Семантическая единица языка это + видео обзор

Содержание
  1. СЕМАНТИКА
  2. Слово (единица языка)
  3. Смотреть что такое «Слово (единица языка)» в других словарях:
  4. 6.2. Понятие языковых единиц и их типов
  5. Читайте также
  6. 3.4. Концепции идеальных, культурных типов
  7. 6.1. Понятие языковых знаков и их типов
  8. Глава I Типы адаптации языковых знаков и единиц к осуществлению коммуникативно-информационного процесса и принципы языковой системы
  9. 3.1. Принцип (6) знаковой дискретности и повторяемости языковых единиц
  10. 5. Адаптация языковых единиц к тождеству их идентификации и воспроизведения в коммуникации
  11. 5.1. Принцип (12) инвариантности языковых единиц
  12. 5.2. Принцип (13) аналогичности образования и обозначения языковых единиц
  13. 6.3. Принцип (16) минимальной самодостаточности признаков языковых единиц
  14. 6.4. Принцип (17) экономии в употреблении языковых единиц
  15. 2. Понятие значения (семантики, означаемого) языковых знаков и их природа
  16. 4. Адаптация языковых значений и их типов к структуре сознания человека
  17. 6.1. Понятие синтагматики языковых единиц
  18. 7. Семь типов цветовых контрастов
  19. Видео

СЕМАНТИКА

Семантикой называется наука о значениях единиц языка — слов, морфем, синтаксических конструкций, интонаций — и о законах, по которым из значений этих относительно простых единиц складывается смысл предложений и целых связных текстов.

Чтобы полностью понять истинный смысл предложения, а тем более целого текста, мало знать язык, на котором он написан или произнесен. Нужно располагать и огромной внеязы- ковой информацией. Например, необходимо знать намерения и характер автора текста, детали конкретной обстановки и общее физическое устройство мира, историю и культуру человечества, законы мышления и многое другое.

Ясно, что ни лингвистика в целом, ни тем более семантика не может заниматься всеми этими вещами. Семантика не может заменить собою все существующие науки.

Семантика занимается не полным, а лишь буквальным смыслом текста, т. е. тем слоем смысла, для понимания которого достаточно только знания языка и не требуется никаких других знаний.

Чтобы представить предмет семантики более конкретно, необходимо понять, в чем проявляется знание языка у говорящих.

Люди, хорошо знающие язык, умеют 1) строить на этом языке предложения, выражающие нужный смысл, и понимать смысл чужих высказываний; 2) видеть смысловое тождество внешне различных предложений (синонимию) и смысловое различие внешне совпадающих предложений (омонимию); 3) понимать, какие предложения в смысловом отношении правильны и связны, а какие — неправильны или несвязны. Семантика должна дать теоретическое объяснение этих способностей, т. е. описать объекты и правила языка, которые дают возможность выполнять перечисленные операции.

Если человек не умеет выбрать языковые единицы, выражающие требуемый смысл, он делает семантические ошибки. Один профессиональный репортер написал в газете: Преступники угнали несколько государственных и собственных машин. Если исключить из рассмотрения нелепый смысл (преступники обокрали самих себя, угнав свои собственные машины), то предложение неправильно. Репортер спутал два близких, но не совпадающих по значению слова — надо было сказать частных, а не собственных.

Как объяснить автору существо этой ошибки? Может быть, заглянуть в словарь? Попробуем. Частный — «принадлежащий отдельному лицу, отдельным лицам, а не общественный, не государственный». Но отдельным лицам, а не всему обществу принадлежат такие вещи, как зубные щетки, авторучки, костюмы и т. п. Выходит, можно сказать частная зубная щетка; частная авторучка, частный костюм? Ни в коем случае! В действительности частный обозначает не любую, а только достаточно крупную собственность. Частная картина сказать нельзя, а частное собрание картин — можно.

Слово собственный по словарю значит «являющийся чьей-либо собственностью». В соответствии с буквой этого словарного определения мы имеем право сказать: В камере хранения находились собственные чемоданы, На столе лежали собственные авторучки и т. п. Ведь и чемоданы, и авторучки являются чьей-то собственностью. Ясно, однако, что по-русски так не говорят. Слово собственный в действительности значит «принадлежащий такому определенному лицу (или лицам), которое упомянуто или подразумевается в данном высказывании». Например: Где же ваши собственные чемоданы? У ребенка есть собственная авторучка. Даже в объявлении Пользоваться в больнице собственными лекарствами запрещено подразумеваются вполне определенные, хотя и неназванные, лица — пациенты больницы.

Оказывается, истолковать значение слова не так-то просто. Даже словари, составленные очень квалифицированными лингвистами, нужна целая наука. Именно такой наукой является семантика.

Одна из ее задач состоит как раз в том, чтобы истолковать значения всех единиц языка. В число таких единиц входят, помимо слов, морфемы, синтаксические конструкции, интонации. Предложения Он прострелил мне шляпу и Он прострелил мою шляпу значат не вполне одно и то же. Первое из них предполагает, что шляпа была на мне, а для второго это совсем не обязательно: шляпа могла висеть на гвозде, валяться на полу или даже находиться на другом конце земли. Более точно в первом случае имеется в виду следующее. Происходит какое- то воздействие на Предмет одежды или другую вещь, которую можно надевать. В момент воздействия вещь нормально используется ее владельцем. Эта довольно сложная мысль выражается не словами, а особой синтаксической конструкцией с дательным падежом: прострелил мне шляпу, порвал Ивану рубаху, разбил ему очки.

Истолковать значение любой единицы языка — значит представить его в виде комбинации более простых значений. Вспомним относительно простые смыслы «принадлежать», «отдельный», «человек», «крупный», «вещь», входящие в состав более сложного значения «частный».

Могут возразить: почему же «человек» — более простое значение, чем «частный»? А вот почему. Слово человек можно и нужно определить без обращения к понятию частной собственности. Слово частный нельзя определить без обращения к понятию «человек»: частное и общественное, собственное и чужое возможны только в мире людей.

Семантика сводит сложные значения ко все более простым до тех пор, пока не достигается уровень первичных, элементарных смыслов. Их нельзя истолковать через какие-либо другие смыслы. Например: Петя сообщает мне все новости = Петя делает так, что я знаю все новости. Смыслы «делать» и «знать» элементарны. Это первичные кирпичики семантической вселенной, своего рода смысловые атомы. К числу таких атомов относятся еще смыслы «не», «существует», «хотеть», «можно» и др.

Аналогия с атомами не случайна.

Во-первых, элементарных смыслов гораздо меньше, чем сложных значений, как разных атомов меньше, чем молекул.

Во-вторых, молекула не просто набор атомов. В молекуле каждого вещества атомы связываются в жесткую структуру — решетку, спираль и т. п. Похожим образом устроен и мир значений. Если мы знаем только набор простых смыслов, мы еще не можем сказать, какому сложному значению он соответствует. Например, из элементарных смыслов «не» и «можно» складывается смысл слова нельзя: нельзя = «не можно». Интересно, что раньше в русском литературном языке идея «нельзя» могла выражаться этими двумя словами. Вспомним пушкинское: «В одну телегу впрячь неможно / Коня и трепетную лань». Теперь изменим связи между смыслами. Если в первом случае «можно» зависело от «не», то теперь «не» будет зависеть от «можно»: «не можно (делать что-либо)» — «можно не (делать что- либо)». На наших глазах происходит удивительное превращение запрета в разрешение. Следовательно, характер значения определяется не только набором смыслов, но и их внутренней структурой. Различия между значениями могут создаваться исключительно за счет различий в отношениях подчинения, которые связывают смысловые атомы друг с другом.

Решая названные задачи, семантика должна вскрывать — ив этом состоит ее сверхзадача — национальное своеобразие системы значений каждого языка. Национальное своеобразие системы значений проявляется двояко.

Прежде всего, всякий язык делает обязательным для говорящих выражение некоторых значений, независимо от того, существенны они для содержания или нет. Так, русский глагол всегда несет в себе сведения о совершенном или несовершенном виде (см. Вид глагола); во многих других языках эти значения несвойственны глаголу.

Язык не только заставляет говорящих в обязательном порядке выражать какие-то изолированные значения. В словах языка, в его синтаксических конструкциях, в «мелочишке суффиксов и флексий» отражается определенный способ восприятия мира. Он вырабатывается бесчисленными поколениями людей и навязывается в качестве обязательного всем носителям языка. В этом способе мыслить мир воплощена цельная коллективная философия, своя для каждого языка. Она получила название «наивного реализма». Наивной она называется потому, что образ мира, запечатленный в языке, во многих существенных деталях отличается от научной картины мира. Мы рассмотрим один пример из области «наивной геометрии» (а кроме нее есть еще «наивная физика», «наивная психология», «наивная юриспруденция» и т. п.).

Сравним два понятия высоты — научное (эвклидово) и наивное. Научное понятие отличается от наивного по крайней мере следующими свойствами: 1. Эвклидовых высот у геометрического объекта столько, сколько у него вершин. Наивная высота у физического предмета всегда одна (если, конечно, она в принципе ему свойственна; у шаров, например, высоты вообще нет). 2. Эвклидова высота остается высотой, даже если она расположена в горизонтальной плоскости. Наивная высота вертикальна или не слишком отклоняется от вертикали. 3. В эвклидовой геометрии любые треугольники и четырехугольники имеют высоты. В наивной геометрии осмысление одного из измерений предмета как высоты зависит от его внутреннего устройства, его формы, места крепления к другому предмету, соседства других тел, положения наблюдателя и т. п. Вертикальное измерение у полого предмета, например ящичка или шкатулки, осмысляется как высота. У предмета точно такой же внешней формы, но со сплошной внутренней структурой (книги, металлической отливки) оно, скорее, будет осмыслено как толщина. Окно определенной формы может быть высоким и узким, а картина с точно такой же внешней рамкой будет длинной и узкой. Предметам с компактной формой (ящикам, рюкзакам) высота может быть приписана независимо от того, опираются ли они своим низом на другой предмет или нет. Например, подвесной шкафчик или холодильник может быть высоким. Предметам с вытянутой формой (трубам, столбам, переносным лестницам) высота обычно приписывается тогда, когда они имеют снизу точку опоры. Деревянная лестница может быть высокой, а веревочная лестница всегда длинная, даже если она касается земли. Заводская труба скорее высокая, чем длинная, потому что она стоит автономно. Бегущий по ее стене громоотвод скорее длинный, чем высокий, потому что он примыкает к другому, более крупному телу. Если наблюдатель смотрит на очень большой контейнер снаружи, он может оценить его вертикальную протяженность как высоту. Если же наблюдатель изменит точку зрения и заглянет внутрь контейнера, он назовет тот же линейный размер глубиной. 4. Для эвклидовой высоты неважно, насколько она уступает другим линейным размерам тела. Даже если она во много раз меньше, чем основание фигуры, она остается высотой. Наивная высота, по крайней мере у некоторых предметов, не может слишком сильно уступать другим линейным размерам предмета. Если, например, уменьшать вертикальный размер высокого, но небольшого цилиндра, то в какой- то момент он утратит наивную высоту и право называться в русском языке цилиндром. С наивной точки зрения он приобретет толщину и превратится в круг. На языке эвклидовой геометрии этот объект будет по-прежнему называться цилиндром (монета с математической точки зрения — цилиндр) и будет по-прежнему характеризоваться высотой, какой бы малой она ни была.

Легко заметить, что «наивное» не значит «примитивное». Наивное понятие высоты гораздо тоньше и сложнее научного; Оно совершенно не исчерпывается общепринятым словарным определением: высота = «протяженность по вертикали снизу вверх».

Вскрыть в системе значений естественного языка наивные картины геометрии, физики, психологии и т.д.— значит понять семантическое сходство разных языков и их семантические различия на самом глубоком уровне, который только достижим в лингвистике.

Нередкая расплывчатость семантики в новых словах – первая очевидная трудность даже для носителей языка. Приведем еще пример.

Их семантика своеобразна, вследствие чего их квалифицируют порой как однословные предложения. Это своеобразие состоит в том.

Изменение значения слова (поэтическая семантика. Тропы). Слово получает точный смысл во фразе.

Источник

Слово (единица языка)

Отмеченные выше признаки знаменательного С. свойственны не всем С. во всех языках.

При определении С. возникают трудноразрешимые проблемы отдельности С. и его тождества, т. к. существуют разные типы С.; формальная и семантическая определённость С. в речи ослабляется: могут утрачиваться ударение и фонетическая выделимость (например, во французском языке); грамматическая форма С. может состоять из отделимых элементов, внешне приближаясь к словосочетанию (аналитические формы типа «буду читать», «читал бы»); некоторые формы знаменательных С. не могут самостоятельно образовать высказывания. Изменения значения С. в речи затрудняют его отождествление (определение того, относятся ли данные словоупотребления к одному С. или являются омонимами). Трудности определения единых критериев выделения для С. всех языков побуждают лингвистов пересматривать взгляды на С. как на структурно-семантическую единицу языка. При этом одни учёные определяют С. в чисто формальном плане как отрезок речевой цепи между паузами или текста между пробелами. Другие вообще отказываются от С. как лингвистические понятия, принимая в качестве единицы анализа минимальную значимую единицу языка (морфему или монему в терминологии А. Мартине ) либо автономное синтаксическое образование («синтаксическая молекула» Ш. Балла объединяющая ряд знаменательных и служебных С.). Однако попытки замены С. др. единицей языка оказываются безуспешными: научная ценность понятия С. состоит именно в том, что оно объединяет признаки, выделяемые в разных аспектах языкового анализа: звуковом, смысловом, грамматическом. С. выступает основным элементом языка и для его носителей, представляя собой психологическую реальность: хотя люди говорят фразами, они помнят и знают язык прежде всего через С., ибо С. служит средством закрепления в памяти и передачи в речи знаний и опыта людей.

Лит.: Пешковский А. М., Понятие отдельного слова, в его кн.: Сборник статей, Л. ‒ М., 1925; Виноградов В. В., Основные типы лексических значений слова, «Вопросы языкознания», 1953, № 5; Смирницкий А. И., Лексикология английского языка, М., 1956; Ахманова О. С., Очерки по общей и русской лексикологии, М., 1957; Кузнецов П. С., Введение к объективному определению границ слова в потоке речи, в кн.: Семантические и фонологические проблемы прикладной лингвистики, М., 1968; Будагов Р. А., История слов в истории общества, М., 1971; Шмелев Д. Н., Проблемы семантического анализа лексики, М., 1973; Уфимцева А. А., Типы словесных знаков, М., 1974; Weiпreich U., Lexicology, «Current trends in linguistics», Hague, 1963, v. 1; Rey A., Lexicologie. Lectures, P., 1970.

Смотреть что такое «Слово (единица языка)» в других словарях:

СЛОВО (единица языка) — СЛОВО, одна из основных единиц языка, служащая для именования предметов, лиц, процессов, свойств. В языкознании слово рассматривается с точки зрения звукового состава; значения; морфологического строения; словообразовательного характера; участия… … Энциклопедический словарь

Слово (единица языка) — … Википедия

слово как основная номинативная единица языка — Слово, являясь номинативной единицей языка, служит для наименования предметов, признаков, процессов и отношений. Конструктивными, определяющими признаками слова являются: 1) информативность – объем знаний о мире; 2) индивидуальность… … Термины и понятия лингвистики: Лексика. Лексикология. Фразеология. Лексикография

слово как основная номинативная единица языка — Слово, являясь номинативной единицей языка, служит для наименования предметов, признаков, процессов и отношений. Конструктивными, определяющими признаками слова являются: 1) информативность – объем знаний о мире; 2) индивидуальность лексического… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

Единица языка — Единицы языка по уровням Синтаксический Лексический … Википедия

словарная единица языка — слово, являющееся заглавным (заголовочным) словом в словарной статье … Толковый переводоведческий словарь

единица — (единица языка, языковая единица) Отрезок речи, регулярно воспроизводимый как определенгое единство содержания и выражения. Единица фонетическая (фонема). Единица морфологическая (морфема). Единица синтаксическая (предложение и словосочетание).… … Словарь лингвистических терминов

слово — 1. СЛОВО, а; мн. слова, слов, ам и (устар.). словеса, словес, ам; ср. 1. Единица языка, служащая для называния отдельного понятия. Повторить с. Запомнить с. Написать с. Употребить с. Перевести с. Подчеркнуть с. Искать подходящее с. Незнакомое с.… … Энциклопедический словарь

Слово — 1. СЛОВО, а; мн. слова, слов, ам и (устар.). словеса, словес, ам; ср. 1. Единица языка, служащая для называния отдельного понятия. Повторить с. Запомнить с. Написать с. Употребить с. Перевести с. Подчеркнуть с. Искать подходящее с. Незнакомое с.… … Энциклопедический словарь

СЛОВО — СЛОВО. Основная структурно семантическая единица языка, служащая для наименования предметов, процессов, свойств и отношений между ними. В структурном отношении С. состоит из морфем. Объединяя в себе лексическое и грамматическое значения, С.… … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

Источник

6.2. Понятие языковых единиц и их типов

6.2. Понятие языковых единиц и их типов

Границы и состав языковых знаков определяются их функциями, которые лежат в основе выделения языковых единиц. Языковые единицы – это знаки в единстве с их функциями. Они функционально неоднородны, но все объединяются следующими взаимосвязанными признаками: 1) целостностью, 2) знаковой дифференциацией, 3) собственной функциональностью, 4) инвариантностью, 5) вхождением в ряд однофункциональных единиц,

6) повторяющейся воспроизводимостью.

1) Целостность языковой единицы проявляется в ее знаковой и функциональной неделимости, которая может быть относительно автономной и связанной с другими языковыми единицами в своем функционировании. Таковы:

а) фонемы как звуковые различители слов и морфем: например, дом – дам, входить – выходить;

б) слова: например, книга, бежать, но, и, в;

в) морфемы как минимальные значимые части слова: корень и аффиксы (букв, «прикрепленные») – префиксы, суффиксы, флексии, постфиксы и др.: например, раз-би-л-а-сь;

г) сложные слова, состоящие из простых слов или их основ, т.е. из частей слов без их грамматических морфем: например, еле-еле, сумасшедший, глухонемой, пароход, лесостепь;

д) фразеологизмы как целостные словосочетания, семантически неразложимые на самостоятельные слова: например, бить баклуши, по горячим следам, белая ворона, иметь в виду,

е) модели словосочетаний и предложений (простых и сложных) с их едиными типовыми значениями, по которым образуются конкретные словосочетания и предложения; например, словосочетания с типовым значением «направленности действия на полный охват им объекта» строятся в русском языке по модели «глагол + вин. пад. сущ,: купить книгу, строить дом, резать бумагу и т.д., простые предложения с типовым значением «передачи субъектом какого-либо объекта другому лицу» строятся в русском языке по модели «им. пад. (субъект предложения) + глагол передачи (предикат) + дат. пад. сущ. со значением адресата + вин. пад. сущ. со значением объекта передачи: Он дал ему книгу. Я подарил ей цветы. Командир вручил орден солдату. Она одолжила ему деньги и др.

Основными единицами языка; считаются фонемы, морфемы, слова и предложения как модели построения конкретных высказываний в речи. Центральной языковой единицей признается слово, поэтому и сам язык издавна определяется как словесный. Именно слова вступают в отношения друг с другом для выражения коммуникативной информации, а морфемы – это исторически бывшие слова, часто усеченные в своем составе и потерявшие свою самостоятельность; есть также все основания полагать, что первоначально слово, видимо, было словом-предложением. Элементарной значимой единицей языка является морфема, а коммуникативной единицей языка – модель предложения (простого и сложного), так как люди общаются не словами, а предложениями.

2) Знаковая дифференциация языковой единицы заключается в ее знаковой различимости от других языковых единиц. В своем развитии она нарушается принципом асимметрического дуализма языкового знака (принципом С.О. Карцевского), при котором:

а) один и тот же знак стремится иметь разные означаемые, ср. понятие омонимии – знакового совпадения различных языковых единиц, означаемые которых не связаны друг с другом: лук, брак, коса; ср. понятие полисемии – наличие у языковой единицы нескольких означаемых, связанных между собой: собирать цветы в поле., ржаное поле, футбольное поле, заметки на полях; ср. также понятие грамматического синкретизма – объединения в одной грамматической форме нескольких означаемых, которые в других случаях имели или имеют разные означающие: например, таков падежный синкретизм русских существительных 3-го склонения типа тетрадь;

б) или, наоборот, одно и то же означаемое стремится иметь разные означающие (ср., например, варианты выражения форм мн. ч. им. пад. в русском языке: столы, окна, земли, крестьяне).

Однако принцип асимметрического дуализма языкового знака не ведет в буквальном смысле слова к отсутствию у языковой единицы знаковой дифференциации: в речи омонимия и полисемия всегда разрешаются в словосочетаниях, контексте или ситуации, которые в этих случаях выступают как знаковые уточнители; полисемия же языковой единицы создает ее семантические варианты, а не отдельные единицы (см. ниже о признаке инвариантности языковой единицы). Таким образом, знаковую дифференциацию языковой единицы берут на себя его сочетательные свойства, и языковой знак не сводится только к отдельному звукосегментному знаку. Что касается наличия различных знаков для одного и того же означаемого, то оно является либо избыточным, от чего язык стремится избавится (ср. галоша и калоша, самолет и аэроплан), либо чаще всего связано с какими-то историческими и стилистическими различиями в означаемых.

По характеру знаковой дифференциации языковые единицы подразделяются на акустические (звукосегментные, интонационные, акцентные) и структурно-модельные, представляющие собой типовой характер комбинации звукосегментных языковых единиц для выражения определенной типовой информации (таковы формулы строения словосочетаний и предложений как отдельных языковых единиц).

Особая знаковая дифференциация языковых единиц проявляется в наличии так называемых «нулевых знаков», когда само отсутствие звукосегментного знака служит знаком означаемого, которое обычно выражается функционально однородным звукосегментным знаком: ср. противопоставление стол-0 — им. пад., ед. ч., муж. р. и стол-.а, стол-у и т.д., стол-ы, стен-a; он учитель (с нулевой связкой со значением настоящего времени) и он был учителем, будет учителем; ходить – ход-0-0 и хождение (значение отвлеченного действия), задир0-a и кривл-як-а, спорщик-0 (значение действующего лица).

Таким образом, звукосегментные знаки являются основными и базовыми знаками для других знаков в языковой системе.

3) По функциональному признаку языковые единицы подразделяются на два типа:

а) Структурно-строевые (формативные, диакритические, различающие) единицы, служащие для организации структуры, различия и опознавания их знаков. К ним относятся фонемы – минимальные звуковые сегменты (ср. стул – стол, домтом, матьмять); тонемы, подобные по функциям фонемам (например, в китайском языке слово ши в зависимости от тона имеет разные значения – «десять», «дело», «история»); акцентемы (ударные), обеспечивающие целостность и отдельность единицы путем централизации ее звуковой структуры (ср. замок – замок, атласатлас); слоги – минимальные целостные артикуляционные комплексы, служащие для сочетания фонем; интерфиксы, служащие для соединения значимых частей слова (морфем) в одном слове (ср. там – тамошний, пароход, пылесос).

По поводу структурно-строевых единиц существует мнение, что они не являются знаками, поскольку они асемантичны, т.е. не представляют какого-либо значения. Думается, что такое истолкование их основано на узком понимании знака. Они также обладают знаковой функцией, но не семантической, а различительной, т.е. являются как бы «знаками знаков», указывая на то, что данный звуковой сегмент входит в целостный языковой знак или представляет собой целостный языковой знак со своими семантическими функциями. Р. Якобсон справедливо замечал, что «Signatum (означаемое, точнее было бы функция – М.Ш.) такой единицы (фонемы – М.Ш.) – это только ее отличимость от других единиц, т.е. предполагаемое семантическое неравенство пар слов и/или морфем, различающихся только наличием/отсутствием данной единицы» [Якобсон 1985: 329].

б) Семантические единицы, служащие для выражения информации о предметах, явлениях, отношениях, событиях объективной и субъективной реальности, а также об отношении к ним говорящего, его коммуникативных установках. Они выражают то, что называют в широком смысле слова значением (означаемым) языкового знака. Семантические единицы подразделяются налексические, словообразовательные, грамматические (морфологические единицы слов и синтаксические единицы) и фразеологические (семантически несвободные сочетания слов, обладающие единым значением и воспроизводимые в речи как отдельные единицы: типа белая ворона, собаку съел, выносить сор из избы). К ним относятся: слова, морфемы слов, типовые модели словосочетаний и предложений, фразеологизмы, интонемы, выражающие интонационными модификациями коммуникативные типы высказываний (повествовательность, вопросительность и др.); логическое ударение, выделяющее смысловую важность слова в высказывании; порядок слов в высказывании, выражающий вместе с интонацией количественный параметр передаваемой информации, т.е. информативное деление на исходную и актуальную для партнера по коммуникации часть (что называется актуальным членением высказывания), и др.

5) Вхождение языковых единиц в ряд однофункциональных единиц заключается в их противопоставленных отношениях с функционально однородными единицами, что определяет их значимость в этом ряду – функциональную релевантность (различимость, существенность). Таковы, например, системы гласных и согласных, грамматические значения категории вида, времени, лица и др., лексические значения родственных отношений, разные модели словосочетаний и предложений.

6) Повторяющаяся воспроизводимость языковой единицы состоит в ее постоянном и регулярном употреблении в речи в своих вариантах.

Все перечисленные свойства языковых единиц объединяют их в самостоятельные функциональные единицы языка.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.

Продолжение на ЛитРес

Читайте также

3.4. Концепции идеальных, культурных типов

3.4. Концепции идеальных, культурных типов Концепцию идеальных типов предложил немецкий историк М. Вебер (1864–1920). Он стал рассматривать социокультурные интеграции, выделенные на основе анализа общества, по типу существующего в них господства. Идеальные типы – это схемы –

6.1. Понятие языковых знаков и их типов

6.1. Понятие языковых знаков и их типов Как уже отмечалось выше, любая коммуникация.невозможна без средства (кода, медиатора) представления и понимания передаваемой информации. В процессе коммуникации код замыкает информационную связь между источником и приемником

Глава I Типы адаптации языковых знаков и единиц к осуществлению коммуникативно-информационного процесса и принципы языковой системы

Глава I Типы адаптации языковых знаков и единиц к осуществлению коммуникативно-информационного процесса и принципы языковой системы 1. Адаптация языковой системы к процессу установления информационной связи между людьми 1.1. Принцип (1) знаковости языковой системы Язык

3.1. Принцип (6) знаковой дискретности и повторяемости языковых единиц

3.1. Принцип (6) знаковой дискретности и повторяемости языковых единиц Коммуникативная информация членится на отдельные компоненты, что связано с членимостью ее содержания и определяет функциональную дискретность языковых знаков – языковых единиц. Как писал Э.

5. Адаптация языковых единиц к тождеству их идентификации и воспроизведения в коммуникации

5. Адаптация языковых единиц к тождеству их идентификации и воспроизведения в коммуникации 5.1. Принцип (12) инвариантности языковых единиц Поскольку информация в коммуникативном процессе в буквальном смысле не передается, а воссоздается адресатом, у которого

5.1. Принцип (12) инвариантности языковых единиц

5.1. Принцип (12) инвариантности языковых единиц Поскольку информация в коммуникативном процессе в буквальном смысле не передается, а воссоздается адресатом, у которого представления о мире могут отличаться от соответствующих представлений говорящего, то для более или

5.2. Принцип (13) аналогичности образования и обозначения языковых единиц

5.2. Принцип (13) аналогичности образования и обозначения языковых единиц С адаптацией языковых единиц к тождеству их понимания и воспроизведения в коммуникации связан еще один принцип языковой системы – принцип аналогичности образования и обозначения языковых единиц,

6.3. Принцип (16) минимальной самодостаточности признаков языковых единиц

6.3. Принцип (16) минимальной самодостаточности признаков языковых единиц Принцип минимальной самодостаточности признаков языковых единиц заключается в оптимальной редукции информации, содержащейся в знаке и в ее содержании, что обеспечивает оперативность и автоматизм

6.4. Принцип (17) экономии в употреблении языковых единиц

6.4. Принцип (17) экономии в употреблении языковых единиц Принципу экономии в употреблении языковых единиц придавал большое значение Г. Пауль, который в своей классической работе «Принципы истории языка» [Пауль 1960] посвятил ему особую главу под названием «Экономия языковых

2. Понятие значения (семантики, означаемого) языковых знаков и их природа

2. Понятие значения (семантики, означаемого) языковых знаков и их природа Означаемые (в разных концепциях их называют сигнификатами, десигнатами, интенсионалами, концептами, значениями, смыслами, семантикой) языковых знаков в широком смысле слова – это их содержательные

4. Адаптация языковых значений и их типов к структуре сознания человека

4. Адаптация языковых значений и их типов к структуре сознания человека Целостная структура сознания состоит из структурных уровней, представляющих собой относительно обособленные однородные явления субъективной реальности,связанные с разными физиологическими

6.1. Понятие синтагматики языковых единиц

6.1. Понятие синтагматики языковых единиц Синтагматика языковых знаков – это сочетания языковых единиц в их временной последовательности в речи. В семиотике вместо термина «синтагматика» чаще употребляется термин «синтактика».В современной лингвистике

7. Семь типов цветовых контрастов

7. Семь типов цветовых контрастов Мы говорим о контрастах, когда, сравнивая между собой два цвета, находим между ними чётко выраженные различия. Когда эти различия достигают своего предела, мы говорим о диаметральном или полярном контрасте. Так, противопоставления

Источник

Видео

Единицы языка. Языковая норма

Единицы языка. Языковая норма

Введение в языкознание. Лекция 5. Лексический уровень языка

Введение в языкознание. Лекция 5. Лексический уровень языка

Мустакимова Г.В.Введение в филологию.Единицы языка .Отношения между единицами

Мустакимова Г.В.Введение в филологию.Единицы языка .Отношения между единицами

Слово - основная единица языка. Лексическое значение слова. Центр онлайн-обучения «Фоксфорд»

Слово - основная единица языка. Лексическое значение слова. Центр онлайн-обучения «Фоксфорд»

Языкознание. Урок 4. Слово - центральная единица языка

Языкознание. Урок 4. Слово - центральная единица языка

Лекция "Семантическая структура многозначного слова. Типы лексических значений слова"

Лекция "Семантическая структура многозначного слова. Типы лексических значений слова"

Семантический аспект изучения синтаксиса. Часть 2. Синтактикоцентрический подход

Семантический аспект изучения синтаксиса. Часть 2. Синтактикоцентрический подход

Функционально-семантическая специфика русского падежа

Функционально-семантическая специфика русского падежа

Сегизбаева К. К. Лексикология СРЯ. Семантическая структура слова

Сегизбаева К.  К. Лексикология СРЯ. Семантическая структура слова

Слово. Значение слова. Основные свойства слова

Слово. Значение слова. Основные свойства слова
Поделиться или сохранить к себе:
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.