника). Сiйо юмов, чоскыд, горд. (Она сладкая, вкусная, красная). Ме радейта оз. (Я люблю землянику). Козьнала. (Дарю).

18. «Волшебный мешочек». В эту игру можно играть при прохождении тем «Игрушки», «Овощи»…

Дети по очереди подходят к мешочку с игрушками или муляжами овощей и опускают в него руку. Ребёнок, на ощупь угадывая, какой предмет он держит в руках, говорит: менам эм сёркни, (акань)… (у меня есть репа, (кукла)…) или тайо сёркни (акань)… ( это репа (кукла)…) Затем он показывает игрушку или муляж остальным играющим и они оценивают его ответ словами: (Да, тайо сёркни (акань)- да, это репа (кукла)) или тайо абу сёркни (акань) (это не репа (кукла)).

19. «Снежки» «Лым мач». Дети встают в круг и передают по кругу один или несколько мячиков (снежков белого цвета) и говорят стишок : «Лым мач, лым мач. Тэ еджыд да кодзыд. Лым мач, лым мач. Тэ гогрос да кодзыд.» ( Снежок, снежок. Ты белый и холодный. Снежок, снежок. Ты круглый и холодный.) Ребёнок, у которого по окончании стишка окажется «снежок» выходит их игры «согревать ручки», но продолжает проговаривать слова из стишка. Игра продолжается до тех пор, пока не останется один игрок.

Источник

Видео

Воркута. Вы знаете коми язык? ОпросСкачать

Воркута. Вы знаете коми язык? Опрос

Активист общается с полицейскими на коми языке | 29.RUСкачать

Активист общается с полицейскими на коми языке | 29.RU

Кӧк - Ксения Глуханич (гр.Борд)Скачать

Кӧк - Ксения Глуханич  (гр.Борд)

Три кота на СТС Kids | Сезон 4 | СчиталочкаСкачать

Три кота на СТС Kids | Сезон 4 | Считалочка

Вести-Коми (на коми языке) 22.01.2013Скачать

Вести-Коми (на коми языке) 22.01.2013

Синий Трактор - Считалочка от 1до 5 и Бабайка - Песенки для детейСкачать

Синий Трактор - Считалочка от 1до 5 и  Бабайка  - Песенки для детей

коми урок №4Скачать

коми урок №4

КОМИ КЫВ. Что это за язык и почему я хочу его выучитьСкачать

КОМИ КЫВ. Что это за язык и почему я хочу его выучить

Урок 1. Коми языкСкачать

Урок 1. Коми язык

Говор коми-пермяковСкачать

Говор коми-пермяков
Поделиться или сохранить к себе:
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.